1
00:00:13,280 --> 00:00:18,780
الجدران وهبت البشر"
"قرنًا من السلام والأمن

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,710
"رُعب المثول تحت رحمتهم"

3
00:00:25,970 --> 00:00:29,230
"ومذلّة الحصار صارا ذكرى بعيدة"

4
00:00:32,420 --> 00:00:33,280
"...حتّى"

5
00:00:47,770 --> 00:00:54,570
بدأت معركة نجاة البشريّة"
"لحظة اختراق العمالقة للسور

6
00:00:57,360 --> 00:01:03,760
بعد سقوط ضحايا لا يحصيها العدّ"
"بين الجنود والمدنيين على حدٍّ سواء

7
00:01:04,790 --> 00:01:08,930
عُلِمَ أن بعض العمالقة"
"يتخفّون بين البشر

8
00:01:10,210 --> 00:01:16,260
وأخيرًا بعد 5 سنين"
"من سقوط الجدار الأوَّل

9
00:01:17,340 --> 00:01:21,750
نجح البشر في أسر أحد أولئك"
"(العمالقة المتنكّرين، (آني ليونهارت

10
00:01:31,230 --> 00:01:32,440
"...ورغم ذلك"

11
00:01:34,440 --> 00:01:40,370
"كان التهديد التالي للبشريّة وشيكًا"

12
00:01:54,590 --> 00:01:56,340
!انظروا -
!انظروا -

13
00:02:02,850 --> 00:02:04,180
!عملاق؟

14
00:02:04,180 --> 00:02:06,480
!في الجدار؟

15
00:02:06,480 --> 00:02:07,850
!لا يمكن

16
00:02:10,810 --> 00:02:12,730
ماذا تأمرين يا قائدة القسم؟

17
00:02:13,631 --> 00:02:15,860
!ماذا؟ تمهَّل

18
00:02:16,750 --> 00:02:23,740
هل كان هنا بمحض المصادفة؟"
"أم أن هذا يعني...؟

19
00:02:29,080 --> 00:02:32,816
القِس (نيك)؟ -
...أيًّا يكُن ما ستضطرين لفعله -

20
00:02:33,790 --> 00:02:37,300
!عليك إخفاء ذلك العملاق

21
00:02:46,139 --> 00:02:48,603
"هجوم العمالقة: الجزء الثاني"

22
00:02:48,604 --> 00:03:13,987
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

23
00:04:11,980 --> 00:04:16,980
"عملاق وحش"

24
00:04:18,650 --> 00:04:25,990
،سترنا عملاق الجدار بالأغطية مؤقتًا
.وسنتخذ إجراءات أنسب بعد الغروب

25
00:04:26,530 --> 00:04:31,000
.مفهوم -
ماذا نستنتج من هذا يا سيدي؟ -

26
00:04:31,750 --> 00:04:36,750
.ما تصوّرت وجود عملاق داخل الجدران -
.ما من أحد تصوّر ذلك -

27
00:04:37,750 --> 00:04:41,220
،إنما كان هناك أناس يعلمون
.وأناس لا يعلمون

28
00:04:44,340 --> 00:04:46,390
!ما الخطب؟

29
00:04:46,390 --> 00:04:50,510
،قاتلنا للتوّ عملاقًا هنا
لمَ يُسرّون عنّا الأنباء؟

30
00:04:51,600 --> 00:04:56,020
،إنها السنّة المعهودة
...لكن أمقَت ما في الأمر

31
00:04:57,100 --> 00:05:02,340
هو أنه لا سبب رسميّ
.لموت كلّ هؤلاء الناس

32
00:05:05,330 --> 00:05:10,180
.آن الأوان لتتكلّم

33
00:05:11,950 --> 00:05:14,610
ما هذا العملاق؟

34
00:05:15,910 --> 00:05:19,180
ماذا يجري داخل الجدار؟

35
00:05:21,420 --> 00:05:27,370
ولمَ أسررتم أمره طيلة ذلك الزمن؟

36
00:05:33,180 --> 00:05:35,060
!لديّ عمل لأنجزه

37
00:05:35,060 --> 00:05:41,230
،كنيستي وأتباعي دُمّروا تدميرًا
!هذا ذنبكم، سأطلب تعويضًا

38
00:05:41,980 --> 00:05:46,110
!والآن دعيني أعُد للأسفل -
.قطعًا -

39
00:05:47,860 --> 00:05:49,990
أيرضيك السقوط المباشر؟

40
00:05:52,620 --> 00:05:54,260
!يا قائدة القسم -
.تراجع -

41
00:05:55,040 --> 00:05:57,160
!ضقت بهذا ذرعًا

42
00:05:57,160 --> 00:06:02,290
أتودّ وقومك معرفة سبب إراقتنا
!نحن الكشافة دمًا جمًّا؟

43
00:06:02,920 --> 00:06:06,920
!لاسترداد حريتنا من العمالقة

44
00:06:08,180 --> 00:06:11,860
كنتُ على استعداد للتضحية
!بحياتي في سبيل تلك الغاية

45
00:06:13,180 --> 00:06:18,160
،لا ألتمس منك الإفصاح
إنّي آمرك أمرًا، مفهوم؟

46
00:06:18,770 --> 00:06:21,220
،إن أبيت الإفصاح
.فسأحاول مع الشخص التالي

47
00:06:21,980 --> 00:06:27,530
ليس لحياتك التافهة
!قيمة تُذكر، بأي حال

48
00:06:27,530 --> 00:06:30,200
!أفلتيني

49
00:06:30,200 --> 00:06:33,790
أفلتك على هذا الوضع؟ الآن؟ -
!أجل -

50
00:06:34,200 --> 00:06:37,200
.اتّفقنا، مُت إذًا -
!يا قائدة القسم -

51
00:06:37,580 --> 00:06:44,350
اقتليني واعلمي
!أننا سننجز واجبنا بلا إخفاق

52
00:06:45,250 --> 00:06:52,300
!لذا أفلتيني فورًا

53
00:06:56,100 --> 00:06:59,060
....أجِرني... يا إلهي

54
00:07:09,740 --> 00:07:11,570
.كنت أمزح فحسب، لم أكُن جادة

55
00:07:13,910 --> 00:07:16,590
...(أخبرني أيّها القس (نيك

56
00:07:18,450 --> 00:07:22,080
هل كلّ الجدران مصنوعة من العمالقة؟

57
00:07:24,340 --> 00:07:25,230
.يا قائدة القسم

58
00:07:27,512 --> 00:07:30,040
.كنت قد نسيت هذا الشعور

59
00:07:30,880 --> 00:07:36,470
لم يخامرني هذا الشعور منذ ذهابي
.لأول مرّة إلى خارج الجدران

60
00:07:39,560 --> 00:07:41,030
...بالحديث عن الرعب

61
00:07:48,820 --> 00:07:51,360
!(أسرع، أخبر القائد (إيروين

62
00:07:51,650 --> 00:07:53,110
!أسرع

63
00:07:53,110 --> 00:07:55,840
!(ثمّة عمالقة داخل جدار (روز

64
00:08:08,960 --> 00:08:11,630
{\pos(190,230)}"قبل 12 ساعة"

65
00:08:13,130 --> 00:08:16,430
{\pos(190,230)}"(جنوب جدار (سينا"

66
00:08:20,020 --> 00:08:26,690
.قريتي لا تبعُد كثيرًا صوب الجنوب -
.مسقط رأسي قريب أيضًا -

67
00:08:27,190 --> 00:08:31,130
سحقًا، لمَ أُمنَع من زيارتها؟

68
00:08:32,570 --> 00:08:34,950
.ربما سأتسلل للخارج ليلًا

69
00:08:34,950 --> 00:08:40,910
نهوني عن العودة
.إلّا حين أغدو طبيعيّة

70
00:08:40,910 --> 00:08:45,670
أخبروني بأن جسدي أضعف
.من أن أغدو جنديًا

71
00:08:45,670 --> 00:08:50,880
،لكنّي كنت عبقريًا كفاية لأغدو جنديًّا
.كنت ضمن الـ 10 الأوائل على صفّي

72
00:08:50,880 --> 00:08:53,630
.سأذهب وأجعلهم يقرّون بخطئهم

73
00:08:54,170 --> 00:08:59,760
.كوني)، سأساعدك إن كنت جادًا) -
حقًّا؟ كيف؟ -

74
00:09:00,560 --> 00:09:02,100
ألا تستغرب الوضع؟

75
00:09:02,890 --> 00:09:05,020
نحن على ذمّة الاحتياط
بملابسنا المجرّدة

76
00:09:05,020 --> 00:09:08,110
ممنوعون من المران
.أو ارتداء أثوابنا العسكرية

77
00:09:09,820 --> 00:09:13,440
والأشد إثارة للريبة، أن الآخرين
.فيما سوانا على أتمّ التسليح

78
00:09:13,990 --> 00:09:17,090
،برغم أننا داخل الجدار
.لا في الجبهة الأماميّة

79
00:09:17,700 --> 00:09:19,280
من الذي نقاتله؟

80
00:09:19,700 --> 00:09:25,790
.ثمّة دببة في المنطقة -
.أجل، دببة -

81
00:09:25,790 --> 00:09:27,850
.الأسلحة النارية تكفي لردع الدببة

82
00:09:39,430 --> 00:09:41,720
!أسمع هداتٍ تبدو كخطوات أقام

83
00:09:43,470 --> 00:09:45,600
.(كوني جادة يا (ساشا

84
00:09:45,600 --> 00:09:52,150
،إن كنت ترمين لوجود عمالقة هنا
.(فهذا يعني سقوط جدار (روز

85
00:09:55,140 --> 00:09:56,250
ميكي)؟)

86
00:09:57,150 --> 00:10:00,990
!توماس)، خذ ثلاثة رسل واذهبوا)

87
00:10:02,030 --> 00:10:03,460
!أعلِموا كل مقاطعة

88
00:10:05,160 --> 00:10:09,290
غالبًا لا عمالقة في النطاق 104
!لدى فيلق التلاميذ العسكريين

89
00:10:11,460 --> 00:10:14,210
!عدّة عمالقة قادمون من الجنوب

90
00:10:14,760 --> 00:10:17,590
!(تم اختراق جدار (روز

91
00:10:19,550 --> 00:10:22,600
،إنها الحقيقة
!أسمع حقًّا خطوات أقدام

92
00:10:24,390 --> 00:10:27,020
هل الجميع هنا؟ -
نانابا)؟) -

93
00:10:27,770 --> 00:10:30,600
ثمّة عدة عمالقة
.على مبعدة 500 مترًا جنوبًا

94
00:10:31,190 --> 00:10:32,980
.إنهم قادمون لهنا

95
00:10:33,610 --> 00:10:35,530
.لا وقت لتأخذوا معداتكم

96
00:10:36,070 --> 00:10:40,530
خذوا الجياد وأخلوا كل البيوت
.والمستعمرات القريبة

97
00:10:41,120 --> 00:10:44,740
مفهوم؟ -
قادمون من الجنوب؟ -

98
00:10:46,200 --> 00:10:48,380
!هل تم اختراق الجدار؟

99
00:10:50,420 --> 00:10:54,750
،تابعوا المضيّ
!أخشى أنه يتحتّم تأجيل الغداء

100
00:10:59,690 --> 00:11:00,510
.(ميكي)

101
00:11:03,100 --> 00:11:06,390
.الحشد القادم أمامنا يتألّف من 9

102
00:11:10,350 --> 00:11:12,940
.(لقد اخترقوا جدار (روز

103
00:11:16,940 --> 00:11:21,780
لم نفلح في كشف أسرار العمالقة
.ولا في معرفة ماهيتهم

104
00:11:23,070 --> 00:11:24,730
.والآن حلّ ذلك اليوم

105
00:11:26,580 --> 00:11:30,410
.البشرية خسرت

106
00:11:32,830 --> 00:11:34,970
.كلّا، ليس بعد

107
00:11:37,380 --> 00:11:42,000
لا يخسر المرء
.إلّا حين يكفّ عن القتال

108
00:11:43,800 --> 00:11:47,640
،ما دمنا نواصل القتال
!فلن نخسر

109
00:11:53,520 --> 00:11:56,440
"حالما يصل العمالقة للغابة"

110
00:11:56,440 --> 00:12:01,610
سننقسم لـ 4 فرق من المجندين"
"والجنود على حدٍّ سواء

111
00:12:01,610 --> 00:12:06,330
"!ثم سنتبعثر بالتزامن كلٌّ في اتجاه"

112
00:12:06,330 --> 00:12:10,580
اجتنبوا القتال ما استطعتم
!وركّزوا على نشر النبأ

113
00:12:10,580 --> 00:12:14,210
!هل منكم أحد مُلم بهذا القطاع؟ -
!أنا -

114
00:12:14,710 --> 00:12:19,170
،تقع بلدتي عن الشمال من هنا
!أُلم بطبيعة القطاع عن ظهر قلب

115
00:12:19,760 --> 00:12:21,380
!(وكذلك (كوني

116
00:12:23,300 --> 00:12:25,890
كوني)؟) -
...قريتي -

117
00:12:26,800 --> 00:12:31,310
،قريتي تقع جنوبًا
.من حيث جاء العمالقة

118
00:12:32,640 --> 00:12:36,210
بوسعي اصطحابكم
...للقرى القريبة، وبعدئذٍ

119
00:12:37,020 --> 00:12:38,690
.دعوني أزُر قريتي، رجاء

120
00:12:41,110 --> 00:12:46,120
.اتّفقنا، سترشد الفريق الجنوبيّ -
!أمرك يا سيدي -

121
00:12:46,120 --> 00:12:47,580
.(سأرافقك يا (كوني

122
00:12:48,370 --> 00:12:52,500
،الجنوب سيعجّ بالعمالقة
.سيكون أخطر مكان

123
00:12:52,500 --> 00:12:56,650
وليكُن؟ نويت مساعدتك
بأيّ حال، أتذكر؟

124
00:12:56,650 --> 00:12:58,810
أأنت قادم يا (بيرثولدت)؟

125
00:13:01,960 --> 00:13:04,430
.طبعًا أنا قادم

126
00:13:07,890 --> 00:13:12,680
كما تعلمون، هذا هو اليوم
!الأحلك الجديد في تاريخ البشرية

127
00:13:13,020 --> 00:13:18,440
إن احتاجت البشريّة إلى بذل قصارى
!جهدها أبدًا، فهذا هو الأوان المعنيّ

128
00:13:18,440 --> 00:13:21,150
!العمالقة بلغوا الغابة

129
00:13:26,740 --> 00:13:31,000
!تفرّقوا
!امضوا بالخيول بأسرع ما يمكنكم

130
00:13:42,710 --> 00:13:45,840
ماذا؟
!بدأوا جميعًا يهرولون

131
00:13:45,840 --> 00:13:47,840
!سيلحقون بنا

132
00:13:49,270 --> 00:13:50,760
!(جريجر)

133
00:13:52,010 --> 00:13:55,730
!قُد الفريق الجنوبيّ -
سيدي؟ -

134
00:13:57,480 --> 00:13:59,360
.عُلم

135
00:13:59,860 --> 00:14:04,070
يقدّم نفسه طعمًا لإلهائهم؟ -
!لن ينجو، سأساعده -

136
00:14:04,070 --> 00:14:08,770
،كلّا، لا يمكننا بذل فرد آخر
!أوكلوه إيمانكم فحسب

137
00:14:09,450 --> 00:14:12,620
مهارته مصنّفة بالمرتبة
!(الثانية بعد القائد (ليفي

138
00:14:12,620 --> 00:14:15,080
!سيفلح في العودة حيًّا

139
00:14:36,980 --> 00:14:41,980
"المعلومات المتاحة للإفصاح العام"
"قليل من يعلمون بالعمالقة داخل الجدران"
"يبدو أنّهم يشكّلون الجدار بمادة أشبه بالعملاقة البلّورية"
،يبدو أن قادة طائفة الجدار يعلمون الحقيقة"
"لكنهم يلزمون التكتم التام

140
00:14:55,290 --> 00:15:00,120
،(إيرين)
هل خضت شجارًا آخر؟

141
00:15:00,120 --> 00:15:04,630
،أولئك السفلة استفزوني
!لقد سخروا منّي

142
00:15:04,630 --> 00:15:09,120
(إذًا أفترض أن (ميكاسا
أنقذتك مجددًا؟

143
00:15:10,130 --> 00:15:11,020
.شكرًا

144
00:15:16,570 --> 00:15:17,850
.(إيرين)

145
00:15:17,850 --> 00:15:20,850
مهما بلغت فظاظة الآخرين
ومهما بلغ مقتك لهم

146
00:15:20,850 --> 00:15:23,528
!فلا يتعيّن أن تهاجمهم فورًا

147
00:15:25,020 --> 00:15:28,038
!إنك رجل، اكظم غيظك

148
00:15:28,073 --> 00:15:29,780
!فعليك أن تؤازر (ميكاسا) أيضًا

149
00:16:18,370 --> 00:16:21,460
...ذلك -
.لقد سقط -

150
00:16:23,170 --> 00:16:25,780
،إنك حتمًا منهكة
.اذهبي لنيل قسط من النوم

151
00:16:26,920 --> 00:16:29,010
.آسفة، إنّي بخير

152
00:16:30,090 --> 00:16:31,990
.ذاك الوشاح شهد أيامًا أفضل

153
00:16:34,260 --> 00:16:37,020
سأجلب لك واحدًا جديدًا
.إن وجدت مثله في تمويننا

154
00:16:44,140 --> 00:16:45,650
!(إيرين)، (ميكاسا)

155
00:16:46,310 --> 00:16:51,280
،ثمّة نبأ بالغ الشناعة
!(إن العمالقة داخل جدار (روز

156
00:16:58,280 --> 00:17:01,540
أولئك العمالقة الملاعين
.لا يمهلونا استراحة أبدًا

157
00:17:03,600 --> 00:17:04,730
أيمكنك الذهاب؟

158
00:17:05,870 --> 00:17:07,420
.لا يبدو أنّي مُخيَّر

159
00:17:08,590 --> 00:17:13,170
كان قرارًا حكيمًا أن تعيّن قائد
.القسم (ميكي) لرقابة القطاع 104

160
00:17:13,170 --> 00:17:17,180
.أظنه قادرًا على علاج الوضع -
.أجل -

161
00:17:18,550 --> 00:17:20,220
.لنأمل ذلك

162
00:17:37,160 --> 00:17:38,880
.بقي 4

163
00:17:45,250 --> 00:17:50,350
،كلّا، حان وقت المغادرة"
"لقد أتحت لهم وقتًا كافيًا

164
00:17:59,330 --> 00:18:03,740
...ورغم ذلك"
"يريبني هذا العملاق الشاذ

165
00:18:04,560 --> 00:18:05,980
"إنه مختلف"

166
00:18:06,640 --> 00:18:10,990
"يبدو أن طوله 17 مترًا، إنه ضخم"

167
00:18:11,570 --> 00:18:15,740
وما رأيت عملاقًا"
"مغطّى بالفراء قبلًا

168
00:18:16,650 --> 00:18:20,860
"إنه يجول الأنحاء عوض مهاجمتي"

169
00:18:20,860 --> 00:18:23,480
"...إنه قطعًا شاذ، لكن"

170
00:18:26,120 --> 00:18:28,090
"!عظيم، عدتَ"

171
00:18:28,500 --> 00:18:31,250
"لن أحتاج إلى الصمود حتى المغيب"

172
00:18:39,050 --> 00:18:41,470
"!هاجم الحصان؟"

173
00:18:42,350 --> 00:18:43,560
!لا يمكن أن تكون جادًا

174
00:19:05,160 --> 00:19:06,330
.انتظر

175
00:19:28,314 --> 00:19:32,290
أما قلتُ انتظر للتوّ؟

176
00:19:52,170 --> 00:19:55,000
أخبرني، ما اسم هذا السلاح؟

177
00:20:00,380 --> 00:20:03,390
.الجهاز الذي حول خصرك ويجعلك تطير

178
00:20:15,610 --> 00:20:21,900
،أوقن أننا نتحدّث اللغة عينها
.لعلّك ببساطة مرتعب أكثر من اللّازم

179
00:20:22,740 --> 00:20:25,690
.أرى أنكم تستخدمون السيوف أيضًا

180
00:20:26,330 --> 00:20:30,540
أحزر أنكم تعلمون أننا
.نسكن في مؤخرة العنق

181
00:20:30,540 --> 00:20:34,360
.سأعود به فحسب

182
00:20:59,400 --> 00:21:04,450
لا يخسر المرء
.إلّا حين يكفّ عن القتال

183
00:21:09,410 --> 00:21:11,910
...ما دمنا نواصل القتال

184
00:21:13,460 --> 00:21:15,440
!فلن نخسر

185
00:21:22,840 --> 00:21:25,430
.يمكنكم التحرّك الآن

186
00:21:30,600 --> 00:21:34,980
!كلّا

187
00:21:34,980 --> 00:21:39,480
!توقّفوا، لا تفعلوا، كلّا

188
00:21:42,820 --> 00:21:45,670
.إذن يمكنك التحدث

189
00:21:50,450 --> 00:21:54,960
.عليّ أن أقرّ بأنها فكرة ذكية

190
00:21:57,370 --> 00:22:00,540
!كلّا

191
00:22:00,540 --> 00:22:04,880
!توقفوا، كلّا

192
00:22:07,227 --> 00:22:10,252
"...يُتّبع"

193
00:22:11,397 --> 00:22:27,510
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

194
00:23:41,480 --> 00:23:44,980
"(ظهر العمالقة بغتة داخل جدار (روز"

195
00:23:45,940 --> 00:23:48,220
مجندو فيلق التلاميذ"
"العسكريين للقطاع 104

196
00:23:48,220 --> 00:23:51,330
"تفرّقوا في أنحاء الأرض لنشر النبأ"

197
00:23:52,280 --> 00:23:56,290
(حاليًا يتّجه (إيرين"
"والآخرون لنجدتهم

198
00:23:58,040 --> 00:24:04,360
،وبعد عودتها لمسقط رأسها"
"تواجه (ساشا) ماضيها

199
00:24:05,370 --> 00:24:11,560
"الحلقة المقبلة: إنّي في وطني"

