﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:04,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق المُــريب <br> @ Viki </i>

2
00:00:24,320 --> 00:00:27,100
<i>سيدي, ارغب بتناول الدجاج والبيرة</i>

3
00:00:27,100 --> 00:00:29,670
لقد شربتُ في المكان الذي ازوره عادة

4
00:00:29,670 --> 00:00:32,080
<i> في العادة انا اشرب لوحدي </i>

5
00:00:32,100 --> 00:00:36,100
<i>وفي ذالك اليوم, هنالك زوجين يحتفلان في عيدميلاد</i>

6
00:00:36,100 --> 00:00:40,200
مع كعكة وبعض الشموع عليها<i></i>

7
00:00:43,740 --> 00:00:45,480
<i> تحبين الازهار؟</i>

8
00:01:02,170 --> 00:01:05,490
<i>هنالك مقولة بلاتينية.</i>

9
00:01:05,490 --> 00:01:10,040
<i>"لو كان هنالك كاذب. فلجميع كاذبون."</i>

10
00:01:44,290 --> 00:01:51,050
<i> من أنت، جيونغ هيون سو؟ </i>

11
00:01:53,600 --> 00:01:55,610
ايها المحامي

12
00:02:00,530 --> 00:02:02,840
اين انت ذاهب ؟

13
00:02:02,840 --> 00:02:05,070
لقد ضننت بانك ذهبت

14
00:02:05,070 --> 00:02:07,910
لقد عدتُ مجدداً. عليك الشرب معي ايضاً.

15
00:02:07,910 --> 00:02:09,640
لقد شربت الكثير بلفعل.

16
00:02:09,640 --> 00:02:12,630
كأس واحد فقط

17
00:02:20,720 --> 00:02:22,780
<i> - الحلـقــــ ١٥ ــــة - </i>

18
00:02:38,970 --> 00:02:43,580
عائلة؟ لا املك عائلة

19
00:02:43,580 --> 00:02:46,450
الجميع غادر بعيداً, بشكل او باخر

20
00:02:46,450 --> 00:02:48,330
ماذا عنك, ايها المحامي

21
00:02:48,960 --> 00:02:53,380
انا سوف اقول بان الامر مشابه لك. لا بأس, صحيح؟

22
00:02:53,380 --> 00:02:55,540
بلطبع

23
00:02:55,540 --> 00:02:57,500
- خذ كأسك<br>- شكراً لك

24
00:02:58,420 --> 00:02:59,890
كأسك

25
00:03:05,530 --> 00:03:09,270
صحيح, هل لديك صديقة

26
00:03:09,270 --> 00:03:12,190
اه صديقـ.. ؟ صديقة ليس لدي

27
00:03:12,190 --> 00:03:14,050
لماذا؟ هل سوف تعرفني على واحدة؟

28
00:03:14,050 --> 00:03:15,890
- لا .<br>- اه .

29
00:03:15,890 --> 00:03:18,400
المراة الوحيدة التي اعرفها هي...

30
00:03:20,000 --> 00:03:24,050
هي, المحامية يون بونغ هي, لذالك لا يمكنني ان اعرفكَ على واحدة.

31
00:03:24,050 --> 00:03:27,700
بلواقع, عندما يريد الناس ان يصبحوا مقربين.

32
00:03:27,700 --> 00:03:31,810
لقد سمعتُ بانهم يسألون اسئلة شخصية. لذا انا فقط ..

33
00:03:31,810 --> 00:03:36,740
اوه, انا ارى. هل لديك صديقة, اذاً؟

34
00:03:36,740 --> 00:03:40,910
واو, هذا .. لقد اوقعتَ بي. لقد وقعت

35
00:03:40,910 --> 00:03:43,720
لقد قلت بان عليك سؤال شيئ شخصي لتصبح مقرب من شخص ما, لذالك انا اريدُ ان اكون مقرب منك, لذا...

36
00:03:43,720 --> 00:03:45,330
اعلم.

37
00:03:48,930 --> 00:03:52,230
هل انتما تلعبان "لعبة الصراحة."

38
00:03:52,230 --> 00:03:54,740
دعني العب ايضاً

39
00:03:54,740 --> 00:03:57,650
انا احبُ لعبة الصراحة كثيراً, ايضاً

40
00:03:57,650 --> 00:04:00,140
لاكن الم نلعب هذا سابقاً؟

41
00:04:00,140 --> 00:04:05,560
انا ايضاً احبُ لعبة الصراحة. انا احبك نو جي ووك.

42
00:04:05,560 --> 00:04:07,840
حقية صادقة؟

43
00:04:07,840 --> 00:04:10,260
هل انت مستيقض؟

44
00:04:10,260 --> 00:04:13,380
انا اسف حقاً. انهم اشخاص مجانين.

45
00:04:13,380 --> 00:04:16,690
سوف تشعر بتحسن لو فكرتَ بانهم مجانين.

46
00:04:16,690 --> 00:04:19,120
انا يعجبني امر كهذا. انهُ ممتع. انا جاد بهذا.

47
00:04:19,120 --> 00:04:22,880
انه ممتع و جنوني ايضاً.

48
00:04:23,690 --> 00:04:26,480
- سوف املئ كأسك<br> - شكراً لك

49
00:04:26,480 --> 00:04:28,110
هذا لطيف

50
00:04:35,870 --> 00:04:40,930
<i>الحقيقة غير الصادقة </i>

51
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
ماء

52
00:04:59,890 --> 00:05:01,690
ماء

53
00:05:02,120 --> 00:05:03,870
<i>ماء...</i>

54
00:05:09,620 --> 00:05:11,470
انه ماء

55
00:05:15,270 --> 00:05:17,220
جيد

56
00:05:19,100 --> 00:05:22,500
جيد... جيد

57
00:05:25,140 --> 00:05:27,880
ماء

58
00:05:28,510 --> 00:05:31,890
ماء مجدداً...

59
00:05:47,420 --> 00:05:51,090
<i>هل انا احلمُ الان؟</i>

60
00:05:52,540 --> 00:05:54,420
يا الاهي

61
00:06:00,610 --> 00:06:05,440
قيل لي ان هذا جيد لاثار الثمالة

62
00:06:06,300 --> 00:06:08,620
المحقق بانغ، المحقق بانغ!

63
00:06:08,620 --> 00:06:12,790
انت تعلم بانني احبك, صحيح؟ عليك ان تعرف بانني احبك!

64
00:06:15,130 --> 00:06:17,050
اوه لا, ماذا علي ان افعل

65
00:06:19,430 --> 00:06:21,990
الم تقولي بانكِ سوف تفعلينها لو قلتِ بانكِ سوف تفعلين

66
00:06:21,990 --> 00:06:25,150
الم تقولي بانكِ سوف تتوقفين عن الاعجاب به, يونغ بونغ هي؟

67
00:06:30,500 --> 00:06:32,940
عودي لرشدك.

68
00:06:37,230 --> 00:06:42,630
اعنى, لقد أخذت لها المياه و الدواء فقط لأنك طلبت مني ذلك

69
00:06:42,630 --> 00:06:46,420
لكن كانت حقًا متفاجئةً و محبطَة و بكت تقريباً ، بجدية

70
00:06:46,420 --> 00:06:52,320
هل ذلك ما فعلته ؟ حقًا. أنا سأُعاقبها لأجلك

71
00:06:52,320 --> 00:06:56,890
ستكون محظوظًا إذا لم تُعاقب أنت. من الذي تقول أنك ستُعاقبه؟

72
00:06:56,890 --> 00:07:01,620
أيضًا, لقد أسأت الفهم. أنا لا أشتكي الآن حول المحامية يون

73
00:07:01,620 --> 00:07:04,540
بل أنا أشتكي حولك أنت الذي هو جالسٌ أمامي

74
00:07:04,540 --> 00:07:06,630
ل-ل-لماذا؟

75
00:07:06,630 --> 00:07:11,230
أنا اعني, أنت و المحامية يون ما الذي تقعلانه بحق السماء؟

76
00:07:13,870 --> 00:07:15,930
لقد قلت أنك تحتاج شيئًا آخر مني للقيام به ؟

77
00:07:15,930 --> 00:07:20,010
آه ، ذلك جيونغ هيون سو..

78
00:07:20,010 --> 00:07:21,530
هل يمكن أن تقوم بتحقيق خلفية عليه؟

79
00:07:21,530 --> 00:07:24,100
عميلنا السابق؟ هذا جيونغ هيون سو؟

80
00:07:24,100 --> 00:07:27,000
نعم. بهدوء جدًا

81
00:07:27,000 --> 00:07:30,840
لماذا قد تريد أن تفعل هذا بهدوء؟

82
00:07:30,840 --> 00:07:33,020
فقط للتأكد. أنت تعلم أنه مرض معي

83
00:07:33,020 --> 00:07:36,640
لقد ظننت أنك أصلحت المرض من أنك تظن بأنك المدعيً العام

84
00:07:36,640 --> 00:07:39,430
إذا استطعت أن اصلح الأمر ما كان ليكون مرضًا ، هاه ؟

85
00:07:39,430 --> 00:07:41,450
لقد تكلمت جيدًا جداً

86
00:07:41,450 --> 00:07:45,860
فقط فكر و كأنهُ استعلامٌ بسيط

87
00:07:45,860 --> 00:07:48,410
نعم, لقد فهمت

88
00:07:49,660 --> 00:07:52,420
اعذرني, محقق بانغ

89
00:07:55,950 --> 00:07:57,270
هذا...

90
00:07:58,880 --> 00:08:01,250
أنا ممتنٌ لك جدًا

91
00:08:01,250 --> 00:08:03,000
عن ماذا؟

92
00:08:03,000 --> 00:08:06,020
فقط, كل شيء

93
00:08:06,020 --> 00:08:10,350
و ايضًا لترك عملك في الحكومة و المجئ للعمل هنا أيضاً

94
00:08:11,050 --> 00:08:14,100
لكن في المقابل, سأتأكد أن تعوض جيدًا

95
00:08:14,100 --> 00:08:16,700
أنا متأكد أن المكتب مُّكلفٌ بالكفاية

96
00:08:16,700 --> 00:08:19,810
لكن المحامي بيون لديه الكثير من المال. ليس و كأنه سيأخذه معه

97
00:08:19,810 --> 00:08:22,410
لمعلوماتك, أنا سعيدٌ جدًا

98
00:08:22,410 --> 00:08:28,350
أنت لا تعلم كم هو جيدٌ تباعك إلى هنا و العمل في مكانٍ جيدٍ و أُناسٌ طيبون

99
00:08:28,360 --> 00:08:33,070
<i> الشيء الوحيد الذي تندمون لفعله؟</i>

100
00:08:33,070 --> 00:08:36,620
<i> الإستقالة, قدومي إلى هنا, و لقاء جميعكم </i>

101
00:08:40,500 --> 00:08:42,950
- يمكنك أن تذهب الآن.<br> - نعم

102
00:08:43,880 --> 00:08:46,670
أنت لست مستعجلًا على تحقيق جيونغ هيون سو, أليس كذلك؟

103
00:08:46,670 --> 00:08:51,080
بما أنني المدير الوحيد في المكتب لديه الكثير من العمل...

104
00:08:51,080 --> 00:08:53,560
نعم, حسنًا. مثل ما شئت

105
00:08:53,560 --> 00:08:55,790
سأنظر فيه بشكلٍ كافي

106
00:08:55,790 --> 00:08:57,490
يا ألهي !

107
00:09:02,630 --> 00:09:05,830
ماذا عن جيونغ هيونغ سو؟ ما الذي تحتاج التفتيش فيه؟

108
00:09:05,830 --> 00:09:09,080
أسألي المحامي نو أفضل من أن تسأليني

109
00:09:17,600 --> 00:09:20,550
ماذا عن جيونغ هيون سو؟

110
00:09:20,550 --> 00:09:24,630
هم ؟اه ، جيونغ هيون سو

111
00:09:24,630 --> 00:09:26,080
نعم؟

112
00:09:35,680 --> 00:09:37,700
<i> محامي نو</i>

113
00:09:39,530 --> 00:09:42,680
<i>أنا سعيدة جدًا جدًا.</i>

114
00:09:42,680 --> 00:09:45,860
<i> أنا ممتنة جدًا جدًا</i>

115
00:09:46,990 --> 00:09:54,870
<i> عندما نظرت إلى جيونغ هيون سو كان وكأنني أنظر اإلى نفسي.</i>

116
00:09:55,950 --> 00:10:01,710
<i> بعد أن أصبحت مشتبهاً بها في جريمة القتل و حُبست </i>

117
00:10:01,710 --> 00:10:05,300
<i> كان كأنني كنت أنظر في نفسي في الماضي </i>

118
00:10:06,240 --> 00:10:09,070
<i> أشكرك ، أعطيت جيونغ هيون سو الحرية </i>

119
00:10:09,070 --> 00:10:14,270
<i> حقاً... حقاً ، حقاً... رائع جداً و </i>

120
00:10:14,270 --> 00:10:17,580
<i> ذلك كان جديراً بالأهتمام </i>

121
00:10:21,880 --> 00:10:24,100
<i> أنا سعيدة جداً </i>

122
00:10:26,240 --> 00:10:30,080
يا محامي ؟ ما الذي تحتاج إلى معرفته ؟

123
00:10:31,830 --> 00:10:38,250
ذلك... أنتِ لا تحتاجين إلى معرفته في الوقت الراهن

124
00:10:38,250 --> 00:10:42,600
ما الذي أنا لستُ بحاجة إلى معرفته الآن ؟

125
00:10:42,600 --> 00:10:47,020
حسناً ، إذا أخبرتكِ ، ذلك سيصبح شيئاً تحتاجين إلى معرفته

126
00:10:47,020 --> 00:10:50,560
جيونغ هيون سو هو موكلي أيضاً ، أذاً لما أنا الوحيدة التي لا تعرف ؟

127
00:10:50,560 --> 00:10:53,580
لأنني أخبرتكِ أن لا تعرفي ، لأنني لا أريد أن أخبركِ ولأن ذلك طلبي . حسناً ؟

128
00:10:53,580 --> 00:10:56,070
- هذا ليس مقبولاً <br> - كما ستحصلين على قرار...

129
00:10:57,240 --> 00:11:01,540
آه ، صحيح. كيف هي ثمالتكِ ؟ هل أنتِ بخير ؟

130
00:11:01,540 --> 00:11:04,350
- أنا لن أخبرك <br> - موقفكِ أتجاه القائد...

131
00:11:04,350 --> 00:11:06,230
عادةً ، الأتباع يأخذون من قادتهم

132
00:11:06,230 --> 00:11:08,030
لأنني بدأت أخذ منك ، تحولت هكذا

133
00:11:08,030 --> 00:11:10,160
- لا، كنتِ أصلاً هكذا <br> - حقاً ؟

134
00:11:10,160 --> 00:11:12,440
- نعم . ماذا تقولين ؟ <br> - اللعنة

135
00:11:12,440 --> 00:11:15,320
اللعنة ؟ أنتِ حقاً... اللعنة

136
00:11:39,080 --> 00:11:44,790
جميع القضايا التي تأتي هي من العملاء العاديين للمحامي جي

137
00:11:44,790 --> 00:11:51,360
و أنتما الأثنين هنا عليكما النظر في أخذ بعض القضايا المجانية أو العمل كمحامين معينين من قبل المحكمة أو شيء من هذا القبيل

138
00:11:51,360 --> 00:11:54,750
- ومع الأتصالات الشخصية الواسعة التي قمت بها أثناء العمل كمحقق الأدعاء العام... <br> - رائع

139
00:11:54,750 --> 00:11:59,090
مهلاً ، هل بطنك هي بخير ؟

140
00:11:59,090 --> 00:12:03,910
تلك النقانق أو أياً كانت التي تناولناها آخر مرة . تلك سم الفئران

141
00:12:03,910 --> 00:12:05,490
أنها قادمة . أنها قادمة

142
00:12:05,490 --> 00:12:09,430
آه، بجدية . الشكر لك، أنا أشعر بالغثيان أيضاً . أشعر كأنني أتقيء

143
00:12:09,430 --> 00:12:10,820
أنا بحاجة للتوقف عن الشرب

144
00:12:10,820 --> 00:12:12,530
- أنا أوافقك <br> - أنا أيضاً

145
00:12:12,530 --> 00:12:17,030
إذا كنت أشرب حتى... فأنا أبنكِ

146
00:12:17,030 --> 00:12:18,640
يبدو كأنهُ سيكون لديكِ أبن قريباً يا محامية يون

147
00:12:18,640 --> 00:12:21,880
- أنا لا أريد أبناً كهذا <br> - ماذا؟ لماذا ؟

148
00:12:21,880 --> 00:12:25,450
ما هو الخطب معي ؟ وجهي وسيم ، و لدي الكثير من المال ، أيتها الوغدة !

149
00:12:25,450 --> 00:12:28,540
- أريد مالهُ فقط <br> - شاركيه معي

150
00:12:28,540 --> 00:12:30,770
هذين الشخصين !

151
00:12:31,630 --> 00:12:35,210
هل هو كبير جداً للرغبة بأنكم تريدون أن تملكوا

152
00:12:35,210 --> 00:12:37,560
فقط أجتماع واحد صحيح ، هاه ؟

153
00:12:37,560 --> 00:12:42,030
لقد عُدت . ما الخطب الآن ؟ هل كنتم تزعجون عزيزي ووك مرةً أخرى؟

154
00:12:42,030 --> 00:12:44,990
- هل جرت المحاكمة بشكلٍ جيد ؟ <br> - بالطبع . لقد كانت لي ، بعد كل شيء

155
00:12:44,990 --> 00:12:49,360
آه ، أجل. أرجوكم أقرضوني بعض الوقت الليلة . على حسابي

156
00:12:49,360 --> 00:12:52,760
لقد تلقيت نبيذ جيد حقاً و لدي الشمبانيا، أيضاً

157
00:12:52,760 --> 00:12:55,880
حسناً ، أي شيء ! أنا سأعد كل ما تريدونهُ يا رفاق

158
00:12:55,880 --> 00:12:59,020
- الجميع بخير مع ذلك ، أليس كذلك ؟ <br> - أنا سأذهب إلى الحمام

159
00:12:59,020 --> 00:13:01,670
الأجتماع قد أنتهى

160
00:13:01,670 --> 00:13:04,900
لا . أنت بخير، أليس كذلك؟

161
00:13:06,660 --> 00:13:10,840
أنتِ تعرفين لما أنتِ هنا، أليس كذلك؟

162
00:13:10,840 --> 00:13:15,070
نعم . لتدمير الأدلة و لأجل شهادة الزور

163
00:13:15,070 --> 00:13:19,270
أنا لستُ متأكدة إذا كنتِ تفهمين بأنها جرائم خطيرة جداً

164
00:13:20,480 --> 00:13:22,490
أيجب أن نبدأ، أذاً ؟

165
00:13:37,590 --> 00:13:39,270
أنتظري لحظة

166
00:13:45,130 --> 00:13:49,630
مهما كنت أفكر في ذلك ، فهناك شيءٌ غريب

167
00:13:50,320 --> 00:13:55,230
أطار الصورة . لماذا خبأته ؟

168
00:13:56,360 --> 00:13:59,050
يوجد بالتأكيد شيءٌ هناك ، أليس كذلك؟

169
00:14:01,070 --> 00:14:03,560
أنا متأكد من أن هناك شيئاً ما...

170
00:14:04,360 --> 00:14:06,960
يمكنك أن تُخبريني بذلك القدر ، ألا يمكنكِ ؟

171
00:14:37,300 --> 00:14:42,450
<i> و لكن إذا كان يخرج في البلاد رجل يحدث ليلتقي بأمرأة شابة تعهدت بالزواج و يغتصبها </i>

172
00:14:42,450 --> 00:14:45,530
<i> فقط الرجل الذي قد فعل هذا عليه الموت <br> [ ديوتيرونومي 22:25] </i>

173
00:15:30,930 --> 00:15:34,020
<i>حتّى لو أفكّر عن الأمر مئة مرّة</i>

174
00:15:35,150 --> 00:15:37,960
<i>أنا حقًّا لا أفهم</i>

175
00:15:37,960 --> 00:15:45,220
<i>لم فعل الجاني النّذل ذلك بي وبهي جون؟</i>

176
00:15:47,080 --> 00:15:49,060
<i>السّبب هو...</i>

177
00:16:04,780 --> 00:16:08,260
<i>بأنّكما رأيتما ما لا يجب أن تروه</i>

178
00:16:12,030 --> 00:16:15,110
<i>لكنّكِ لم تكوني هناك </i>

179
00:16:18,680 --> 00:16:22,120
<i> وأنتِ لم تعرفينني عندما التقينا على الطّريق</i>

180
00:16:32,770 --> 00:16:34,920
<i>سأستمرّ في مراقبتكِ مثل السّابق</i>

181
00:16:34,920 --> 00:16:36,570
<i>وأيضًا</i>

182
00:16:43,380 --> 00:16:50,170
<i>طالما أنّكِ لا تتعرّفين إليّ، سأبقى دائمًا إنسانًا طيبًا إليكِ</i>

183
00:17:12,430 --> 00:17:14,300
<i>المحامية يون بونغ هي</i>

184
00:17:14,300 --> 00:17:18,750
مرحبًا، أيّتها المحامية يون هذا أنا، نعم

185
00:17:18,750 --> 00:17:21,540
أنا في المنتزه الآن أتمشّى وحيدًا

186
00:17:21,540 --> 00:17:24,400
لكن بينما أنا أتمشّى بحرّية هنا، فجأةً

187
00:17:24,400 --> 00:17:28,530
شعرتُ بالأسف والشّكر تجاهكِ لذا اتّصلتُ بكِ

188
00:17:28,530 --> 00:17:31,040
لا تحتاج لأن تفكر هكذا

189
00:17:31,040 --> 00:17:34,460
بفضلكَ أنا أشعر بأنني قد أصبحتُ محاميةً حقيقيّة

190
00:17:34,460 --> 00:17:36,970
وأنا سعيدةٌ حقًّا

191
00:17:36,970 --> 00:17:38,760
- - لقد فاجأتني<br> - هذا جيونغ هيون سو؟

192
00:17:38,760 --> 00:17:40,130
أجل

193
00:17:40,130 --> 00:17:44,820
نعم بالطّبع، يجب أن نرى بعضنا مجدّدًا، نعم

194
00:17:44,820 --> 00:17:47,820
آه حقًّا؟ نعم

195
00:17:47,820 --> 00:17:50,960
نعم. آه حقًّا؟

196
00:17:59,450 --> 00:18:00,720
أجل، أنا أصغي

197
00:18:00,720 --> 00:18:04,210
يا زميلتي الأقدم، لم تدمعين في الرواق؟

198
00:18:04,210 --> 00:18:08,440
أعني ماذا عن أعمال المياه في الرواق؟

199
00:18:09,240 --> 00:18:13,140
أعتقد بأنّكِ ستحتاجين إلى درسٍ جديٍّ في اللّغة في أحد هذه الأيّام يا زميلتي المبتدئة

200
00:18:14,440 --> 00:18:17,100
آه أفهم

201
00:18:19,970 --> 00:18:25,110
بالنظر إليها عن بعد، بدت رائعة لكن عن قرب ليست بكثير

202
00:18:25,110 --> 00:18:27,990
إعجابي بها يختفي

203
00:18:28,000 --> 00:18:29,900
<i>نعم، أنا أفهم</i>

204
00:18:29,900 --> 00:18:31,700
حقًا، ما خطبكَ؟

205
00:18:31,700 --> 00:18:34,270
- هذا لأنّني أشعر بالفضول، لماذا؟<br> - كان فقط اتّصالًا ليقول شكرًا

206
00:18:34,270 --> 00:18:36,150
يريد أن يلتقي بنا مرّةً بعد، فقط ليعبّر عن شكره

207
00:18:36,150 --> 00:18:38,620
تلك التّشكّرات، أنا أيضًا لي الحقّ بأن أسمعها وأتلقّاها

208
00:18:38,620 --> 00:18:41,410
لقد عملتُ حقًا بجدٍّ في المحاكمة

209
00:18:41,410 --> 00:18:43,390
إذًا لنذهب لنراه سويًّا

210
00:18:43,390 --> 00:18:47,620
سأقول لجيونغ هيون سو بأن يتّصل بكَ على حدى

211
00:18:47,620 --> 00:18:50,510
- وبأن يقول شكرًا لكَ<br> - إذًا تريدين أن تلتقيه بمفردكِ؟

212
00:18:50,510 --> 00:18:51,970
- لا يمكنني أن ألتقيه بمفردي؟<br> - كلا، لا يمكنكِ

213
00:18:51,970 --> 00:18:54,580
- لمَ لا؟ <br> - لقد عملنا على القضيّة معًا

214
00:19:01,060 --> 00:19:03,410
يا إلهي، أنا آسفة

215
00:19:15,660 --> 00:19:17,690
نحتاج لأن نلتقي به سويًّا، أليس كذلك؟

216
00:19:20,850 --> 00:19:22,460
سويًّا

217
00:19:51,210 --> 00:19:53,660
من ماذا أنتِ خائفةٌ جدًّا حتّى لا تدخلي؟

218
00:20:47,170 --> 00:20:50,710
رجاءً لا تلمسها

219
00:20:50,710 --> 00:20:51,960
ماذا؟

220
00:20:51,960 --> 00:20:53,860
حسنًا، أنا أفهمكَ

221
00:20:53,860 --> 00:20:59,510
أنا اكيدٌ بأنكَ تحتاج لشخصٍ تكرهه ولا تحبّه من دون سببٍ. أنا أكيدٌ بأنّكَ تحتاج لشخصٍ تلومه، أجل

222
00:20:59,510 --> 00:21:04,150
لكن يجب أن يكون هناك حدود، إفعل ذلك مرّةً أخرى...

223
00:21:04,150 --> 00:21:07,160
حسنًا، بالطّبع، بدلًا من أن أخفض مستواي مثلكَ

224
00:21:07,160 --> 00:21:12,490
سأهتمّ بالأمر بشكلٍ قانونيٍّ. لكن مرّةً في كلّ حينٍ يمكنني أن أصبح جاهلًا

225
00:21:15,500 --> 00:21:17,570
وهل تهدّدني أيضًا؟

226
00:21:17,570 --> 00:21:20,460
أجل، إنّني أهدّدُكَ

227
00:21:20,460 --> 00:21:22,710
لذا إسمع جيّدًا

228
00:21:23,690 --> 00:21:26,740
إذا لمستَ يون بونغ هي مرّةً أخرى

229
00:21:32,040 --> 00:21:34,350
سأفعل أيضًا الشّيء نفسه لكَ

230
00:21:35,110 --> 00:21:40,060
لذا لا تلمسها مجدّدًا

231
00:21:47,740 --> 00:21:53,100
وأيضًا، خذ المصعد الإداري من الآن فصاعدًا

232
00:21:53,100 --> 00:21:56,390
الموظّفون العاديّون يجدون هذا غير مريحٍ، إذًا...

233
00:22:20,230 --> 00:22:22,380
يا يون بونغ هي، فقط للتّو عن ذلك-

234
00:22:22,380 --> 00:22:24,930
رجاءً لا تتورّط في مشاكلي بعد الآن

235
00:22:25,770 --> 00:22:27,620
كيف هي مشكلتكِ فقط؟ إنّها مشكلتي أيضًا-

236
00:22:27,620 --> 00:22:31,830
إنّها مشكلتي، لكن إذا تدخّلتَ فيها تصبح أيضًا مشكلتكَ

237
00:22:31,830 --> 00:22:35,550
لذا توقّف حالًا

238
00:22:35,550 --> 00:22:38,160
- الأمر ليس هكذا-<br> - لكنّه كذلك

239
00:22:42,530 --> 00:22:46,260
لا، حتّى وإن لم نكن نعرف بعضنا على الصّعيد الشخصي

240
00:22:46,260 --> 00:22:48,750
بالنّسبة لي، إنّه أمرٌ يجب أن أهتمّ به وأقوم بحلّه

241
00:22:48,750 --> 00:22:51,200
وأدّى ذلك لضررٍ كبيرٍ لكَ

242
00:22:51,200 --> 00:22:54,750
لقد خسرتَ وظيفتكَ واستقلتَ من وكالة المحاماة. وعلى ماذا تريد أن يؤثّر الامر بعد؟

243
00:22:54,750 --> 00:22:57,330
أتتجوّل لتجمع أضرارًا لنفسكَ؟

244
00:23:04,540 --> 00:23:06,550
أنا أتسائل أيضًا

245
00:23:06,550 --> 00:23:13,110
لكن حتّى ولو، ذلك كان خياري وليس خطأكِ

246
00:23:18,860 --> 00:23:21,800
للتّفكير في الأمر، تلك الكلمات...

247
00:23:24,110 --> 00:23:29,780
بأنّنا سيّئون الطّالع، لربما أنتَ محقٌّ

248
00:23:31,330 --> 00:23:34,030
- يا يون بونغ هي، ذلك-<br> - هذا تحذيرُ

249
00:23:34,030 --> 00:23:36,220
أنا حقًّا غاضبة

250
00:23:36,220 --> 00:23:39,520
مثل ما أحترم وأسمع كلّ شيءٍ تخبرني إيّاه

251
00:23:39,520 --> 00:23:45,030
أطلب منكَ بصدقٍ بأن تسمع لي أيضًا

252
00:24:13,460 --> 00:24:16,090
لا يمكنني أن أفعل هذا، بأن أغلق أحاسيسي

253
00:24:17,310 --> 00:24:19,700
هذا صعبٌ للغاية

254
00:24:23,160 --> 00:24:26,500
جديًّا، ليس لديّ قدرةً لهذا

255
00:24:46,550 --> 00:24:51,230
الآن ، الآن . يجب علينا جميعاً مُغادرة العمل في الوقت المحدد لمرة واحدة ، هاه ؟

256
00:24:51,230 --> 00:24:55,280
كما قُلت من قبل ، أنا ذاهب لأخراج الجميع و دعوتكم جميعاً الليلة !

257
00:24:56,490 --> 00:24:58,660
لا

258
00:24:58,660 --> 00:25:03,290
الجميع يعانون من مخلفات و فوضى ، لذا لا أحد يرغب بذلك ، لذا...

259
00:25:11,180 --> 00:25:13,300
آه نعم ، أليس كذلك ؟

260
00:25:23,900 --> 00:25:26,480
أنتم لم تطلبوا و أكلتم كل شيء

261
00:25:33,940 --> 00:25:36,180
<i> أختي ، دعيني ألعب بذلك أيضاً </i>

262
00:26:11,470 --> 00:26:15,490
عيد ميلاد سعيد يا يون هيوك

263
00:26:31,780 --> 00:26:32,910
تشا يو جيونغ

264
00:26:32,910 --> 00:26:35,120
عيد ميلادٍ سعيد

265
00:26:39,870 --> 00:26:42,510
ثلاثتنا أعتدنا نأتي إلى هنا في كثير من الأحيان

266
00:26:42,510 --> 00:26:48,290
لذلك أنا فقط جئت بالصدفة ، و بينما أمر ، رأيتك بالصدفة

267
00:26:48,290 --> 00:26:52,690
أذاً أنا سأستمر بالمشي، بالصدفة

268
00:27:00,020 --> 00:27:07,070
لا تكون هكذا . ألا أستطيع الجلوس ، بالصدفة ؟ ساقي تتأذيان

269
00:27:07,070 --> 00:27:08,780
لا

270
00:27:11,370 --> 00:27:12,610
مهلاً ، قُلت لا

271
00:27:12,610 --> 00:27:14,880
حسناً

272
00:27:40,890 --> 00:27:44,740
<i> مهلاً يا جي يون هيوك . عيد ميلادٍ سعيد ( بشكل غير رسمي ) </i>

273
00:27:55,680 --> 00:27:59,560
<i> يا محامي جي . عيد ميلادٍ سعيد ( بشكل رسمي ) </i>

274
00:28:23,080 --> 00:28:24,290
آه ، تباً !

275
00:28:24,290 --> 00:28:25,740
ماذا ؟

276
00:28:26,640 --> 00:28:29,440
لم أكُن أقُل ذلك لكٍ يا يون بونغ هي

277
00:28:29,440 --> 00:28:32,390
لا بأس . أنا أعتدتُ ذلك

278
00:28:32,390 --> 00:28:34,390
أنا أعني... هذا...

279
00:28:41,450 --> 00:28:44,500
<i> عزيزي جي ووك <br> - ب </i>

280
00:28:46,400 --> 00:28:51,170
أنا... أخبرت جي ووك

281
00:28:51,170 --> 00:28:55,030
بأن حبهُ لم يكُن كافياً ، لذلك غادرت

282
00:28:55,030 --> 00:28:57,030
- ماذا ؟ <br> - أنا أعرف

283
00:28:57,030 --> 00:29:00,350
أنا نادمة لذلك ، بقول ذلك هكذا له

284
00:29:01,460 --> 00:29:03,310
أذاً ماذا لو كنتِ نادمة لذلك؟

285
00:29:03,310 --> 00:29:07,130
لقد قُلتِ ذلك بالفعل ، و لا يمكنك التراجع عنه

286
00:29:07,970 --> 00:29:11,010
صحيح . لقد كنت مخطئة

287
00:29:11,850 --> 00:29:15,440
لكن أتمنى يا رفاق ألا تكرهانني كثيراً

288
00:29:15,440 --> 00:29:17,710
هل حقاً تكرهني لذلك الحد ؟

289
00:29:19,730 --> 00:29:21,340
نعم

290
00:29:25,790 --> 00:29:31,050
<i> من هو الشخص الذي تكرههُ أكثر ؟ </i>
subtitles ripped and synced by riri13

291
00:29:31,050 --> 00:29:33,320
<i> هل ذلك الشخص هنا معنا ؟ </i>

292
00:29:35,130 --> 00:29:43,040
<i> بالنسبة لي... هناك شخص أنا أكرههُ حقاً </i>

293
00:29:43,040 --> 00:29:50,510
<i> ذلك أنا أكرههُ كثيراً... و لكن على الرغم من ذلك... </i>

294
00:29:51,440 --> 00:29:57,000
<i> شخص أنا فقط لا يمكنني أبداً ألا أحبه و لا أكرهه ، في النهاية </i>

295
00:29:57,000 --> 00:29:59,450
<i> لدي شخصٌ من هذا القبيل </i>

296
00:30:04,290 --> 00:30:06,240
أنا أكرهكِ

297
00:30:21,450 --> 00:30:25,420
أيها الوغد . تهاني لك

298
00:30:33,400 --> 00:30:37,490
<i> عيد ميلادٍ سعيد </i>

299
00:30:51,330 --> 00:30:55,190
ماذا تفعل ؟ هاه ؟

300
00:30:56,510 --> 00:31:03,270
زيبرز! ماذا يحدث هنا ؟ أنت عادةً لا ترتكب أي أخطاء . هاه ؟

301
00:31:03,270 --> 00:31:09,590
أذاً لماذا أثار أقدامي هناك و زر لم أسقطهُ حتى ؟

302
00:31:09,590 --> 00:31:11,530
أنا لا أعرف ، أيضاً

303
00:31:11,530 --> 00:31:14,700
فقط... أعتقد بأنني أرتكبت خطئاً لأنني مذعور

304
00:31:15,410 --> 00:31:17,120
خطأ ؟

305
00:31:19,680 --> 00:31:21,450
خطأ ؟

306
00:31:23,800 --> 00:31:27,310
حسناً ، يمكن للناس أن يخطئوا مرة واحدة في كل حين

307
00:31:27,310 --> 00:31:32,390
- مهلاً ، لمرة واحدة فقط . لمرة واحدة فقط <br> - لا

308
00:31:32,390 --> 00:31:34,830
لا ، ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟

309
00:31:34,830 --> 00:31:36,000
لا

310
00:31:36,000 --> 00:31:37,310
لا ؟

1
00:31:48,340 --> 00:31:49,810
خطأ؟

2
00:31:50,380 --> 00:31:51,850
اجل

3
00:31:54,140 --> 00:31:58,690
حسناً, الناس يمكنهم فعل اخطاء مرة كل فترة

4
00:31:58,690 --> 00:32:02,230
- مرة واحدة... واحدة فقط<br>- لا

5
00:32:02,230 --> 00:32:04,520
لا, ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

6
00:32:04,520 --> 00:32:05,840
لا.

7
00:32:05,840 --> 00:32:07,720
لا؟

8
00:32:09,310 --> 00:32:13,000
لو حدث هذا مرة اخرى, عندها هذا ليس بخطأ لاكن هذا متعمد منك

9
00:32:13,000 --> 00:32:17,810
ان خيانتكَ لي, توقعني في مشاكل وتطعنني في ضهري

10
00:32:18,780 --> 00:32:21,050
ماذا افعل حينها؟

11
00:32:24,040 --> 00:32:28,180
انضر الي. انضر الي!

12
00:32:35,350 --> 00:32:37,750
علينا انهاء ما بدئنا به, صحيح؟

13
00:32:40,570 --> 00:32:43,300
هنالك اناس قد اختفوا,

14
00:32:43,300 --> 00:32:46,290
واربع اشخاص سوف يختفون.

15
00:32:46,290 --> 00:32:48,820
عليك مساعدتي حينها.

16
00:32:49,850 --> 00:32:53,710
هكذا تكفر عن ذنوبك, اليس كذلك, تشان هو؟

17
00:32:53,710 --> 00:32:56,030
اليس هذا صحيح؟ ماذا؟

18
00:32:57,880 --> 00:32:59,560
هذا الوغد.

19
00:33:03,080 --> 00:33:05,600
اذهب. انا ذاهب.

20
00:33:23,250 --> 00:33:25,630
<i> - الحلـقــــ ١٦ ــــة - </i>

21
00:33:52,380 --> 00:33:54,760
اظن بانه لم يستطع النوم مجدداً

22
00:34:05,830 --> 00:34:11,220
♫ <i> انا اتظاهر بعدم الرؤية ولا اعلم </i> ♫

23
00:34:11,220 --> 00:34:16,810
♫ <i> انا انظرُ اليك من الجانب</i> ♫

24
00:34:16,810 --> 00:34:22,200
♫ <i>اتمنى على الاقل ان امشي على ظلك </i> ♫

25
00:34:22,200 --> 00:34:25,990
♫ <i> حتى لو كان يجرح كبريائي</i> ♫

26
00:34:25,990 --> 00:34:29,360
ماذا طلبت مني المرة الماضية.. <br> ♫ <i> مجدداً ومجدداً خطاي بسر </i> ♫

27
00:34:29,360 --> 00:34:31,580
♫ <i> هي تتجه شيئاً فشيئاً نحوك </i> ♫

28
00:34:31,580 --> 00:34:37,190
شكراً لك <br> ♫ <i>واتبعكَ كاننا نلعب الغميضة </i> ♫

29
00:34:38,010 --> 00:34:43,310
♫ <i> هل انت ايضاً معجب بي, هل انتَ ايضاً </i> ♫

30
00:34:43,310 --> 00:34:48,940
♫ <i> تنظر للوراء وبالخفاء تنظر الي؟</i> ♫

31
00:34:48,940 --> 00:34:54,290
♫ <i>لماذا الحب معقد, اين كنتَ واين تختبئ </i> ♫

32
00:34:54,290 --> 00:35:00,250
♫ <i>اريدُ امساكك حتى لو من خلال خطء محظوظ </i> ♫

33
00:35:02,980 --> 00:35:06,210
<i>اظن بان كل شيئ سيكون بخير تماماً كهذا, ايضاً</i>

34
00:35:06,210 --> 00:35:10,070
العيش هكذا, لقد اعتدتُ على الامر

35
00:35:11,170 --> 00:35:12,920
هذا مُريح

36
00:35:14,330 --> 00:35:17,860
- ولقد انهيتُ حبي الذي من طرف واحد ايضا.<br>انتهى؟

37
00:35:17,860 --> 00:35:21,870
اجل. لقد انهيت حبي من طرف واحد وفتحت حبي كـ معجبة

38
00:35:21,870 --> 00:35:24,470
انت تعلم بان المشاهير لديهم نادي معجبين؟

39
00:35:24,470 --> 00:35:26,640
الشعور بكونك معجب. شيئ من هذا القبيل

40
00:35:26,640 --> 00:35:28,610
كيف هذا مختلف؟

41
00:35:28,610 --> 00:35:31,400
انه مختلف. ليس هنالك اي توقعات

42
00:35:31,400 --> 00:35:35,310
لا, من شعور المعجب, انت لن تفكر باي توقعات

43
00:35:35,310 --> 00:35:37,370
انت فقط تشاهد من بعيد.

44
00:35:38,310 --> 00:35:40,980
حسناً, انا افهم.

45
00:35:41,920 --> 00:35:43,450
انا لا امزح

46
00:35:43,450 --> 00:35:48,650
انا اظن بانني انهيت علاقتي كرجل و امرأة

47
00:35:48,650 --> 00:35:53,050
حوالي... حوالي 98 بالمئة

48
00:35:54,270 --> 00:35:59,380
<i>اظنني سوف احبهُ حتى اموت</i>

49
00:36:05,550 --> 00:36:10,110
اذاً, اذا كان الامر هكذا, هل علي مساعدتك قليلاً؟

50
00:36:10,110 --> 00:36:11,650
بماذا ؟

51
00:36:12,790 --> 00:36:15,030
كـ مشاهدة شخص ما من بعيد,

52
00:36:15,030 --> 00:36:18,280
ليس هنالك شخص بالعالم يعرف اكثر مني

53
00:36:18,970 --> 00:36:20,650
ان هذا محزن قليلاً

54
00:36:20,650 --> 00:36:22,240
صحيح؟

55
00:36:23,190 --> 00:36:27,210
اذاً, اقتربي مني قليلاً.

56
00:36:31,930 --> 00:36:35,380
- اولاً, اضحكي كالمجنونة <br>- اضحك؟

57
00:36:35,380 --> 00:36:38,930
اجل! لدي سبب لذلك. بسرعة

58
00:36:38,930 --> 00:36:40,640
هيا اضحكي

59
00:36:40,640 --> 00:36:42,810
ما هذا؟ افعل هذا فقط؟

60
00:36:47,000 --> 00:36:49,230
- اقتربي اكثر<br> - لماذا يهمس عن قرب؟

61
00:36:49,230 --> 00:36:51,240
اضحكي!

62
00:37:05,320 --> 00:37:09,170
احسنت. عليك التصرف على عمرك الان

63
00:37:11,340 --> 00:37:13,160
ما هذا ؟

64
00:37:28,000 --> 00:37:31,870
مهلاً ، ايها الاوغاد, انا...

65
00:37:31,870 --> 00:37:36,080
لماذا علي ان اقوم بالتنظيف هنا

66
00:37:36,080 --> 00:37:38,420
اذاً عليك الفوز باللعبة اذاً ( أختر جانبك جيداً )

67
00:37:38,420 --> 00:37:42,320
انا لن العب هذه اللعبة ابداً, لذلك اعلموا هذا فقط يا أوغاد !

68
00:37:42,320 --> 00:37:44,160
أين قال جيونغ هيون سو يريد مقابلتكِ به ؟

69
00:37:44,160 --> 00:37:47,270
قلتُ له إنني سأذهب إلى حيه.

70
00:37:52,230 --> 00:37:55,830
ليس هنالك شيئ خاص. ليس هنالك عائلة للحديث معهم

71
00:37:55,830 --> 00:37:58,240
وليس لديه احد

72
00:37:59,430 --> 00:38:02,400
عن طريق الصدفة، بين أفراد اسرته الذين ماتوا

73
00:38:02,400 --> 00:38:05,870
تحقق ما إذا كان أي شخص مات ضحية جريمة.

74
00:38:05,870 --> 00:38:07,260
حسناً

75
00:38:34,890 --> 00:38:37,090
أستقلت من عملك؟

76
00:38:37,090 --> 00:38:38,450
اجل

77
00:38:39,650 --> 00:38:44,720
كانت وظيفة تعاقد على أي حال، وذهبت إلى السجن أيضاً ، لذلك...

78
00:38:44,720 --> 00:38:47,790
انا اعرف وضعك واحساسك جيداً

79
00:38:47,790 --> 00:38:50,350
اظن بانني استطيع مساعدتكَ قليلاً.

80
00:38:50,350 --> 00:38:53,660
اوه, لا بأس. لا استطيع ان اطلب منكِ معروف اخر

81
00:38:53,660 --> 00:38:55,990
انا لم استطع ان ادفع لكِ كاملاً ايضاً

82
00:38:55,990 --> 00:38:58,370
ولكن في المقابل، سوف ادعوكِ على وجبات الطعام احياناً

83
00:38:58,370 --> 00:39:01,440
حسناً اذاً, سوف استمتع بهذه الوجبات.

84
00:39:01,440 --> 00:39:03,860
وانا بعض الاحيان سوف ادفع لك ايضاً

85
00:39:13,490 --> 00:39:15,500
ايها المحامي

86
00:39:17,150 --> 00:39:23,000
اه, هذا... كيف يمكن على وجه الارض... هذا

87
00:39:23,000 --> 00:39:27,490
انهُ حقاً اجتماع مصادفة

88
00:39:33,100 --> 00:39:35,140
متى ما احتجت لمساعدة فقط اتصل بي في اي وقت

89
00:39:35,140 --> 00:39:36,380
سوف اتصل بكِ حقاً

90
00:39:36,380 --> 00:39:39,370
بالطبع لا تكُن غير مرتاح

91
00:39:40,850 --> 00:39:43,470
- الى اللقاء <br> - سوف اذهب

92
00:39:47,000 --> 00:39:49,060
ايها المُحامي

93
00:39:51,090 --> 00:39:52,400
ما الذي تفعلهُ ؟

94
00:39:52,400 --> 00:39:56,170
لما ؟ ماذا ؟ كل هذا من قبيل الصدفة

95
00:39:56,170 --> 00:39:58,110
أنا واثق

96
00:39:58,900 --> 00:40:00,480
حسناً لقد اتبعتكِ ، لما؟

97
00:40:00,480 --> 00:40:01,620
بالضبط . لماذا ؟

98
00:40:01,620 --> 00:40:04,740
ذلك... فقط بسبب

99
00:40:07,050 --> 00:40:09,420
اخبرني ما الذي تخفيه

100
00:40:09,420 --> 00:40:12,300
ما الذي تفعله مع المحقق بانغ

101
00:40:12,300 --> 00:40:16,040
وما هي المشكلة مع جيونغ هيون سو

102
00:40:16,040 --> 00:40:18,600
ما الذي تشكُ به ؟

103
00:40:24,640 --> 00:40:26,940
<i>عائلة ؟</i>

104
00:40:26,940 --> 00:40:31,450
<i>ليس لدي عائلة كل منهم ذهب بطريقة او باخرى </i>

105
00:40:31,450 --> 00:40:34,470
<i>بالمناسبة ، هل لديك حبيبة ؟</i>

106
00:40:34,470 --> 00:40:40,030
<i>حبيبة ؟ ليس لدي. لماذا ؟ هل سوف تعرفني على فتاة ؟</i>

107
00:40:40,030 --> 00:40:43,730
<i>أنت تعرفُ بانه من الطبيعي</i>

108
00:40:43,730 --> 00:40:49,630
<i>عندما يريدُ الاشخاص ان يصبحوا مقربينَ من بعضهم يسإلون اسئلة شخصية </i>

109
00:40:51,870 --> 00:40:58,580
<i>كيف على وجه الارض... ان هذا... يا لها من صدفة</i>

110
00:41:23,740 --> 00:41:26,180
<i>ايها المحامي ؟</i>

111
00:41:26,180 --> 00:41:27,790
اجل

112
00:41:29,450 --> 00:41:34,460
انهُ فقط شعور صغير بعدم الراحة من هذا القبيل

113
00:41:34,460 --> 00:41:35,650
وما هو اساس هذا ؟

114
00:41:35,650 --> 00:41:39,540
اساس ذلك... عُذر جيونغ هيون سو...

115
00:41:40,320 --> 00:41:42,320
خذي المكالمة

116
00:41:43,320 --> 00:41:45,200
انا اسفة

117
00:41:46,140 --> 00:41:50,780
نعم امي ، سوف اكون هناك

118
00:41:50,780 --> 00:41:54,140
اجل ، حسناً

119
00:41:55,140 --> 00:41:58,620
علي لقاء امي ، لذلك... لقد وصلت الى "عُذر"

120
00:41:58,620 --> 00:42:01,580
لا بأس . لنتحدث عندما تعودين

121
00:42:02,150 --> 00:42:06,020
حسناً اذاً ، سوف اذهب

122
00:42:26,140 --> 00:42:30,120
رئيسنا التنفيذي ؟ انه عظيم تماماً

123
00:42:30,120 --> 00:42:33,330
هل هو وسيم ؟ هل هو اعزب ؟ هل لديه حبيبة ؟

124
00:42:33,330 --> 00:42:34,520
انهُ وسيم

125
00:42:34,520 --> 00:42:36,770
اوه ، حقاً ؟

126
00:42:36,770 --> 00:42:40,390
أكتافه واسعة مثل المحيط الهادئ، وقلبه أيضا

127
00:42:40,390 --> 00:42:44,490
هناك نجوم فقط في عينيه (عيون جميلة)، ويأتي ضوء يحيط به من خلف رأسه

128
00:42:44,490 --> 00:42:45,950
ضوء ؟

129
00:42:45,950 --> 00:42:49,290
كما تعلمين, مثل الهالة ، تشع هكذا

130
00:42:49,290 --> 00:42:54,650
اوه, انتِ تشعريني بلقشعريرة ؟ انتِ تتصرفين بطفولية الان ، هذا مبالغ فيه

131
00:42:54,650 --> 00:42:55,780
يجعلني اشعُر بعسر الهضم

132
00:42:55,780 --> 00:42:59,820
كما لو انهُ ولد كي يسبب لي ازمة قلبية

133
00:43:00,610 --> 00:43:02,450
ابنتي

134
00:43:02,450 --> 00:43:05,680
انهُ يجعل قلبي ينبض بشكل غير منتظم

135
00:43:05,680 --> 00:43:08,860
اتحول لفتاة صغيرة كل مرة

136
00:43:13,850 --> 00:43:15,790
لكنه رفضني

137
00:43:15,790 --> 00:43:17,520
لماذا ؟

138
00:43:18,190 --> 00:43:20,350
لقد انتهى . فقط بسبب ..

139
00:43:22,860 --> 00:43:27,180
اذاً هل سوف تستسلمين؟ هل ستحبين شخص اخر هكذا

140
00:43:27,180 --> 00:43:29,790
هل تظنين بانكِ سوف تجدين شخص اخر ؟

141
00:43:31,480 --> 00:43:33,290
لا تظنين هذا ؟

142
00:43:40,050 --> 00:43:42,590
انها واقعة بحبه تماماً

143
00:43:42,590 --> 00:43:44,640
كما لو ان هنالك شخص كهذا...

144
00:43:46,850 --> 00:43:50,090
باستثناء أبني

145
00:43:50,090 --> 00:43:52,320
بُني

146
00:43:56,690 --> 00:43:58,480
بُني !

147
00:44:00,010 --> 00:44:03,550
استطيع مقابلتكِ في الداخل لماذا أصريتي على الخروج ؟

148
00:44:03,550 --> 00:44:05,930
هنالك نساء غريبات في الداخل ، لهذا السبب

149
00:44:05,930 --> 00:44:09,510
انهُ مخيف بالفعل بوجود واحدة, لكن مع وجود أثنتين هذا حقاً مخيف

150
00:44:09,510 --> 00:44:11,950
ما نوع هذه النساء ؟

151
00:44:11,950 --> 00:44:14,360
لقد كان خانق التواجد في الداخل طوال اليوم

152
00:44:14,360 --> 00:44:19,600
لكن عندما اراك يمكنني ان انسى كل التعب ، هذا لطيف

153
00:44:20,520 --> 00:44:24,990
يا الهي ، تبدو شاحب البشرة

154
00:44:24,990 --> 00:44:28,190
هل هنالك شيئ ما ؟ هل العمل صعب عليك ؟

155
00:44:28,190 --> 00:44:30,630
لا ، كل شيئ بخير

156
00:44:32,060 --> 00:44:35,980
يا الهي ، اصبحَ من الصعب رؤية وجهك

157
00:44:35,980 --> 00:44:38,790
انا اسف لعدم مجيئي اليكِ من قبل

158
00:44:39,900 --> 00:44:45,520
أحصل على دهشه فجأة . متى كبرت كثيراً ؟

159
00:44:45,520 --> 00:44:47,430
انا اعلم

160
00:44:47,430 --> 00:44:51,970
انها كـ البارحة عندما كنت تبكي بين يديّ لانكَ لا تستطيع النوم

161
00:44:53,380 --> 00:44:57,560
<i>لا بأس, لا بأس يا ووك </i>

162
00:44:58,890 --> 00:45:03,720
<i>انا لن اذهب لأي مكان. انا هنا </i>

163
00:45:03,720 --> 00:45:06,190
<i>لن اذهب لأي مكان</i>

164
00:45:06,190 --> 00:45:11,800
<i>انا لن اختفي, سوف اكون بجانبكَ يا عزيزي ووك</i>

165
00:45:13,030 --> 00:45:19,540
<i>نام, نام, نام...</i>

166
00:45:19,540 --> 00:45:23,130
لقد كبرتَ كثيراً يا بُني

167
00:45:23,130 --> 00:45:27,070
لا. انا لا اشعر بانني كبرت ابداً

168
00:45:27,070 --> 00:45:28,230
لماذا ؟

169
00:45:28,850 --> 00:45:34,660
فقط... أنا جبان

170
00:45:34,660 --> 00:45:36,540
مُحال

171
00:45:36,540 --> 00:45:38,980
اسرعي بالدخول

172
00:45:38,980 --> 00:45:42,560
آه ، اظن بأنكَ مشغول ؟ لا بأس ، اذهب

173
00:45:42,560 --> 00:45:45,080
لنحظى بوجبة في المرة القادمة !

174
00:45:45,080 --> 00:45:46,700
بالتأكيد !

175
00:46:03,810 --> 00:46:06,380
<i> المحامي نو جي ووك </i>

176
00:46:17,270 --> 00:46:22,200
لابدّ أن هناك صلة في مكانٍ ما

177
00:46:34,620 --> 00:46:39,800
<i> بما أن هناك لا يوجد أيّ دليل لإثبات إرتكاب جريمة القتل للمتهم </i>

178
00:46:39,800 --> 00:46:42,460
<i> لا يمكننا إختلاق جريمة قتل </i>

179
00:46:42,460 --> 00:46:44,390
<i> هذا كل ما في الأمر </i>

180
00:47:18,070 --> 00:47:23,290
ما الذي أحضرك إلى هنا؟ أهناك شيء بحاجة لأن تسألني على انفراد؟

181
00:47:23,290 --> 00:47:28,550
لا، الأمر فقط هو... هناك أمر أنا فضولي بشأنه

182
00:47:29,580 --> 00:47:30,840
ماهو؟

183
00:47:30,840 --> 00:47:35,630
هل تعرف الطبّاخ يانغ جين وو؟

184
00:47:37,970 --> 00:47:39,060
لا

185
00:47:39,060 --> 00:47:42,130
إذاً، لابدّ إنك تعرف جيونغ هيون سو، أليس كذلك؟

186
00:47:42,130 --> 00:47:43,340
لا، لا أعرفه

187
00:47:43,340 --> 00:47:46,960
إذاً، لماذا جئتَ إلى المحاكمة في كل مرة؟

188
00:47:48,080 --> 00:47:51,880
كان علي أن أذهب إلى المحكمة كـ شاهدٍ لمحاكمة أخرى. أذهب مرة كل فترة كـ شاهدِ الطب الشرعي

189
00:47:51,880 --> 00:47:56,370
سواء كان هذا صحيحاً أم لا، سوف أعرف ذلك حلاً إذا تفقدتُ السجلات

190
00:47:57,900 --> 00:48:00,860
في بداية الأمر، اعتقدتُ إنك ربّما تعرف جيونغ هيون سو

191
00:48:00,860 --> 00:48:04,090
وإن لم تكن تعرفه، ربّما تعرف يانغ جين وو

192
00:48:04,090 --> 00:48:09,980
تمنيتُ أن تكون مجرد أحد معارفه، ولكن...

193
00:48:16,240 --> 00:48:18,950
هناك شيء ما يحدث بالتأكيد

194
00:48:19,850 --> 00:48:25,330
إتصل بي في أي وقت. سوف أساعدك إذا كنت تريد أي مساعدة

195
00:48:26,200 --> 00:48:28,090
سوف أنتظرك

196
00:48:41,650 --> 00:48:46,480
<i> تم القبض على المشتبه به جيونغ هيون سو بتهمة إرتكاب جريمتين السرقة والقتل </i>

197
00:48:53,020 --> 00:48:56,050
<i> نو جي ووك </i>

198
00:49:06,200 --> 00:49:08,470
<i> شهادة خطّية </i>

199
00:49:12,620 --> 00:49:17,830
<i> إن قام جيونغ هيون سو بقتل الطبّاخ يانغ حقاً </i>

200
00:49:17,830 --> 00:49:20,770
<i> يجب أن يكون هناك دافعاً أو حافزاً </i>

201
00:49:32,690 --> 00:49:34,320
أجل، أنا نو جي ووك

202
00:49:34,320 --> 00:49:36,130
<i> إنها أنا </i>

203
00:49:36,130 --> 00:49:38,220
<i> ما كنتَ تبحث عنها </i>

204
00:49:38,220 --> 00:49:41,390
اللوحة المفقودة من منزل الطبّاخ يانغ

205
00:49:41,390 --> 00:49:45,670
لقد وجدتها وقمنا بمصادرتُها

206
00:49:47,080 --> 00:49:49,000
هل تريد أن تأتي وترى؟

207
00:49:49,790 --> 00:49:53,070
ألا يمكنكِ أن ترسلي لي صورة منها؟

208
00:49:53,070 --> 00:49:57,380
أنت تعرف بأنني لا أستطيع إرسالها لأنها دليل

209
00:49:57,380 --> 00:50:00,660
إن كنتَ تريدها، تعال وألقِ نظرة عليها

210
00:50:02,850 --> 00:50:04,890
حسناً، أنا في طريقي إليكِ

211
00:50:17,610 --> 00:50:20,470
<i> الإدّعاء </i>

212
00:50:25,600 --> 00:50:29,170
<i> المدعية العامة تشا يو جيونغ </i>

213
00:50:39,770 --> 00:50:41,590
لقد وصلت؟

214
00:50:41,590 --> 00:50:45,480
أجل. لنرى تلك الصورة أولاً

215
00:50:56,770 --> 00:50:58,410
إنها آية من الإنجيل

216
00:50:58,410 --> 00:51:00,850
<i> سفر التثنية ۲۲:۲٥ </i>

217
00:51:02,600 --> 00:51:04,970
لقد بحثتُ عنها

218
00:51:04,970 --> 00:51:09,520
<i>" ولكن في خارج البلاد، إذا تقابل رجل إمرأة ما و تعاهدا على الزواج ثم قام بإغتصابها، سوف يموت الرجل الذي فعل هذا " - سفر التثنية ۲۲:۲٥ </i>

219
00:51:09,520 --> 00:51:13,880
لكن هذا... هل هذا نوع من الإنتقام؟

220
00:51:13,880 --> 00:51:15,700
على الأرجحِ

221
00:51:48,010 --> 00:51:50,670
مرحباً! لقد مرّ وقتٌ طويل

222
00:51:50,670 --> 00:51:52,310
لديّ أمرُ أودّ أن أخبركِ بهِ

223
00:51:52,310 --> 00:51:54,170
أمرٌ تخبرني به؟

224
00:51:55,360 --> 00:51:59,370
هل وجدتَ الأدلة التي لم تكن قادراً على العثور عليها في آخر مرة؟

225
00:51:59,370 --> 00:52:00,640
أجل

226
00:52:00,640 --> 00:52:03,010
حقاً؟ ماهو؟

227
00:52:03,700 --> 00:52:09,870
أعرف من أشترى لكِ ذلك الحذاء

228
00:52:10,800 --> 00:52:13,630
من هو؟

229
00:52:14,740 --> 00:52:18,090
<i> حسناً، فهمتُ. سوف أخرجُ الآن <i></i></i>

230
00:52:37,410 --> 00:52:40,340
<i> المحامي نو جي ووك </i>

231
00:52:43,560 --> 00:52:46,010
هذه هي نتيجة التحليل من الإطار

232
00:52:46,010 --> 00:52:47,600
ربما لم يكُن هناك أي شيء آخر وجد ، أليس كذلك؟

233
00:52:47,600 --> 00:52:49,740
للآسف ، لا

234
00:52:52,680 --> 00:52:55,550
<i> نتيجة تحليل الحمض النووي </i>

235
00:52:58,830 --> 00:53:02,970
<i> العميل هو لا يرد على المكالمة ، لذا سيتم أيصالك بالبريد الصوتي </i>

236
00:53:02,970 --> 00:53:05,850
<i> عندما تسمع صوت الصافرة ، سيتم تحصيل رسوم منك... </i>

237
00:53:10,650 --> 00:53:13,450
<i> نتيجة تحليل بصمات الأصابع </i>

238
00:53:18,290 --> 00:53:19,780
أنت فقط ستُغادر ؟

239
00:53:19,780 --> 00:53:21,320
نعم

240
00:53:22,490 --> 00:53:25,640
حصلت على نظرة جيدة في ذلك بفضلكِ . وداعاً

241
00:53:42,510 --> 00:53:46,440
<i> أنا في طريقي للقاء غو تشان هو في حديقة هان مو </i>

242
00:54:21,150 --> 00:54:25,060
<i> المحامي نو جي ووك </i>

243
00:55:19,950 --> 00:55:21,350
آه ، هيون سو

244
00:55:21,350 --> 00:55:23,090
<i> أين أنت يا تشان هو؟ </i>

245
00:55:24,150 --> 00:55:26,570
لقد خرجت قليلاً

246
00:55:26,570 --> 00:55:32,960
<i> آه، فهمت . أنها مجرد كبيرة جداً و مظلمة من هنا ، فكان من الصعب أن أجدك . لهذا السبب أتصل بك </i>

247
00:55:32,960 --> 00:55:34,910
<i> أنا أعرف أين أنت الآن </i>

248
00:55:40,400 --> 00:55:42,190
وجدتك !

249
00:56:14,630 --> 00:56:16,390
هذا أفزعني !

250
00:56:16,390 --> 00:56:21,450
لقد أفزعتني ! قلبي سقط

251
00:56:27,730 --> 00:56:29,820
هذا بالنسبة لي لأقوله

252
00:56:37,460 --> 00:56:42,130
مهلاً يا يون بونغ هي ، هل أنتِ تفكرين فعلاً أم لا ؟

253
00:56:42,130 --> 00:56:45,670
أعني كيف يمكنكِ أن تفكرين في المجيء إلى هنا بنفسكِ ؟

254
00:56:45,670 --> 00:56:48,560
حتى لو كنتِ لا تفكرين كثيراً ، فيجب أن يكون هناك حد لكمية قليلة !

255
00:56:48,560 --> 00:56:51,830
بعد الذهاب من خلال جميع القضايا والحوادث... !

256
00:56:53,740 --> 00:56:58,700
إذا حدث شيءٌ ما لكِ ، ما كنت قد تفعلين ؟

257
00:56:58,700 --> 00:57:04,930
ما كنت ستفعلين ؟ و ماذا عني ؟ ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

258
00:57:13,000 --> 00:57:17,980
حقاً يا يون بونغ هي ، أنتِ... كنتِ معضلة

259
00:57:17,980 --> 00:57:20,820
أنتِ الألم الحقيقي في الرقبة . هل تعلمين ذلك ؟

260
00:57:21,590 --> 00:57:24,120
أذاً ماذا يجب أن أفعل ؟

261
00:57:24,120 --> 00:57:27,090
هو طلب مني أن أخرج على الفور ، و لكنك لم تُجيب على المكالمة

262
00:57:27,090 --> 00:57:28,720
يجب عليكِ أن تنتظري حتى آتي

263
00:57:28,720 --> 00:57:30,090
لقد قُمت بالأنتظار

264
00:57:30,090 --> 00:57:35,200
كنت سأدخل و لكن بعد ذلك أعتقد أن هذا لا يبدو صحيحاً

265
00:57:35,200 --> 00:57:40,060
شعرت كأن شيئاً قد يحدث و أنك ستُخبرني أن أُغادر

266
00:57:40,810 --> 00:57:47,460
و أكثر من أي شيء ، لأنني كنت خائفة ، عُدت لأنني كنت خائفة جداً للدخول

267
00:57:47,460 --> 00:57:50,660
حتى بعد العودة ، لقد كنت بالأنتظار هنا

268
00:58:06,320 --> 00:58:13,310
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من الفريق المُــريب <br> @ Viki </i>

269
00:58:40,150 --> 00:58:42,160
أنا آسف

270
00:58:44,120 --> 00:58:46,790
هل تعني ذلك ؟

271
00:58:46,790 --> 00:58:50,010
نعم ، أعنيه

272
00:58:52,410 --> 00:58:55,240
دعني أرى إذا كنت حقاً تعني ذلك

273
00:59:03,300 --> 00:59:05,980
أنت تعني ذلك

274
00:59:05,980 --> 00:59:10,730
♬ <i> اليوم مثل ذلك مرةً أخرى </i> ♬

275
00:59:10,730 --> 00:59:15,800
♬ <i> أنتِ تتألقين أمامي </i> ♬

276
00:59:16,520 --> 00:59:23,760
♬ <i> في النجم الذي أنتِ هو يوقف الوقت </i> ♬

277
00:59:25,500 --> 00:59:30,650
♫ <i> في أفكاركِ طوال اليوم </i> ♫

278
00:59:30,650 --> 00:59:36,950
♫ <i> القلب ينبض ببهجة برحلات الهوى </i> ♫

279
00:59:36,950 --> 00:59:41,440
♬ <i> و ساعات حلمت بها في الليل مثل اليوم </i> ♬

280
00:59:41,440 --> 00:59:47,210
♬ <i> سيتم تخزين كل شيء في قلبي </i> ♬

281
00:59:47,210 --> 00:59:51,030
♬<i> في يوم الذي هو غير مشمس و جيد </i>♬

282
00:59:51,030 --> 00:59:56,720
♬<i> يوم واحد فقط الذي هو مُحزن إلى الأبد بدون سبب </i>♬

283
00:59:56,720 --> 01:00:01,090
محامي نو <br> ♬ <i> أستمعي إلى قلبي الآن </i> ♬

284
01:00:01,090 --> 01:00:04,570
♬ <i> بينما أمسك يدكِ </i> ♬

285
01:00:25,270 --> 01:00:31,100
♬ <i> الربيع في الحب هو لحظة </i> ♬

286
01:00:31,100 --> 01:00:36,870
♬ <i> الذي مر فجأة من قبل </i> ♬

287
01:00:36,870 --> 01:00:40,710
♬<i> و أنت تقضي الموسم </i>♬

288
01:00:40,710 --> 01:00:46,200
♬ <i> تعاني من حمى الربيع </i> ♬

289
01:00:46,200 --> 01:00:52,100
♬<i> كيف سيكون اليوم الذي أنت و أنا نصنعه ؟ </i>♬