1
00:00:03,230 --> 00:00:05,930
.(ها هي قادمة يا (راينر -
.حسنٌ -

2
00:00:25,620 --> 00:00:26,500
!ويلاه، لا

3
00:00:27,540 --> 00:00:29,460
!إيرين) يؤخَذ بعيدًا)

4
00:00:38,050 --> 00:00:41,180
،إلى جميع الفرق
!دعوا العمالقة يطاردوكم

5
00:00:41,180 --> 00:00:43,100
!اتبعوني

6
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
!(ويحك يا (إيروين

7
00:00:45,520 --> 00:00:50,150
يا شيطان، أتتخذنا طعمًا مجددًا؟

8
00:00:50,150 --> 00:00:51,230
!لا أنوي ذلك

9
00:00:51,940 --> 00:00:56,490
،الشرطة العسكرية قاتلت ببسالة
!الآن أدّوا واجبكم كجنود

10
00:00:57,200 --> 00:01:02,900
،(العملاق المدرّع يهدف للهرب بـ (إيرين
!وعلينا منعه بأيّ ثمن

11
00:01:09,089 --> 00:01:11,480
"هجوم العمالقة الجـــ2ـــزء"

12
00:01:12,733 --> 00:01:32,275
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

13
00:02:35,000 --> 00:02:40,010
"اندفاع"

14
00:02:45,890 --> 00:02:48,520
!ليس سريعًا كفاية للهرب، سندركه

15
00:02:49,180 --> 00:02:53,150
،هذه المرة لن أتردد
!تالله لأقتلنّهما

16
00:02:53,650 --> 00:02:57,430
،(وإن اعترضتني (يمير
!فستجني على نفسها هي الأخرى

17
00:02:58,320 --> 00:03:01,700
!لسأنقذنّه مهما تطلب الأمر

18
00:03:16,840 --> 00:03:17,760
!(كريستا)

19
00:03:25,510 --> 00:03:26,920
.(يمير)

20
00:03:34,560 --> 00:03:35,730
!(يمير)

21
00:03:39,900 --> 00:03:40,990
...(كريسـ)

22
00:03:42,320 --> 00:03:48,760
،(بل يا (هيستوريا
.آسفة على التهامك هكذا

23
00:03:49,950 --> 00:03:53,000
.أوقن أنك غاضبة مني

24
00:03:54,290 --> 00:03:59,000
ما الأمر يا (يمير)؟ ماذا تفعلين؟

25
00:03:59,000 --> 00:04:02,470
.(جئنا لنجدتك و(إيرين -
!لا أحتاج إلى نجدة -

26
00:04:03,380 --> 00:04:08,470
،ابقي محلك فحسب
.إنّي أتبع (راينر) و(بريتولدو) الآن

27
00:04:08,970 --> 00:04:10,850
.وأنت أيضًا، تعالي معي

28
00:04:12,310 --> 00:04:14,860
!لا مستقبل داخل الجدران

29
00:04:18,180 --> 00:04:19,860
.(أصغي إليّ يا (هيستوريا

30
00:04:21,240 --> 00:04:24,950
.خارج الجدران ليس سيئًا كما تخالين

31
00:04:24,950 --> 00:04:30,870
:خاصة لأن لا أحد هناك سيقول
."لكان خيرًا لك لو لم تولدي"

32
00:04:32,710 --> 00:04:38,750
،أوقن أن العمالقة لن يقولوا لي هذا
!لأنهم سينشغلون بمحاولة افتراسي

33
00:04:38,750 --> 00:04:41,960
!لكل امرئ عيوبه

34
00:04:41,960 --> 00:04:45,120
،فإن أمكنك التغافل عنها
!فلن تتعذر معايشتهم بالنهاية

35
00:04:45,120 --> 00:04:49,760
يمير)، كل أفعالك وكلامك)
!ينافون المنطق

36
00:04:50,970 --> 00:04:55,640
لربما (راينر) و(بريتولدو) هدداك؟

37
00:05:02,230 --> 00:05:04,460
.بالعكس

38
00:05:05,320 --> 00:05:07,410
أأنا محقة يا (يمير)؟

39
00:05:07,740 --> 00:05:11,290
!سأقاتلهما معك، فأفلتيني من يدك

40
00:05:11,790 --> 00:05:14,500
لا أحفل إن كان هناك سرّ
.لا يمكنك إخباري به

41
00:05:14,500 --> 00:05:19,030
!سأكون حليفتك دومًا مهما يحدث

42
00:05:26,050 --> 00:05:27,140
!(يمير)

43
00:05:28,510 --> 00:05:32,810
،(انظري يا (يمير
.يكاد الاستكشافيون يدركوننا

44
00:05:33,390 --> 00:05:38,190
،ليتنا هربنا من فورنا
.لتسنّى لنا الهرب

45
00:05:38,190 --> 00:05:43,280
،(لكن لأنك أرغمتنا على إحضار (كريستا
!فسيدركوننا بهذا المعدل

46
00:05:44,440 --> 00:05:50,320
يا (يمير)، أتقولين إننا فعلنا
كل هذا هباء؟

47
00:05:50,320 --> 00:05:52,030
هل غيرت رأيك؟

48
00:05:52,790 --> 00:05:57,960
أهذا مرادك حقًا؟
تَرك (كريستا) تتعفن داخل الجدران؟

49
00:05:57,960 --> 00:06:00,210
!(لا تكوني حمقاء يا (يمير

50
00:06:00,420 --> 00:06:04,050
!(أسرعي واتركيني يا (يمير -
!لا يمكنني -

51
00:06:11,930 --> 00:06:16,270
...(بصراحة يا (هيستوريا

52
00:06:16,270 --> 00:06:23,320
.ما انتزعتك منهم إلّا لإنقاذ ذاتي

53
00:06:26,690 --> 00:06:32,200
منذ ردح طويل، سرقت قدرة
.العملاق من رفيق لهما

54
00:06:32,200 --> 00:06:37,080
،إنّي عاجزة حيالهما
.وسيقتلانني آجلًا أم عاجلًا

55
00:06:37,450 --> 00:06:44,700
،لكن إن سلمتك لهما وعاونتهما
فقد وعداني ببذل قصارى جهدهما

56
00:06:44,700 --> 00:06:47,090
.لإعفائي من جرائمي

57
00:06:47,720 --> 00:06:52,280
،ولمعرفتك بأسرار الجدار
.فإنك هامة للكنيسة

58
00:06:54,100 --> 00:06:57,770
ألهذا علاقة بأسرتي؟

59
00:06:58,100 --> 00:07:00,420
.أجل، بالفعل

60
00:07:01,440 --> 00:07:08,940
،حالما بدأت الأهوال تغزو هذا العالم
.ارتأيت مرافقتك تأمينًا لمستقبلي

61
00:07:09,490 --> 00:07:15,910
،كدت أموت في معركة القلعة
.وذلك الشعور أرعبني رعبًا جمًا

62
00:07:15,910 --> 00:07:20,210
أخشى الموت، وسأفعل أيما
يتطلّبه الأمر لأحيا

63
00:07:20,210 --> 00:07:25,050
إنّي مثيرة للشفقة، إذ أقنعت نفسي
بأنّي أفعل هذا لأجلك

64
00:07:25,500 --> 00:07:28,560
.لكنّي في الحقيقة فعلته لذاتي

65
00:07:31,010 --> 00:07:33,610
...(أرجوك يا (هيستوريا

66
00:07:36,430 --> 00:07:37,720
...أرجوك

67
00:07:39,520 --> 00:07:41,770
!أنقذيني

68
00:07:49,440 --> 00:07:51,450
.(قلت لك سلفًا يا (يمير

69
00:07:55,160 --> 00:07:59,330
!سأكون حليفتك دومًا مهما يحدث

70
00:08:39,950 --> 00:08:42,080
!(احمنا يا (راينر

71
00:08:55,090 --> 00:08:58,260
"!صدق حدسي، سأضطر لقتل (يمير) أولًا"

72
00:08:59,430 --> 00:09:00,970
!(انتظري يا (ميكاسا

73
00:09:03,890 --> 00:09:07,480
!(لا تقتلي (يمير -
!(هذا مرهون بموقف (يمير -

74
00:09:07,810 --> 00:09:11,980
ما موقفك؟
!سأقتل كل من يعترضني، اختاري

75
00:09:11,980 --> 00:09:12,860
!كلا، انتظري

76
00:09:13,530 --> 00:09:16,740
يمير) ستُقتَل ما لم تنفذ)
!(أوامر (راينر) و(بريتولدو

77
00:09:16,740 --> 00:09:18,700
!ليس لديها خيار

78
00:09:20,280 --> 00:09:23,200
.الأنفس التي أبالي بها معدودة بالواقع

79
00:09:23,620 --> 00:09:27,580
أعدائي سهّلوا عليّ اتخاذ
.هذا القرار منذ 6 سنين

80
00:09:28,000 --> 00:09:31,710
.لذا إنك مخطئة لالتماسك الرأفة منّي

81
00:09:32,130 --> 00:09:37,340
لأن سعة ووقت المبالاة
.في قلبي نفدا حاليًا

82
00:09:37,550 --> 00:09:42,100
كريستا)، أتختارين (إيرين) أم (يمير)؟)
أيهما؟

83
00:09:42,770 --> 00:09:44,770
هل ستعترضينني أنت الأخرى؟

84
00:09:46,060 --> 00:09:50,150
!(توقفي يا (يمير
!لا تقاومي وإلّا هلكتِ

85
00:09:50,610 --> 00:09:52,070
!لا تتحركي

86
00:10:01,950 --> 00:10:04,780
!(كُفّ يا (إيرين
!لا تقاوم

87
00:10:05,450 --> 00:10:07,560
.(بالتوفيق في ذلك يا (بريتولدو

88
00:10:08,150 --> 00:10:10,780
.يستحيل أن تهدئ أعصابه

89
00:10:11,250 --> 00:10:15,590
،إنه الشخص الأكثر عصبية بيننا
!إنّي أعلم بذلك من سواي

90
00:10:15,590 --> 00:10:20,230
،إنّي أكرهه بقدرك
.فدعنا نوسعه ضربًا معًا

91
00:10:21,100 --> 00:10:25,140
لمَ لا تخرج؟ -
!(أعده لنا يا (بريتولدو -

92
00:10:25,270 --> 00:10:33,770
تمزحان، صحيح؟ (بريتولدو)؟ (راينر)؟
تكتمتما طوال تلك المدة وخدعتمانا؟

93
00:10:33,770 --> 00:10:35,730
!يا لها من خسة ونذالة

94
00:10:35,730 --> 00:10:38,610
!قولا لنا أنها كذبة

95
00:10:43,080 --> 00:10:49,710
مهلًا، أتحسبان أن بوسعكما الهرب؟
!هذا لن يحدث

96
00:10:49,710 --> 00:10:54,910
أما نمنا معًا تحت السقف نفسه
لـ 3 سنين في السراء والضراء كرفاق؟

97
00:10:54,910 --> 00:10:59,760
بريتولدو)، أوضاع نومك الغريبة)
.كان ضربًا من الفن بحقّ

98
00:11:00,180 --> 00:11:04,850
بعد فترة، أخذنا جميعًا نتطلع
كل صباح لرؤية وضعيتك

99
00:11:04,850 --> 00:11:07,520
.وحاولنا استخدامها لتوقع الطقس

100
00:11:08,180 --> 00:11:10,270
...لكنك

101
00:11:10,270 --> 00:11:15,020
مجرد التفكير في أنك معتدٍ
وقد وسعك النوم قرير العين

102
00:11:15,020 --> 00:11:19,530
!بجوار ضحاياك -
هل كان كل شيء كذبة؟ -

103
00:11:20,150 --> 00:11:23,410
أتذكر حديثنا عن النجاة
من هذا البلاء معًا؟

104
00:11:23,410 --> 00:11:27,450
وأن نشيخ معًا، ثم نخرج ذات
يوم لمعاقرة الشراب معًا؟

105
00:11:27,450 --> 00:11:30,630
هل كان كل شيء كذبة؟

106
00:11:31,870 --> 00:11:33,040
هل كان كذبة؟

107
00:11:33,630 --> 00:11:38,010
فيما كنتما تفكران طوال الوقت؟

108
00:11:38,010 --> 00:11:40,420
وهل لهذا أهمية بعد الآن؟

109
00:11:40,970 --> 00:11:43,800
.ركّز على قطع نحره فحسب

110
00:11:44,430 --> 00:11:48,310
،إن ترددت للحظة
.(سنعجز عن استعادة (إيرين

111
00:11:48,720 --> 00:11:52,250
،إنهما عدوا البشرية
.وهذا كل ما تتعين معرفته

112
00:11:54,440 --> 00:11:59,990
أخبروني من بحق السماء
سيود قتل الناس باختياره؟

113
00:12:04,200 --> 00:12:06,980
من بحق السماء يطيب له
اقتراف إثمًا كهذا؟

114
00:12:07,620 --> 00:12:10,410
أتخالونني أردت ذلك؟

115
00:12:11,160 --> 00:12:16,290
،الناس يمقتوننا ويحتقروننا
.أثمنا تلك الفظائع ونستحق الموت

116
00:12:16,710 --> 00:12:19,300
.أثمنا فظائع لا تغتفر أبدًا

117
00:12:21,340 --> 00:12:26,300
.لكننا عجزنا عن معايشة خطايانا

118
00:12:27,010 --> 00:12:32,000
وما استرحنا من لوعتها
.إلّا خلال فترة تظاهرنا بكوننا جنديين

119
00:12:32,810 --> 00:12:34,020
!تلك ليست كذبة

120
00:12:34,650 --> 00:12:40,030
كوني)، (جين)، ربما حقًا خدعنا)
!الجميع، لكن لم يكن كل شيء كذبة

121
00:12:40,230 --> 00:12:42,530
!حقًا اعتبرناكم رفاقنا

122
00:12:44,530 --> 00:12:47,990
.ليس لأحدنا الحق في الاعتذار

123
00:12:49,030 --> 00:12:53,000
...لكن... شخصًا ما... أرجوكم

124
00:12:54,290 --> 00:12:56,300
...أرجوكم، شخص ما

125
00:12:57,380 --> 00:12:59,340
!ليتعاطف معنا شخص ما

126
00:13:05,050 --> 00:13:09,220
.(أعِد (إيرين) يا (بريتولدو

127
00:13:09,970 --> 00:13:12,470
.لا فائدة، لا يمكنني

128
00:13:13,600 --> 00:13:15,980
.يتحتم على أحد فعلها

129
00:13:16,650 --> 00:13:21,230
.يتحتم على أحد تلطيخ يديه بالدم

130
00:13:21,230 --> 00:13:25,240
!يا رفاق، ابتعدوا من عندكم

131
00:13:25,740 --> 00:13:30,330
،لا أستوعب ما يفعله
فيمَ يفكر (إيروين) بحق السماء؟

132
00:13:31,160 --> 00:13:34,290
!يقود قطيع العمالقة صوبنا

133
00:13:38,000 --> 00:13:43,010
"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"
"قدرات العمالقة الخاصة"
"بعض العمالقة يملكون قدرات خاصة"
،العنفوانية، والبخار بالغ الحرارة للعملاق الضخم"
"والجلد المصلد للعملاق المدرع، كلها أمثلة مبدأية
"وما زالت كيفية اكتسابهم تلك القدرات مجهولة"

134
00:13:54,390 --> 00:13:57,020
!اقفزوا من عندكم يا رفاق

135
00:13:58,980 --> 00:14:02,520
!تفرقوا أيها الجنود
!ابتعدوا عن العمالقة

136
00:14:22,960 --> 00:14:24,230
!(هيستوريا)

137
00:14:33,510 --> 00:14:36,660
ماذا يجري؟"
"هل هذا هو الجحيم؟

138
00:14:38,850 --> 00:14:41,610
!كلا، لكنه سينقلب جحيمًا

139
00:14:41,810 --> 00:14:43,610
!اندفعوا أيها الجنود

140
00:14:45,400 --> 00:14:49,610
!هذه اللحظة ستحدد مصير البشرية

141
00:14:50,570 --> 00:14:56,660
لا مستقبل للبشرية
!(في هذه الأراضي بدون (إيرين

142
00:14:56,660 --> 00:14:59,540
!سنستعيد (إيرين) وننسحب فورًا

143
00:15:00,460 --> 00:15:03,210
!أخلصوا بملء قلوبكم

144
00:15:04,920 --> 00:15:05,670
!(ميكاسا)

145
00:15:13,890 --> 00:15:15,720
!يا لجنون أولئك الاستكشافيين

146
00:15:16,270 --> 00:15:19,060
.ثمّة علّة في أدمغتهم

147
00:15:19,060 --> 00:15:19,890
!انظر

148
00:15:26,690 --> 00:15:30,360
ماذا يحصل بالخارج؟"
"ماذا يجري بحق السماء؟

149
00:15:34,490 --> 00:15:40,370
أعجز عن الحركة، وما لم أمزق"
"أولئك العمالقة عنّي، فسيتفاقم الوضع

150
00:15:41,620 --> 00:15:46,370
،في هذه الحالة"
"!(تشبث يا (بريتولدو

151
00:15:47,210 --> 00:15:48,680
"قليل بعد"

152
00:15:49,260 --> 00:15:51,090
"!القليل بعد فحسب"

153
00:15:51,590 --> 00:15:52,843
!نجح الأمر

154
00:15:53,050 --> 00:15:54,140
!يده زالت

155
00:15:54,640 --> 00:15:58,890
!فرصتنا سانحة الآن -
ألا ترين كل هؤلاء العمالة يا (ميكاسا)؟ -

156
00:15:59,140 --> 00:16:02,390
كيف تخططين لاختراق هذه الفوضى؟

157
00:16:03,020 --> 00:16:05,310
.يتعين الانسلال عبر قطيع العمالقة

158
00:16:05,310 --> 00:16:07,250
!تقدموا

159
00:16:13,410 --> 00:16:20,690
!(أيها القائد (إيروين -
!تقدموا -

160
00:16:21,500 --> 00:16:25,750
!إيرين) بالأمام)
!تقدموا

161
00:16:27,500 --> 00:16:28,250
!عُلم

162
00:17:06,000 --> 00:17:07,420
!(ميكاسا)

163
00:17:08,170 --> 00:17:09,880
!أيها العملاق القذر

164
00:17:10,000 --> 00:17:12,380
!إليك عنها

165
00:17:19,350 --> 00:17:23,810
،قطعنا هذا الشوط حتى الآن
.وسنأخذ (إيرين) معنا

166
00:17:23,810 --> 00:17:25,560
.وسنعود إلى موطننا

167
00:17:26,020 --> 00:17:31,690
،سحقًا، كل هذا لأنّي أُسِرت"
"سيموت الجميع بسببي

168
00:17:31,690 --> 00:17:33,290
!(بيرتولدو)

169
00:17:35,450 --> 00:17:36,700
"أرمين)؟)"

170
00:17:39,740 --> 00:17:45,120
،من يعجزون عن التضحية
.لا يمكنهم تغيير شيء

171
00:17:45,500 --> 00:17:47,670
!تقدموا

172
00:17:49,380 --> 00:17:52,780
ماذا؟ بمَ عليّ التضحية؟

173
00:17:53,590 --> 00:17:58,490
"بحياتي؟ أم بشيء آخر؟"

174
00:18:17,530 --> 00:18:24,320
أأنتما راضيان بهذا؟
تغادران رفيقتكما وتعودان إلى دياركما؟

175
00:18:28,290 --> 00:18:32,590
هل ستهجران (آنّي)؟
أتعرفان مكانها؟

176
00:18:32,590 --> 00:18:37,340
في أقصى الشمال، عميقًا تحت الأرض
.(تتعذب في مقاطعة (يوتوبيا

177
00:18:39,590 --> 00:18:42,060
.صراخها علمنا درسًا

178
00:18:42,510 --> 00:18:47,600
،ألا إنه برغم أن جسدها يشفى
.إلّا أن الشعور بالألم حتميّ

179
00:18:49,480 --> 00:18:53,480
"إنهم يولّونها عناية خاصة لئلّا تموت"

180
00:18:53,480 --> 00:18:58,360
وإنهم في هذه اللحظة"
"لا يرحمون جسدها من العذاب

181
00:18:58,820 --> 00:19:02,660
"يعذبونها بكل طريقة يعلمونها"

182
00:19:03,830 --> 00:19:07,750
!يا بذرة الشيطان
!لسأمحقنّك محقًا

183
00:19:27,980 --> 00:19:30,480
!ليتراجع كل الجنود

184
00:19:45,240 --> 00:19:46,530
.لقد فعلتها

185
00:19:47,200 --> 00:19:49,250
.قتيلي الأول

186
00:19:49,250 --> 00:19:51,460
...(يمير) -
!(كريستا) -

187
00:19:53,960 --> 00:19:56,460
ماذا تفعلين بحق السماء؟
!سنغادر

188
00:19:56,460 --> 00:19:58,960
!لنسرع إلى الديار ونأكل وجبة سريعة

189
00:19:58,960 --> 00:20:01,380
!كوني)، (ساشا)، اتركاني وشأني)

190
00:20:01,550 --> 00:20:02,430
!اتركاني وشأني

191
00:20:03,680 --> 00:20:08,390
،قالت (يمير) إنّي ما لم أذهب معها
!فإن (راينر) و(بريتولدو) سيقتلانها

192
00:20:08,390 --> 00:20:14,020
!إن سلمتني، فربما يطلقان سراحها
!سنذهب معهما

193
00:20:15,940 --> 00:20:18,400
ما هذا بحق السماء؟
يمير) قالت ذلك؟)

194
00:20:18,400 --> 00:20:20,820
!أجل، لذا أنزلني

195
00:20:20,820 --> 00:20:25,260
!هذه كذبة، بالطبع كذبة
!إنها تكذب عليك

196
00:20:26,080 --> 00:20:27,910
.ساشا) محقة)

197
00:20:27,910 --> 00:20:33,330
أتخالين فتاة قاتلت بجنون لإنقاذك
قد تفعل شيئًا كهذا؟

198
00:20:36,290 --> 00:20:39,860
ما بذلت (يمير) جهدًا قطّ
.إلّا حين كنتِ في خطر

199
00:20:40,460 --> 00:20:43,390
"...لا أعلم بشأن ملاقاتها حتفها، لكن"

200
00:20:43,930 --> 00:20:47,140
.اهدئي فحسب الآن -
!أصبت -

201
00:20:47,140 --> 00:20:52,650
،إن بقيتما هنا بعد الآن
!فمن المرجح موتكما وتفاقم الوضع

202
00:20:54,440 --> 00:20:58,270
.بوسع أي مغفل إدراك ذلك

203
00:21:12,500 --> 00:21:16,290
!(لعنة الله على (راينر
!إنه يقذف العمالقة كمخبول

204
00:21:28,600 --> 00:21:30,400
!(إيرين)، (ميكاسا)

205
00:21:35,060 --> 00:21:36,560
...(إيرين)

206
00:22:07,169 --> 00:22:09,923
"...يُتّبع"

207
00:22:10,258 --> 00:22:34,696
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

208
00:23:41,440 --> 00:23:44,770
"يواجه (إيرين) العملاق آكِل أمه"

209
00:23:45,480 --> 00:23:49,200
،ولعجزه عن تحريك جسده"
"هَبّ (هانز) لحمايته

210
00:23:49,990 --> 00:23:53,570
ما هذا العدو؟ وما هذه الحرب؟

211
00:23:54,280 --> 00:23:59,660
وبرغم جهل الكشافة بماهية ما يلوحون"
"بسيوفهم ضده، يواصلون القتال

212
00:24:00,540 --> 00:24:04,610
فهل سيجدوا أبدًا المستقبل
الذي يلاحقونه؟

213
00:24:05,000 --> 00:24:11,560
{\a6}"صرخة"

214
00:24:05,000 --> 00:24:11,560
"الحلقة المقبلة: صرخة"

