1
00:00:04,350 --> 00:00:07,060
"!(إنك رجل يا (إيرين"

2
00:00:07,900 --> 00:00:11,300
،أظهر بعض رباطة الجأش
!عليك مؤازرة (ميكاسا) أيضًا

3
00:00:12,360 --> 00:00:15,650
!توقف

4
00:00:41,023 --> 00:00:43,567
"هجوم العمالقة الجـــ2ــــزء"

5
00:00:43,862 --> 00:01:11,344
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

6
00:02:06,980 --> 00:02:11,980
"صرخة"

7
00:02:16,360 --> 00:02:20,030
،(لعنة الله عليك يا (راينر
!يقذف العمالقة كمخبول

8
00:02:35,960 --> 00:02:37,630
"!كل هذا ذنبك"

9
00:02:37,630 --> 00:02:42,680
أنت من أفسد خطتي برمتها"
"!أيها القائد اللعين

10
00:02:50,060 --> 00:02:51,020
!(يمير)

11
00:02:51,310 --> 00:02:53,700
!(اذهب من تلك الجهة يا (كوني -
!أعلم -

12
00:02:56,860 --> 00:02:58,010
!حضرة القائد

13
00:02:59,490 --> 00:03:04,780
،يمكن استبدالي
!الأهم إيجاد (إيرين) والتراجع

14
00:03:05,620 --> 00:03:07,330
!الوقت من ذهب

15
00:03:20,170 --> 00:03:21,050
!(إيرين)

16
00:03:26,470 --> 00:03:27,480
!(سيد (هانز

17
00:03:34,360 --> 00:03:37,900
ما أرجحية هذه المواجهة؟
!راقباني

18
00:03:38,570 --> 00:03:39,940
.راقباني فحسب

19
00:03:39,940 --> 00:03:44,780
إنّي على وشك الانتقام لأمك
!ونحر هذا العملاق القذر

20
00:03:48,870 --> 00:03:49,750
!(سيد (هانز

21
00:03:51,000 --> 00:03:52,500
!آزروا العجوز

22
00:04:01,170 --> 00:04:03,130
"ما الذي يفعله يا (راينر)؟"

23
00:04:04,130 --> 00:04:06,550
"ألا يبالي إن أُكِل (إيرين)؟"

24
00:04:06,760 --> 00:04:10,520
!لا تعترضنا أيها العملاق القذر

25
00:04:18,610 --> 00:04:19,570
!(يمير)

26
00:04:21,400 --> 00:04:24,010
"سحقًا، ماذا يفترض أن أفعل؟"

27
00:04:24,700 --> 00:04:29,330
،(لا يمكنني الاعتماد على (راينر"
"فهل أعاون الكشافة وأحاول النجاة؟

28
00:04:32,290 --> 00:04:34,620
"لكن ما العمل بعدئذٍ؟"

29
00:04:35,710 --> 00:04:38,960
"حتى إن تسنت لي النجاة من كل هذا"

30
00:04:38,960 --> 00:04:43,060
فلا سبيل لتجنب الجحيم المقترن"
"بالحبس داخل الجدران

31
00:04:44,090 --> 00:04:47,530
الآن تكمن فرصتي الوحيدة"
"!في تسليم (هيستوريا) إليهم

32
00:04:48,180 --> 00:04:51,790
،سأعجز عن حمايتها بمفردي"
"مهما حاولت جاهدة

33
00:04:56,940 --> 00:04:57,940
!(كريستا)

34
00:04:58,520 --> 00:05:02,920
،(إنك تناديني خطأً يا (كوني
.(اسمي (هيستوريا

35
00:05:04,150 --> 00:05:10,200
...(يا (يمير
لمَ حاولتِ أخذي بعيدًا؟

36
00:05:10,950 --> 00:05:13,740
،قلت إن السبب هو إنقاذ نفسك
لكن أهذه كذبة؟

37
00:05:15,910 --> 00:05:18,280
.بلى، إنها حتمًا كذبة

38
00:05:19,920 --> 00:05:23,170
لمَ فعلتِ ذلك؟

39
00:05:27,300 --> 00:05:28,550
لأجلي؟

40
00:05:30,180 --> 00:05:32,010
لحمايتي مجددًا؟

41
00:05:33,270 --> 00:05:34,260
!أمامنا عملاق

42
00:05:37,600 --> 00:05:42,650
،(أنت من قلتِها يا (يمير
!لذا أنصتي لذاتك

43
00:05:44,190 --> 00:05:50,520
،كفي عن العيش لأجل الآخرين
!لنعِش من الآن فصاعدًا لنفسينا

44
00:05:51,830 --> 00:05:53,950
!هذا حقًا غريب

45
00:05:53,950 --> 00:05:56,910
...حين أكون معك، فمهما تأزم الوضع

46
00:05:57,920 --> 00:05:59,360
!لا تخالجني ذرة خوف

47
00:06:07,420 --> 00:06:08,050
!سحقًا

48
00:06:19,770 --> 00:06:22,110
!لا تفعلي يا (ميكاسا)، إنك مصابة

49
00:06:24,400 --> 00:06:26,740
!حُلّي وثاق يديّ -
يداك؟ -

50
00:06:27,820 --> 00:06:31,320
!أسرعي
!أنا من عليّ قتاله

51
00:06:33,330 --> 00:06:35,660
من قال إنّي انتهيت منك؟

52
00:06:37,790 --> 00:06:40,660
!هذا العملاق لي -
!(إيرين) -

53
00:06:41,500 --> 00:06:44,290
!انتظر، إننا نحاول إخراجك من هنا

54
00:06:44,840 --> 00:06:47,760
!حان وقت القصاص
!راقبيني فحسب

55
00:07:04,610 --> 00:07:06,900
...يا حضرة القائد، إن العملاق المدرّع

56
00:07:08,650 --> 00:07:10,040
!إنه قادم

57
00:07:14,240 --> 00:07:15,010
!(جان)

58
00:07:20,290 --> 00:07:21,270
!(جان)

59
00:07:22,830 --> 00:07:23,940
أأنت بخير؟

60
00:07:24,710 --> 00:07:26,440
!تماسك

61
00:07:31,880 --> 00:07:33,030
!سحقًا

62
00:07:33,720 --> 00:07:35,180
!سحقًا

63
00:07:36,680 --> 00:07:38,350
ما الخطب؟

64
00:07:42,020 --> 00:07:42,770
!(إيرين)

65
00:08:03,290 --> 00:08:04,450
!يا حضرة القائد

66
00:08:25,020 --> 00:08:28,770
...عليّ التحول عملاقًا فورًا

67
00:08:31,490 --> 00:08:33,280
!وإلّا ذهبت كل هذه الجهود هباءً

68
00:09:16,160 --> 00:09:16,820
.(إيرين)

69
00:09:18,370 --> 00:09:19,530
!لا شيء تغيّر

70
00:09:20,160 --> 00:09:22,880
!ما تغيّرتُ مثقال ذرة، لعنة الله

71
00:09:23,950 --> 00:09:26,850
!ما زلت عديم النفع، كشيمتي دومًا

72
00:09:28,880 --> 00:09:30,630
!ما تغيّر شيء

73
00:09:41,680 --> 00:09:45,610
...أمي، لا يمكنني

74
00:09:46,890 --> 00:09:50,190
ما زلت عاجزًا
.عن فعل أيّ شيء مُطلقًا

75
00:09:51,440 --> 00:09:52,650
.(إيرين)

76
00:09:59,990 --> 00:10:01,600
.هذا ليس حقيقيًا

77
00:10:21,850 --> 00:10:25,150
...(أنصت إليّ يا (إيرين

78
00:10:27,060 --> 00:10:28,660
أحتاج إلى إخبارك بشيء

79
00:10:33,860 --> 00:10:38,900
.لطالما آزرتني، فشكرًا لك

80
00:10:43,330 --> 00:10:47,290
"علّمتني كيف أحيا في سبيل غاية"

81
00:10:49,080 --> 00:10:50,220
.فشكرًا لك

82
00:10:56,130 --> 00:10:57,050
...وأنت

83
00:11:00,840 --> 00:11:04,260
،طوقتني بهذا الوشاح
.فشكرًا لك

84
00:11:27,450 --> 00:11:31,400
...سأطوقك بالوشاح
.مرارًا كما تشائين

85
00:11:34,210 --> 00:11:37,880
!الآن وللأبد، وكما تشائين

86
00:12:40,360 --> 00:12:42,820
...لمَ همُ

87
00:12:43,530 --> 00:12:44,860
"يأكلونه؟"

88
00:12:50,950 --> 00:12:54,870
!أجهل ما يجري، لكن هذه فرصتنا الآن -
!لنسارع بالهرب -

89
00:12:54,870 --> 00:12:55,700
!حسنٌ

90
00:12:56,130 --> 00:12:57,660
"!هكذا الأمر إذًا"

91
00:12:58,170 --> 00:13:00,550
لهذا كان (راينر) مستميتًا"
"!(لاختطاف (إيرين

92
00:13:01,880 --> 00:13:06,510
مما يعني أنه حتّى داخل الجدران"
"ما زال هناك مستقبل

93
00:13:10,970 --> 00:13:12,380
"!هذا أسوأ شيء توقعته"

94
00:13:13,180 --> 00:13:18,180
لمَ سقطت قدرة المنسّق في عهدة"
"أسوأ شخص يمكن تصوره؟

95
00:13:18,400 --> 00:13:23,990
،علينا استعادتها"
"يمكنني القول بلا أدنى شكّ

96
00:13:24,490 --> 00:13:27,240
أن الشخص الوحيد"
"الذي ما كنت أوده أن يملكها

97
00:13:27,870 --> 00:13:30,240
"!(هو أنت يا (إيرين"

98
00:13:31,450 --> 00:13:32,910
!ابتعدا عنّي

99
00:13:34,080 --> 00:13:37,210
!لسأقتلنّكما أيها النغلان

100
00:13:46,050 --> 00:13:48,340
"!(هذا لا يبشر بالخير! (بريتولدو"

101
00:13:49,640 --> 00:13:51,430
"!أعجز عن حماية (بريتولدو) هكذا"

102
00:13:51,640 --> 00:13:53,600
ما بال العمالقة؟

103
00:13:53,600 --> 00:13:54,380
!(إيرين)

104
00:13:56,100 --> 00:13:57,770
!امتط الحصان -
!(أرمين) -

105
00:13:58,980 --> 00:13:59,690
!أسرع

106
00:14:00,600 --> 00:14:02,350
!لا تهدروا هذه الفرصة

107
00:14:02,900 --> 00:14:04,440
!تراجعوا تراجعًا كاملًا

108
00:14:13,450 --> 00:14:14,320
!(يمير)

109
00:14:15,000 --> 00:14:18,080
ماذا تفعلين يا دميمة؟
!إننا نعود أدراجنا

110
00:14:29,180 --> 00:14:30,990
...آسفة

111
00:14:39,060 --> 00:14:41,270
إلى أين تذهبين يا (يمير)؟

112
00:14:41,270 --> 00:14:41,900
!اتركيها

113
00:14:41,900 --> 00:14:43,110
...(لكن (يمير

114
00:15:04,840 --> 00:15:10,020
في هذه اللحظة، لم أفهم"
"(الحافز وراء أفعال (يمير

115
00:15:11,220 --> 00:15:14,830
"لكن العملاق المدرع لم يعُد يطاردنا"

116
00:15:35,990 --> 00:15:41,000
"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"
"العهد الحرون"
،بعد أبحاث موسعة وبناء على عدة حوادث"
اتضح أن بلاء العمالقة الذي انصب طويلًا
"على البشرية، بشريّ المنشأ
(العملاق الضخم مُدمر جدار (شيغانشينا"
،إنسان يملك القدرة على التحول عملاقًا
"وقد جاء بغرض خرق الجدار لإبادة البشريةّ
،السماء لم ترسل العمالقة لعقاب البشر على خطاياهم"
"لكن الغزاة هم من ساقوهم
وعليه نقسم بدماء إخوتنا ورفاقنا"
،التي أريقت خلال حربنا ضد هذا العدوّ
"على ألّا نتخلّى عن أرضنا وألّا نبرح القتال

117
00:15:56,470 --> 00:16:00,050
لمَ جئت لنجدتنا يا (يمير)؟

118
00:16:00,850 --> 00:16:05,630
.لأنّي مغفلة

119
00:16:06,230 --> 00:16:09,190
سأكون تذكاركما
.الذي ستعودان به لدياركما

120
00:16:10,690 --> 00:16:13,360
.فلا يمكنكما العودة خاويا الوفاض

121
00:16:14,280 --> 00:16:15,310
...(يمير)

122
00:16:16,490 --> 00:16:22,730
،لو لم تأتيا لخرق الجدار
.لما أفقت من ذلك الكابوس

123
00:16:24,290 --> 00:16:29,510
كل ما سأفعله، هو إعادة
.ما استعرته منكم عندئذٍ

124
00:16:31,630 --> 00:16:36,270
لأنّي الوحيدة التي تدرك
.الوضع الذي أنتما فيه

125
00:16:38,510 --> 00:16:41,100
.(شكرًا لك يا (يمير

126
00:16:41,810 --> 00:16:42,810
.آسف

127
00:16:44,400 --> 00:16:45,370
.لا عليك

128
00:16:49,320 --> 00:16:53,010
،ذلك لم يكُن جسيمًا
.كوني أشبه بإلهة لفترة

129
00:16:58,030 --> 00:17:02,330
ومع إخباريات احتمالية"
"أن جدار (روز) اخترق

130
00:17:02,330 --> 00:17:08,340
اضطر مواطني جدار (روز) إلى أن"
"(يأتووا تحت الأرض في مدينة (سينا

131
00:17:09,800 --> 00:17:16,490
لكن بما أن أكثر من نصف القاطنين"
"يقتاتون على الطعام المُخزن للطوارئ

132
00:17:16,490 --> 00:17:18,740
"فإن المؤن ستستمر لأسبوع غالبًا"

133
00:17:20,180 --> 00:17:24,080
إن استمر الوضع أطول من ذلك"
"سينقلب الناس ضد بعضهم

134
00:17:24,080 --> 00:17:26,740
"فيسرقون ويقتلون للنجاة"

135
00:17:28,190 --> 00:17:32,900
،ولمنع حدوث ذلك"
"فخلال أسبوع من البداية الأولية

136
00:17:32,900 --> 00:17:36,520
"أعلنت السلطات أن جدار (روز) مؤمن"

137
00:17:38,200 --> 00:17:42,240
{\pos(190,220)}"(مقاطعة (تروست"

138
00:17:48,790 --> 00:17:50,170
.(إنها (هانغ

139
00:17:50,170 --> 00:17:50,980
.ادخلي

140
00:17:51,590 --> 00:17:53,480
.(عذرًا على المقاطعة يا (إيروين

141
00:17:56,010 --> 00:17:58,710
يسرني أنّي جئت أثناء
.(وجودك هنا يا سيد (بيكسز

142
00:18:00,180 --> 00:18:02,770
...توقيت مناسب، أقدم لكم

143
00:18:02,770 --> 00:18:06,600
(أنا الاستكشافي (كوني سبرينج
.من الفوج 104

144
00:18:06,600 --> 00:18:08,980
.(كوني) ينحدر من قرية (راغاكو)

145
00:18:10,360 --> 00:18:13,690
القرية التي تعرضت
غزو العمالقة الأخير؟

146
00:18:13,690 --> 00:18:14,330
.أجل

147
00:18:15,190 --> 00:18:19,520
بالواقع، أكدت معه
.نتائج تحقيقنا في القرية

148
00:18:20,030 --> 00:18:23,370
.وهذا يعزز أكثر من تلك الفرضية

149
00:18:23,370 --> 00:18:25,370
.وها قد جاء ليبلغكم

150
00:18:30,170 --> 00:18:31,950
.اُختطفت

151
00:18:32,750 --> 00:18:38,130
وبسبب ذلك، فقد الاستكشافيون
.أكثر من نصف محاربيهم القدماء

152
00:18:39,720 --> 00:18:41,570
.لمجرد إنقاذي

153
00:18:44,100 --> 00:18:47,180
ورغم ذلك، لم نتكبد ضحايا
.في طريق عودتنا

154
00:18:48,230 --> 00:18:52,940
العمالقة تجاهلونا تمامًا"
"وهبّوا لمطاردة (راينر) والآخرين

155
00:18:53,900 --> 00:18:57,490
بشأن هذا، (جان) وأنا جلسنا 
.محاولين كشف غموض ذلك

156
00:18:59,860 --> 00:19:02,780
لدينا فكرة عما جعل العمالقة
.يتصرفون بهذا الشكل

157
00:19:04,240 --> 00:19:05,290
.(أنت يا (إيرين

158
00:19:07,580 --> 00:19:09,830
.بالطبع هذه نظريتنا

159
00:19:10,920 --> 00:19:15,550
،لكن بدون فرضيتنا
.فلا تفسير لما جرى

160
00:19:17,210 --> 00:19:19,420
.(إنك في موقف صعب يا (إيرين

161
00:19:19,970 --> 00:19:22,550
سواء مات كلّ أولئك
الناس هباء أم لا

162
00:19:23,510 --> 00:19:25,470
.فإن كل شيء يعتمد عليك

163
00:19:26,560 --> 00:19:30,520
،إن كنت جديرًا بالثمن الذي دفعوه
.فيجدر بك إبداء ذلك

164
00:19:32,270 --> 00:19:34,040
.لا نملك وقتًا لنهدره

165
00:19:39,530 --> 00:19:42,450
.أجل، إنك محق تمامًا

166
00:19:44,410 --> 00:19:47,870
،عليّ فعل هذا
.سأتحكم بالعمالقة

167
00:19:48,580 --> 00:19:50,120
.(سأسد جدار (ماريا

168
00:19:50,790 --> 00:19:53,670
.سأعتقل (راينر) وأجعله يدفع الثمن

169
00:19:54,840 --> 00:19:58,540
هذا ما عليّ فعله لأكفر
.عن كل تلك الأنفس التي أزهقت

170
00:20:01,760 --> 00:20:02,630
كرر ما قلت؟

171
00:20:04,430 --> 00:20:09,020
العمالقة المسؤولون عن تلك
الحادثة كانوا مواطني (راغاكو)؟

172
00:20:11,350 --> 00:20:14,330
...بمعنى آخر، الهوية الحقّة للعمالقة

173
00:20:15,440 --> 00:20:16,880
هي أنهم بشر؟

174
00:20:20,570 --> 00:20:23,190
.لا نملك دليلًا بعد

175
00:20:24,110 --> 00:20:30,230
أتقولين لي أنّي بذلت
كل هذا الوقت والطاقة

176
00:20:31,440 --> 00:20:35,560
أعيث قتلًا في البشر؟
هل هذا صحيح؟

177
00:20:37,750 --> 00:20:39,960
.قلت إننا لا نملك دليلًا بعد

178
00:20:51,350 --> 00:20:52,280
.(إيروين)

179
00:20:55,730 --> 00:21:00,520
أخبرني، لمَ تبتسم بحق السماء؟

180
00:21:05,170 --> 00:21:06,690
.لا شيء

181
00:21:09,580 --> 00:21:15,520
إنما نحن بهذا أخذنا خطوة
.أخرى نحو الحقيقة

182
00:21:17,580 --> 00:21:23,010
خطوة واحدة؟
.سينفد أناسنا قبلما نعرف الحقيقة

183
00:21:23,590 --> 00:21:25,150
.إنها لا تستحق هذا الثمن

184
00:21:26,430 --> 00:21:28,350
.لكنها خطوة نحو الحقيقة

185
00:21:29,810 --> 00:21:32,400
...ذات يوم سنهدمه هدمًا

186
00:21:33,730 --> 00:21:35,520
...ذلك الجدار ساتر الحقيقة

187
00:21:37,560 --> 00:21:38,580
"سيسقط"

188
00:22:08,300 --> 00:22:09,600
ليس بعد؟

189
00:22:11,039 --> 00:22:41,610
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

