1
00:00:07,810 --> 00:00:09,480
...المشعوذون ومصاصو الدماء

2
00:00:09,563 --> 00:00:10,648
.كل الأساطير حقيقية

3
00:00:11,857 --> 00:00:14,361
.نحمي عالم البشر من عالم الشياطين

4
00:00:14,444 --> 00:00:15,988
.أنت "شادو هانتير"، مثلنا جميعاً

5
00:00:16,531 --> 00:00:17,948
."سأتزوج من "ليديا

6
00:00:18,033 --> 00:00:19,410
.ربما يجب أن تفعل ما يمليه عليك قلبك

7
00:00:20,201 --> 00:00:22,664
."أنا والدك يا "كلاري". وكذلك والد "جايس

8
00:00:23,290 --> 00:00:25,042
.أريد مكالمتك
.أظن أنني أتحول إلى مصاص دماء

9
00:00:25,125 --> 00:00:27,921
.لدي أمور كثيرة أعمل عليها
.كالسيطرة على نزعاتي الإجرامية

10
00:00:28,004 --> 00:00:31,467
.كأس الفانين" هو أهم غرض في عالم الظلال"

11
00:00:31,551 --> 00:00:32,468
."فالنتاين" حصل على "الكأس"

12
00:00:33,053 --> 00:00:34,721
."سيخلق جيشاً من الـ"شادو هانتيرز

13
00:00:34,805 --> 00:00:37,224
.سيقتل الآلاف بمجرد خلق الجيش

14
00:00:37,309 --> 00:00:40,103
.اضرب حين يكون خصمك ضعيفاً

15
00:00:40,187 --> 00:00:41,648
.لقد وصل

16
00:00:41,731 --> 00:00:43,191
أين أخوك؟ -
!لا تقترب منها -

17
00:00:44,025 --> 00:00:46,904
!"سايمون" -
.إن قاتلتني، ستشاهد أصدقاءك يموتون -

18
00:00:46,987 --> 00:00:48,782
.إنهم يجعلونك ضعيفاً -
..."جايس" -

19
00:00:48,865 --> 00:00:50,452
.فالنتاين" مخطئ"

20
00:00:50,535 --> 00:00:53,706
.أنت لا تشبهه -
."لست متأكدة من هذا يا "كلاري -

21
00:00:54,582 --> 00:00:56,042
..."جايس"

22
00:00:58,127 --> 00:01:00,465
!انضموا إلي وإلى ابني

23
00:01:00,548 --> 00:01:04,345
معاً، سنتخلص العالم من الشياطين
.الذين عاثوا فيه فساداً

24
00:01:04,428 --> 00:01:08,642
!أنتم سلالة الـ"شادو هانتيرز" الجديدة

25
00:01:36,639 --> 00:01:37,806
."جايس"

26
00:01:38,807 --> 00:01:39,934
كلاري"؟"

27
00:01:41,853 --> 00:01:43,188
."كلاري"

28
00:01:44,231 --> 00:01:47,736
كيف جئت إلى هنا؟ -
.انتقلت عبر البوابة. لنذهب، لا وقت لدينا -

29
00:01:47,819 --> 00:01:49,030
.لا أستطيع -
ماذا؟ -

30
00:01:49,113 --> 00:01:52,200
.يجب أن نجد وسيلة لكي ترحلي من هنا -
.لن أرحل من دونك -

31
00:01:58,751 --> 00:02:00,504
."عزيزتي "كلاريسا

32
00:02:01,588 --> 00:02:04,384
أنت عنيدة، ألست كذلك؟ -
.تراجع -

33
00:02:44,145 --> 00:02:45,772
.لقد قتلته

34
00:02:45,856 --> 00:02:48,067
.جايس"، تعال. لنذهب" -
."فالنتاين" -

35
00:02:48,150 --> 00:02:50,320
!علينا أن نذهب، الآن -
!لا! لننل منهما -

36
00:03:07,468 --> 00:03:08,678
هل اشتقت إلي يا بني؟

37
00:03:42,891 --> 00:03:43,975
!"جايس"

38
00:04:15,643 --> 00:04:17,104
ما هذا المكان؟

39
00:04:19,566 --> 00:04:20,984
.يبدو سجناً من العالم السفلي

40
00:04:23,863 --> 00:04:25,156
.بل أشبه بحديقة حيوان

41
00:04:28,369 --> 00:04:29,370
أين البوابة؟

42
00:04:39,634 --> 00:04:41,344
،ربما لا يكون هناك مثيل لمهاراتك

43
00:04:42,764 --> 00:04:45,349
.لكن يعوزك الولاء بشدة

44
00:04:47,895 --> 00:04:49,480
.قيدوه

45
00:05:28,574 --> 00:05:30,243
هل من أخبار من الـ"كلاف"؟

46
00:05:30,327 --> 00:05:32,956
ليس بعد، ونحن نحاول الاتصال بهم
.منذ 4 ساعات

47
00:05:33,039 --> 00:05:36,085
.ثمة خطب ما -
عدم تقديم الـ"كلاف" للمساعدة؟ -

48
00:05:36,168 --> 00:05:38,171
من يشعر بالصدمة؟ هل نصوت برفع الأيدي؟

49
00:05:39,047 --> 00:05:42,134
"أنا قلق. لا أشعر بـ"جايس
.من خلال رابط الشراكة بيننا

50
00:05:42,218 --> 00:05:44,054
."سنعثر عليه يا "أليكسندر

51
00:05:44,137 --> 00:05:48,101
.قال "هودج" إن "فالنتاين" على سفينة
.لا بد أنهم لا يزالون فوق الماء

52
00:05:49,018 --> 00:05:50,479
."أظهري المسطحات المائية حول "نيويورك

53
00:05:56,779 --> 00:05:58,114
.لا يُعقل أن السفينة ابتعدت كثيراً

54
00:05:59,532 --> 00:06:02,203
هل من شيء؟ -
.آسف -

55
00:06:02,286 --> 00:06:05,791
!لا بد من وجود أثر -
.أنا لا أراه -

56
00:06:06,458 --> 00:06:07,710
!حسناً، اسمعوا

57
00:06:08,754 --> 00:06:11,507
أريد مراقبة على مدار الساعة
."لنهري "هدسون" و"إيست

58
00:06:11,590 --> 00:06:13,635
.إن رأيتم أي شيء غير اعتيادي، أبلغوني

59
00:06:13,718 --> 00:06:16,264
.أنا أدير الوضع -
إذن لماذا لم تجدي "جايس"؟ -

60
00:06:16,347 --> 00:06:19,018
."ما زلت تتكلم مع رئيسة هذا "المعهد

61
00:06:19,101 --> 00:06:20,477
!وما زال "جايس" مفقوداً

62
00:06:21,145 --> 00:06:23,982
لم لا تأخد استراحة فقط؟ -
.ليس الآن -

63
00:06:24,065 --> 00:06:26,402
.إيزابيل" محقة وهذا ليس طلباً"

64
00:06:26,485 --> 00:06:27,487
.يمكنك الانصراف

65
00:06:28,613 --> 00:06:29,823
!حسناً

66
00:06:30,574 --> 00:06:32,035
...اسمع

67
00:06:35,080 --> 00:06:36,624
!ليتراجع الجميع

68
00:06:48,182 --> 00:06:49,349
.أمي

69
00:06:51,727 --> 00:06:54,565
!ابنتي الحبيبة -
.ظننت أنني لن أراك مجدداً -

70
00:06:55,107 --> 00:06:58,695
.آسفة جداً. لم أقصد أن يحدث شيء من هذا

71
00:06:58,778 --> 00:07:01,032
.كل ما أردته يوماً هو حمايتك

72
00:07:01,115 --> 00:07:05,205
.أعلم، لكنني لم أعد طفلة
.وليس عليك أن تحميني

73
00:07:05,288 --> 00:07:07,082
.بلى، علي ذلك

74
00:07:07,165 --> 00:07:10,377
بالكذب علي؟ -
."كلاري" -

75
00:07:10,461 --> 00:07:12,840
.إنها حياتي. كان يحق لي أن أعرف

76
00:07:12,923 --> 00:07:15,885
.كنت خائفة -
...لأنك تزوجت من مختل عقلياً -

77
00:07:16,887 --> 00:07:17,972
.من أبي

78
00:07:18,055 --> 00:07:19,139
.إذن فأنت تعلمين

79
00:07:19,223 --> 00:07:21,351
أمي، كيف أمكنك ذلك؟ -
."كلاري" -

80
00:07:22,310 --> 00:07:24,313
.لم يكن أبوك على هذه الحال دائماً

81
00:07:24,396 --> 00:07:27,234
.كان يحق لي أن أعلم من أنا حقيقة -
.أعلم -

82
00:07:27,317 --> 00:07:29,528
.وأعدك ألا أكذب عليك من الآن فصاعداً

83
00:07:33,033 --> 00:07:34,034
.حسناً

84
00:07:37,331 --> 00:07:38,916
.لدي شيء لك

85
00:07:52,935 --> 00:07:54,145
من أين حصلت على هذا؟

86
00:07:55,272 --> 00:07:57,149
.تحت ألواح الأرضية

87
00:07:58,026 --> 00:08:00,529
...عندما كنت صغيرة وكنت أَصاب بالأرق، كنت

88
00:08:01,113 --> 00:08:04,742
أراقبك تخرجينه وتبكين عليه
.في غرفة نومك

89
00:08:05,952 --> 00:08:08,414
كنت أعتقد أنه يخص والدي، لكنني الآن

90
00:08:08,497 --> 00:08:10,918
.أعرف أنه يخص أخي

91
00:08:13,254 --> 00:08:14,882
."جوناثان"

92
00:08:16,716 --> 00:08:18,094
."اسمه "جايس

93
00:08:19,679 --> 00:08:21,057
.وهو حي

94
00:08:24,311 --> 00:08:25,979
.هذا مستحيل

95
00:08:33,281 --> 00:08:36,953
.أعتذر عن رد فعلي قبل قليل
.الأمر ليس شخصياً

96
00:08:38,788 --> 00:08:39,957
.أفهم ذلك

97
00:08:40,958 --> 00:08:42,543
.يصعب الاعتياد علي

98
00:08:45,464 --> 00:08:47,592
.أعرف ما تمر به

99
00:08:47,675 --> 00:08:49,010
...لا، أنا

100
00:08:49,094 --> 00:08:50,930
.لا أظن أنك تعرف

101
00:08:51,013 --> 00:08:52,849
.جايس" جزء مني"

102
00:08:53,808 --> 00:08:57,021
،من خلال كتابة رونية
.أصبحنا مرتبطين جسدياً وعاطفياً

103
00:08:57,105 --> 00:08:59,358
.إن مات، فسيموت جزء مني أيضاً

104
00:08:59,984 --> 00:09:01,569
.أعلم أنه حي

105
00:09:01,652 --> 00:09:04,072
.إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك

106
00:09:07,369 --> 00:09:09,204
.أخبرني ماذا يمكنني أن أفعل

107
00:09:10,498 --> 00:09:13,252
."ساعدني على تقفي أثر "جايس
.أريد أن أستخدم كتابتنا الرونية

108
00:09:13,835 --> 00:09:16,672
.أحتاج إلى سحرك لتخفيف الألم

109
00:09:16,756 --> 00:09:19,010
.لا أستطيع مساعدتك في هذا -
لم لا؟ -

110
00:09:19,093 --> 00:09:21,929
آخر مرة استخدمت كتابة رونية
.لتقفي أثر "جايس"، كدت تموت

111
00:09:22,014 --> 00:09:23,390
لم لا تستطيع أن تفعل هذا فقط؟

112
00:09:24,725 --> 00:09:26,435
.بعد كل ما فعلته لأجلك

113
00:09:32,068 --> 00:09:34,238
.أنت لا تفهمين. رأيتهم يحترقون

114
00:09:36,032 --> 00:09:39,412
.أردت التأكد من أن كل شيء على ما يُرام -
."لوك" -

115
00:09:39,495 --> 00:09:41,830
هل أنت بخير؟ -
هل هذا صحيح؟ -

116
00:09:41,914 --> 00:09:43,208
هل "جوناثان" حي؟

117
00:09:43,292 --> 00:09:46,046
.أنا أيضاً لم أصدق في البداية -
.مرحباً يا رفاق -

118
00:09:49,466 --> 00:09:52,095
."سايمون" -
."مرحباً يا سيدة "إف -

119
00:09:52,179 --> 00:09:53,889
تسعدني رؤيتك. تبدين رائعة

120
00:09:53,972 --> 00:09:56,851
.نظراً إلى مسألة الغيبوبة -
ماذا تفعل هنا؟ -

121
00:09:58,728 --> 00:10:00,106
.إنها قصة طويلة

122
00:10:01,024 --> 00:10:05,613
.حدثت أمور كثيرة في غيابك

123
00:10:05,697 --> 00:10:07,949
.نعم -
مثل ماذا؟ -

124
00:10:13,332 --> 00:10:14,459
.أنت مصاص دماء

125
00:10:20,258 --> 00:10:21,759
.علينا الذهاب إلى مركز العمليات

126
00:10:23,929 --> 00:10:25,765
.نحن في حالة حرب

127
00:10:26,725 --> 00:10:28,518
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

128
00:10:28,603 --> 00:10:31,272
وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

129
00:10:31,356 --> 00:10:33,234
.وأحد أفرادنا قد انضم إليه

130
00:10:33,317 --> 00:10:35,903
.يبدو أن الملكة تسترجع مملكتها

131
00:10:35,987 --> 00:10:39,450
."أعلن الـ"كلاف" حالة طوارئ في "المعهد

132
00:10:39,533 --> 00:10:41,620
الأولوية القصوى لديهم هي استبدال

133
00:10:41,703 --> 00:10:45,750
،القيادة الحالية
.التي يرون أنها غير فعالة إطلاقاً

134
00:10:46,918 --> 00:10:48,795
أتشرف بتقديم

135
00:10:48,879 --> 00:10:51,549
،"(الرئيس الجديد المعين في "معهد (نيويورك

136
00:10:51,633 --> 00:10:54,428
."وممثل الـ"كلاف"، "فيكتور ألدرتري

137
00:10:58,434 --> 00:10:59,894
هل كنت على علم بهذا؟ -
.لا -

138
00:10:59,977 --> 00:11:02,356
."لكن ربما لهذا السبب عاد أبي إلى "إدريس

139
00:11:02,439 --> 00:11:04,526
.غدرت "ماريس" بي

140
00:11:07,321 --> 00:11:08,697
."زملائي الـ"شادو هانتيرز

141
00:11:08,781 --> 00:11:11,243
.يشرفني أن أكون معكم جميعاً

142
00:11:11,326 --> 00:11:13,037
."يجب أن نجد "جايس وايلاند

143
00:11:13,120 --> 00:11:15,832
،"إنه "شادو هانتير
.ونحن لا نتخلى عن رجالنا

144
00:11:15,916 --> 00:11:19,337
.الدليل على موقعه قد يكون ضمن هذه الغرفة

145
00:11:19,421 --> 00:11:23,259
أريد التكلم مع جميع ذهبوا في مهمة
."عندما اختفى "جايس

146
00:11:25,011 --> 00:11:26,764
.وهناك أمر أخير

147
00:11:26,847 --> 00:11:29,768
،ابتداءً من هذه اللحظة
."تُمنع مغادرة "المعهد

148
00:11:29,851 --> 00:11:33,064
."لكن هذا مؤقت. لنغير مسيرة "المعهد

149
00:11:38,279 --> 00:11:41,241
،إن كان يُمنع علينا المغادرة
فمن سيخرج للبحث عن "جايس"؟

150
00:11:41,326 --> 00:11:44,246
.سنجد حلاً. لا عليك

151
00:11:44,330 --> 00:11:46,998
.جايس" قوي"
.لن يتمكن "فالنتاين" من كسر إرادته

152
00:12:20,336 --> 00:12:21,379
!هذا يكفي

153
00:12:25,551 --> 00:12:27,428
.قتلتك مرتين اليوم

154
00:12:27,512 --> 00:12:29,681
هل تريد خوض جولة أخرى؟

155
00:12:29,765 --> 00:12:31,058
.وُلدت مقاتلاً

156
00:12:32,059 --> 00:12:33,353
.يروق لي هذا

157
00:12:33,436 --> 00:12:35,063
.ارتد ملابسك

158
00:12:39,654 --> 00:12:40,780
.لدينا الكثير لنناقشه

159
00:12:49,124 --> 00:12:50,418
هل أردت رؤيتي؟

160
00:12:51,503 --> 00:12:52,962
."نعم يا "كلاري

161
00:12:53,046 --> 00:12:54,674
.تفضلي بالجلوس

162
00:13:04,312 --> 00:13:05,647
.آسف بشأن الكاميرا

163
00:13:05,730 --> 00:13:09,694
،كما قلت لأصدقائك عندما دخلوا
...إنه عمل رسمي، بالتالي

164
00:13:09,777 --> 00:13:11,362
.يجب أن أتصرف على نحو رسمي

165
00:13:13,365 --> 00:13:14,617
،والآن

166
00:13:15,577 --> 00:13:18,288
."لنتكلم عن "جايس -
.حسناً -

167
00:13:18,372 --> 00:13:21,626
تكون لديك انطباع بأنه أنقذكم
عبر تركك مع "فالنتاين"؟

168
00:13:22,544 --> 00:13:25,423
.إنه أكثر من مجرد انطباع. إنه ما حدث فعلاً

169
00:13:26,132 --> 00:13:28,259
.لو حاول القيام بأي شيء، لتعرضنا للقتل

170
00:13:28,344 --> 00:13:32,182
هل كان قريباً من "فالنتاين"؟ -
...قلت لك -

171
00:13:32,265 --> 00:13:35,520
هل كان بوسعه قتله؟ -
.كان موقفاً مستحيلاً -

172
00:13:36,062 --> 00:13:39,817
.حاول "جايس" تحذيرنا
.أخبرنا أن "فالانتاين" في طريقه

173
00:13:40,944 --> 00:13:46,033
إذن فقد كان "جايس" على علم مسبق
.بأن "فالنتاين" كان ينصب فخاً

174
00:13:47,160 --> 00:13:51,791
كيف عرف ذلك برأيك؟ -
.لا أعرف. طلب منا الخروج -

175
00:13:52,793 --> 00:13:55,631
.وفجأة وجدت نصل الملاك مسلطاً إلى عنقي

176
00:14:05,184 --> 00:14:06,395
.فهمت

177
00:14:06,478 --> 00:14:09,775
.اسمع، لقد أنقذ "جايس" حياتنا. يجب أن نجده

178
00:14:13,154 --> 00:14:15,322
.هذا ما سأفعله تماماً

179
00:14:32,012 --> 00:14:33,640
."تحتاج إلى جبن "بيكورينو

180
00:14:35,016 --> 00:14:39,230
هل تتذكر عندما صنعت معكرونة في
.عيد ميلادك الخامس؟ طبقك المفضل

181
00:14:39,314 --> 00:14:41,274
.كان "مايكل وايلاند" يعد لي المعكرونة

182
00:14:42,318 --> 00:14:43,360
.تذوق القليل منها

183
00:14:43,445 --> 00:14:45,573
هل تعتقد حقاً أنني أريد تناول وجبة معك؟

184
00:14:53,709 --> 00:14:56,546
ألم أعلمك ألا تلعب بالسكاكين؟

185
00:14:56,629 --> 00:14:59,174
.أعلم أن لديك الكثير من الأسئلة

186
00:15:00,175 --> 00:15:02,011
.لذا، تفضل. لا تكن خجولاً

187
00:15:02,554 --> 00:15:05,057
لماذا لفقت وفاتك
وتظاهرت بأنك "مايكل وايلاند"؟

188
00:15:05,140 --> 00:15:06,767
.لحمايتك من أعدائي

189
00:15:06,851 --> 00:15:09,605
،"بصفتي "مايكل وايلاند
.علمت أنك ستكون بأمان

190
00:15:09,688 --> 00:15:13,944
.بأمان؟ جعلتني يتيماً

191
00:15:14,027 --> 00:15:17,824
أمضيت حياتي كلها أحزن على أب
.ظننت أنه مات أمامي

192
00:15:17,907 --> 00:15:19,744
جعلك ذلك أقوى، أليس كذلك؟

193
00:15:19,827 --> 00:15:22,748
.آل "لايتوود" هم من جعلوني قوياً
.قاموا بإيوائي وتدريبي

194
00:15:22,831 --> 00:15:24,290
.إن كان لدي أب وأم، فإنهم هم

195
00:15:24,374 --> 00:15:28,421
."لم يكن لدي خيار يا "جوناثان
.كان أعدائي يطبقون علي

196
00:15:28,506 --> 00:15:31,217
أرسلتك إلى مكان
.علمت أنك ستلقى الرعاية فيه

197
00:15:31,843 --> 00:15:33,261
.أنت أب نموذجي

198
00:15:33,344 --> 00:15:35,806
،اسمع، أمضينا معاً 10 سنوات، وبالتأكيد

199
00:15:35,890 --> 00:15:37,851
...ربما كنت قاسياً عليك، لكن

200
00:15:40,104 --> 00:15:41,481
.فعلت ذلك لأنني أحببتك يا بني

201
00:15:41,981 --> 00:15:45,904
.لا. لم تفعل شيئاً سوى الكذب
.أخبرتني أنني يتيم الأم

202
00:15:46,821 --> 00:15:48,574
ماذا أردتني أن أقول؟

203
00:15:48,658 --> 00:15:51,243
أنني أنقذتك بعد أن هجرتك أمك؟

204
00:15:51,327 --> 00:15:53,371
ماذا؟ -
."تركتك لتموت في "إدريس -

205
00:15:54,832 --> 00:15:57,210
لماذا؟ -
.لأنك مختلف -

206
00:15:57,294 --> 00:15:58,378
.أنت مميز

207
00:15:59,254 --> 00:16:03,427
أعلم أنك شعرت دائماً بأنك أقوى
.ممن هم حولك

208
00:16:04,053 --> 00:16:05,889
.هذا لأنك أقوى بالفعل

209
00:16:30,213 --> 00:16:32,299
أجريت تجارب علي؟

210
00:16:32,382 --> 00:16:35,554
،جعلتك أقوى وأسرع

211
00:16:35,637 --> 00:16:39,225
.وأكثر فتكاً من أي "شادو هانتير" آخر

212
00:16:39,308 --> 00:16:40,853
لماذا؟

213
00:16:40,936 --> 00:16:44,733
.لخلق السلاح المثالي
.التزاوج المثالي ما بين الخير والشر

214
00:16:44,816 --> 00:16:48,696
.شادو هانتير" مع دماء شيطان نقية"

215
00:16:56,206 --> 00:16:57,625
!مهلاً

216
00:17:00,128 --> 00:17:01,213
هل ستذهب إلى منزلك؟

217
00:17:02,089 --> 00:17:05,719
وإلى أين عساي أذهب إذن؟
.انتهى اللقاء معي وأنا منهك

218
00:17:05,802 --> 00:17:10,100
بالإضافة إلى ذلك، يوجد في منزلي
.شريحة لحم وفودكا. أفضل التواجد هناك

219
00:17:10,934 --> 00:17:14,313
انتظر. ألن تقدم المساعدة؟

220
00:17:18,402 --> 00:17:20,238
أنت لا تفهم حقاً، أليس كذلك؟

221
00:17:21,532 --> 00:17:24,703
،لم تخاطر بأي شيء من أجلي
.فعلت كل ذلك من أجلك أنت

222
00:17:25,495 --> 00:17:29,583
ماذا؟ هل تقوم بهذا الآن جدياً؟

223
00:17:29,668 --> 00:17:32,254
"تعرف أنني أريد العثور على "جايس
،مثلك تماماً

224
00:17:32,337 --> 00:17:35,091
...لكن هذا ليس عذراً لتعاملني -
ماذا تريد مني؟ -

225
00:17:39,765 --> 00:17:40,933
...في هذه اللحظة

226
00:17:41,893 --> 00:17:42,894
.لا شيء

227
00:17:57,997 --> 00:17:59,123
من أطلق جرس الإنذار؟

228
00:17:59,207 --> 00:18:00,334
"مطلوب حياً أو ميتاً"

229
00:18:00,417 --> 00:18:02,838
ماذا يجري؟ -
.لا -

230
00:18:03,964 --> 00:18:05,006
."جايس"

231
00:18:12,266 --> 00:18:14,269
."قال "ألدرتري" إنه يريد إنقاذ "جايس

232
00:18:14,353 --> 00:18:16,605
.في الواقع، قلت إنني أريد العثور عليه

233
00:18:16,690 --> 00:18:19,067
وأنت أعطيتني الدليل الذي كنت بحاجة إليه
.للقيام بذلك

234
00:18:19,150 --> 00:18:21,278
ماذا أخبرته؟ -
...أليك"، إنه" -

235
00:18:21,362 --> 00:18:22,655
هل حضر الجميع؟

236
00:18:22,740 --> 00:18:23,782
.ممتاز

237
00:18:23,866 --> 00:18:26,953
أولاً، يُمنع على سكان العالم السفلي

238
00:18:27,036 --> 00:18:29,581
.دخول "المعهد" من دون موافقتي

239
00:18:29,664 --> 00:18:33,294
،بالنسبة إلى الذين لا يزالون هنا
..."طاب يومكم. سيد "غرايمارك

240
00:18:34,881 --> 00:18:36,340
."لن أترك "جوسلين

241
00:18:37,217 --> 00:18:40,471
كما أن شارتي تعطيك إمكانية الوصول
.إلى موارد لا تمتلكها

242
00:18:40,554 --> 00:18:41,890
."أستطيع مساعدتك في إيجاد "جايس

243
00:18:41,973 --> 00:18:45,435
.هذا كرم منك، لكن يجب أن أصر

244
00:18:45,519 --> 00:18:47,647
.اتصلي بي حين يمكنك ذلك -
.نعم -

245
00:18:54,991 --> 00:18:56,910
."وأنت أيضاً... "سايمون

246
00:18:56,993 --> 00:18:58,120
اسمك "سايمون"، صحيح؟

247
00:18:58,203 --> 00:19:00,122
.كاد الفجر يبزغ

248
00:19:00,205 --> 00:19:02,625
.ليس لدي مكان أذهب إليه -
.أنت شاب ذكي -

249
00:19:02,708 --> 00:19:04,711
.أنا متأكد من أنك ستجد حلاً

250
00:19:05,379 --> 00:19:07,424
.سايمون"، تعال"

251
00:19:08,591 --> 00:19:10,178
.سأكون بخير

252
00:19:15,310 --> 00:19:18,064
.والآن، لنبدأ العمل

253
00:19:18,147 --> 00:19:19,398
،راجعت إفاداتكم

254
00:19:19,481 --> 00:19:21,860
إلى جانب التقارير
.عن مهماتكم الغير المصرح بها

255
00:19:21,944 --> 00:19:23,780
ولم أصل إلى أي استنتاج

256
00:19:23,863 --> 00:19:27,326
."باستثناء أن "جايس وايلاند" خان الـ"كلاف

257
00:19:27,409 --> 00:19:29,036
.جايس" ليس خائناً"

258
00:19:29,119 --> 00:19:32,082
"في الواقع، قالت "كلاري
،"إنه اتصل ليحذركم من فخ "فالنتاين

259
00:19:32,165 --> 00:19:33,709
.وهذا ما دفعني إلى التفكير

260
00:19:33,793 --> 00:19:37,547
،"تسنت لـ"جايس" فرص كثيرة لقتل "فالنتاين
.لكنه اختار أن يتركه

261
00:19:37,630 --> 00:19:41,011
"والآن، "فالنتاين" و"جايس
.و"الكأس" مفقودون

262
00:19:41,095 --> 00:19:42,637
.فكروا في الأمر

263
00:19:42,721 --> 00:19:44,682
."لن نساعدك في تعقب "جايس

264
00:19:44,765 --> 00:19:46,226
.ويستحيل أن أطلب منكم ذلك

265
00:19:47,228 --> 00:19:51,149
أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

266
00:19:51,233 --> 00:19:52,861
."في عملية البحث عن "جايس وايلاند

267
00:19:53,987 --> 00:19:55,029
ماذا؟

268
00:19:55,113 --> 00:19:57,324
.أما البقية، فعودوا إلى العمل

269
00:19:57,407 --> 00:20:00,996
."سأرفع الحظر، باستثناء "كلاري" و"جوسلين

270
00:20:01,079 --> 00:20:05,710
،"نظراً إلى سجلكم مع أقارب "فالنتاين
.أريد إبقائكم قيد المراقبة

271
00:20:07,839 --> 00:20:08,840
!هذا سخيف

272
00:20:08,923 --> 00:20:10,008
."كلاري" -
!لا -

273
00:20:10,092 --> 00:20:12,052
.لا نستطيع الجلوس مكتوفي الأيدي

274
00:20:12,136 --> 00:20:15,056
.سيقتلون "جايس". إنه ابنك

275
00:20:15,140 --> 00:20:18,019
،أعلم أنك تظنين أنك تفهمين هذا العالم
.لكنك لا تفهمينه

276
00:20:18,102 --> 00:20:19,604
!انصراف

277
00:20:24,152 --> 00:20:25,237
.لا يمكنك أن تفعل هذا

278
00:20:26,363 --> 00:20:28,616
.هذه هي ميزة الرئيس

279
00:20:28,699 --> 00:20:29,868
.أستطيع ذلك وفعلته

280
00:20:29,951 --> 00:20:32,663
.إذن انقض أمر القبض عليه حياً أو ميتاً
.جايس" واحد منا"

281
00:20:32,746 --> 00:20:37,128
،تحدي سلطتي تسوغ فرض عقوبات قاسية

282
00:20:37,211 --> 00:20:38,379
.بما فيها إزالة الكتابة الرونية

283
00:20:45,347 --> 00:20:47,766
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

284
00:20:55,319 --> 00:20:56,779
.شكراً على السماح لي بالمبيت هنا

285
00:20:56,862 --> 00:20:59,449
.أنقذت حياتي -
.يمكنك المكوث بقدر ما تشاء -

286
00:21:02,078 --> 00:21:04,414
.سأكون في القسم عندما تستيقظ الليلة

287
00:21:04,497 --> 00:21:07,293
...إذن، "ألدرتري" هذا

288
00:21:07,376 --> 00:21:08,963
لديه مشاكل، صحيح؟

289
00:21:09,046 --> 00:21:11,424
،"المشكلة ليست في "ألدرتري
."بل في الـ"كلاف

290
00:21:13,259 --> 00:21:15,137
.إنهم خائفون، لذلك يشددون الخناق علينا

291
00:21:15,221 --> 00:21:17,265
،إذن تظن بأنه صحيح

292
00:21:17,349 --> 00:21:19,936
ما يقولونه عن "جايس"؟ -
عن أنه يعمل مع "فالنتاين"؟ -

293
00:21:20,019 --> 00:21:23,648
.لا أظن ذلك -
.أعني، قل قد يأتي من أجل "كلاري" لاحقاً -

294
00:21:23,732 --> 00:21:26,652
.لأنه متعلق بها -
إذن، هل أنت قلق على "جايس"؟ -

295
00:21:27,237 --> 00:21:30,032
أو ربما تود إخبار "كلاري" عن شعورك؟

296
00:21:31,868 --> 00:21:33,161
."كن جريئاً يا "سايمون

297
00:21:34,372 --> 00:21:37,501
.أنا جريء... تقريباً

298
00:21:40,921 --> 00:21:42,966
."علي الرد على هذا الاتصال. "تقريباً

299
00:21:43,842 --> 00:21:45,094
."غارواي"

300
00:21:46,513 --> 00:21:47,889
.جريء

301
00:21:47,973 --> 00:21:49,267
.أستطيع أن أكون جريئاً فعلاً

302
00:21:58,612 --> 00:21:59,655
كيف الحال يا شباب؟

303
00:21:59,738 --> 00:22:03,035
،نعلم أن "لوك" قال إن بوسعك المبيت هنا
.لكن ليس هنا

304
00:22:08,708 --> 00:22:10,670
.لا تريدين لمسي

305
00:22:12,088 --> 00:22:13,674
.الاستمالة

306
00:22:13,757 --> 00:22:15,177
ماذا تفعل؟

307
00:22:15,260 --> 00:22:17,137
.الاستمالة

308
00:22:20,141 --> 00:22:21,351
.الاستمالة

309
00:22:23,478 --> 00:22:26,900
يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.أي شيء أقوله

310
00:22:27,734 --> 00:22:30,780
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق -
.حسناً -

311
00:22:44,632 --> 00:22:45,758
.أهلاً بك في منزلك الجديد

312
00:23:27,356 --> 00:23:30,944
!يسار! يمين

313
00:23:38,496 --> 00:23:39,915
إنهم مثيرون للإعجاب، صحيح؟

314
00:23:39,998 --> 00:23:42,710
.لكنهم لا يملكون هباتك الفطرية

315
00:23:43,628 --> 00:23:46,131
.أنت تستخدم نصل الملاك على نحو فطري

316
00:23:46,215 --> 00:23:49,135
أي أب يجري تجارب على ابنه
باستخدام دم شيطاني نقي؟

317
00:23:49,219 --> 00:23:50,554
.أب لديه وجهة نظر

318
00:23:50,637 --> 00:23:52,890
.كلانا يريد الشيء نفسه

319
00:23:52,973 --> 00:23:54,768
.إنقاذ هذا العالم من الشياطين

320
00:23:55,727 --> 00:23:58,481
.الـ"كلاف" يحارب الشياطين -
،أصبح الـ"كلاف" رقيقاً -

321
00:23:58,565 --> 00:24:00,859
وهو يحمي سكان العالم السفلي
."بواسطة "الاتفاقيات

322
00:24:00,943 --> 00:24:04,323
جميع سكان العالم السفلي
.سيستسلمون لميولهم العنيفة يوماً ما

323
00:24:04,406 --> 00:24:05,700
.هذا لا مفر منه

324
00:24:05,783 --> 00:24:08,870
حتى لو كانت تجري في عروقك
،قطرة دم شيطانية واحدة

325
00:24:08,954 --> 00:24:10,914
.فإنها تجعلك تهديداً للبشرية

326
00:24:10,997 --> 00:24:13,960
أعرف الكثير من سكان العالم السفلي
.الذين يتقيدون بالقواعد

327
00:24:14,043 --> 00:24:16,046
.إنهم يتحكمون برغباتهم

328
00:24:16,129 --> 00:24:17,716
،"أنت تفكر في "لوشان غرايمارك

329
00:24:17,799 --> 00:24:22,012
"والمشعوذين أمثال "ماغنوس باين
وحتى صديق "كلاريسا" الصغير، "سايمون"؟

330
00:24:22,096 --> 00:24:24,266
،مهما حاولوا أن يكونوا طيبين

331
00:24:24,350 --> 00:24:27,437
فإن سكان العالم السفلي
.لن يسيطروا على دمائهم الشيطانية إلى الأبد

332
00:24:29,523 --> 00:24:31,149
،إن كان ذلك الدم شريراً لهذه الدرجة

333
00:24:31,234 --> 00:24:33,320
فلماذا حقنتني به؟

334
00:24:33,403 --> 00:24:35,365
.لمحاربة النار بالنار

335
00:24:53,054 --> 00:24:54,265
.ما كنت لأقفز لو كنت مكانك

336
00:24:54,348 --> 00:24:56,351
لماذا؟ لأنني سلاحك الأعظم؟

337
00:25:06,489 --> 00:25:09,242
.هذا المشعوذ معروف بجرائمه ضد البشر

338
00:25:09,326 --> 00:25:11,746
.هناك شيء آخر أريدك أن تراه

339
00:25:21,302 --> 00:25:23,429
.هيا بنا، لنقم بهذا -
بماذا؟ -

340
00:25:23,512 --> 00:25:25,640
هل تريدين حقاً التدرب الآن؟

341
00:25:25,723 --> 00:25:28,101
"يجب أن نجد "جايس
.قبل أن يتسنى لـ"فيكتور" قتله

342
00:25:42,455 --> 00:25:43,956
.التدريب مهم

343
00:25:45,834 --> 00:25:47,753
.لذا، انتبهي لما سأريك إياه

344
00:26:11,827 --> 00:26:13,328
.انتبهي إلى حركات قدميك

345
00:26:15,331 --> 00:26:17,710
هدد "ألدرتري" بنزع كتاباتي الرونية
."إن حاولت إيجاد "جايس

346
00:26:23,760 --> 00:26:26,221
إذن، كيف نصل إليه؟ -
.لنجرب ثانية -

347
00:26:33,063 --> 00:26:34,941
هل درست كتاب "فن الحرب"؟

348
00:26:35,025 --> 00:26:36,944
.لم يكن على قائمة الدراسة في مدرسة الفن

349
00:26:37,028 --> 00:26:40,240
.يجب أن تدرسيه
.شان تزو" يعطي نصائح ممتازة"

350
00:26:48,919 --> 00:26:50,336
مثل ماذا؟

351
00:26:53,340 --> 00:26:56,011
تحركوا بسرعة كالريح"
.وكونوا متراصين كالخشب

352
00:26:56,094 --> 00:26:57,806
".هاجموا كالنار

353
00:26:59,182 --> 00:27:00,560
،لكن نصيحتي المفضلة هي

354
00:27:08,486 --> 00:27:12,116
".لمعرفة عدوكم، يجب أن تصبحوا كعدوكم"

355
00:27:24,257 --> 00:27:25,968
.أنا سريعة التعلم

356
00:27:49,415 --> 00:27:50,459
."أليك"

357
00:27:52,294 --> 00:27:54,381
.أليك"، تمهل"

358
00:27:57,468 --> 00:27:59,930
إلى أين تذهب؟ -
."إلى منزل "ماغنوس -

359
00:28:00,515 --> 00:28:02,768
.لم أستطع الجلوس هنا مكتوف اليدين

360
00:28:02,851 --> 00:28:04,186
.سيساعدني على إيجاد أخي

361
00:28:04,270 --> 00:28:07,107
.جايس" ليس أخاك. إنه ليس من دمك"

362
00:28:07,190 --> 00:28:09,568
.إنه أقرب إلي من أقاربي. إنه شريكي

363
00:28:09,652 --> 00:28:12,446
أليك"، لقد بدونا كالحمقى"
،"بتبني ابن "فالنتاين

364
00:28:12,531 --> 00:28:14,241
.والاعتناء به وكأنه ابننا

365
00:28:14,992 --> 00:28:17,245
.كان العمل الصواب -
.كانت غلطة -

366
00:28:17,328 --> 00:28:19,624
.فقد عرض ذلك عائلتنا للخطر

367
00:28:22,419 --> 00:28:24,548
."يجب أن تنسى "جايس

368
00:28:24,631 --> 00:28:26,257
.لقد اتخد قراره

369
00:28:27,885 --> 00:28:29,929
هل تسمعين حتى ما تقولينه؟

370
00:28:30,012 --> 00:28:32,015
.إن قتلته، فستقتلين جزءاً مني

371
00:28:32,098 --> 00:28:35,269
،عندما تُصاب بالسرطان
.فإنك تستأصله قبل أن يدمرك

372
00:28:36,354 --> 00:28:37,355
،بني

373
00:28:38,106 --> 00:28:40,068
.الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

374
00:28:42,071 --> 00:28:43,280
.لا تخدعي نفسك

375
00:28:44,198 --> 00:28:46,743
.أنت لا تقومين بخيار صعب
.أنت تنقذين نفسك فحسب

376
00:28:46,827 --> 00:28:50,206
وعلى خلافك، أنا لا أبعد الناس عني
.لأنهم خيار صعب فحسب

377
00:29:00,887 --> 00:29:04,225
"(أرصفة (ريدهوك"

378
00:29:12,612 --> 00:29:13,989
!"لوك"

379
00:29:14,906 --> 00:29:16,449
.أحتاج إلى مساعدتك

380
00:29:16,532 --> 00:29:19,872
ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الآن؟
.انصرف عن أرصفتي

381
00:29:20,455 --> 00:29:21,957
.يا إلهي، أنا آسفة

382
00:29:29,593 --> 00:29:32,680
.كي أعرف عدوي، كان علي أن أصبح كعدوي

383
00:29:32,764 --> 00:29:34,182
."كان علي الخروج من "المعهد

384
00:29:34,266 --> 00:29:37,145
.منعني "ألدرتري" من المغادرة -
ما قضية هذا الرجل؟ -

385
00:29:37,228 --> 00:29:38,479
"أخدت أحد قفازات "جايس

386
00:29:38,562 --> 00:29:40,107
.لمحاولة تعقبه، لكن ذلك لا يجدي

387
00:29:40,190 --> 00:29:41,692
هلا ترى ما تعرفه الشرطة؟

388
00:29:41,776 --> 00:29:43,862
.سأتصل بحرس السواحل. سأرى ما يعرفونه

389
00:29:43,945 --> 00:29:46,073
.بالمناسبة، "سايمون" في غرفة المؤونة

390
00:29:46,157 --> 00:29:47,408
سايمون" هنا؟" -
.أجل -

391
00:29:47,491 --> 00:29:49,411
.سأخبرك بما أجده -
.شكراً -

392
00:29:59,007 --> 00:30:01,719
.نعم. "كلاري" بأمان. إنها برفقتي

393
00:30:08,102 --> 00:30:11,231
.لا أعرف كيفية القيام بهذا
.لا أدري حتى من أين أبدأ

394
00:30:11,315 --> 00:30:14,069
يخال المرء أن هناك كتيباً
،خاصاً بـ"عالم الظلال"، مثل

395
00:30:14,152 --> 00:30:15,321
".دليل (شادو هانتير) للأغبياء"

396
00:30:16,447 --> 00:30:17,489
!"كلاري"

397
00:30:18,200 --> 00:30:20,327
.حمداً لله إنني وجدتك -
.دعيني أخمن -

398
00:30:20,410 --> 00:30:21,663
."اتصل بك "لوك

399
00:30:21,746 --> 00:30:24,124
.لماذا أنت هنا؟ يُفترض ألا تغادري أيضاً

400
00:30:24,208 --> 00:30:26,795
.قلت لـ"ألدرتري" إنني سأعيدك

401
00:30:26,878 --> 00:30:29,506
...هل أخبرته؟ لن أعود

402
00:30:29,590 --> 00:30:31,467
.قلت ذلك كي يسمح لي بالخروج

403
00:30:32,385 --> 00:30:34,805
.أريد مساعدتك. أنا هنا لأجلك

404
00:30:34,888 --> 00:30:37,058
يجب أن نجد "جايس"، صحيح؟

405
00:30:37,141 --> 00:30:38,518
.لنجده معاً

406
00:30:39,478 --> 00:30:41,564
...حاولت تعقبه باستخدام القفاز، لكن

407
00:30:42,774 --> 00:30:45,527
.دعيني أريك شيئاً
.أعطيني هاتفك ولوحك التذكاري

408
00:30:50,702 --> 00:30:53,163
إليك بعض أساسيات العمل
."مع الـ"شادو هانتير

409
00:30:56,376 --> 00:30:57,418
!أمي

410
00:31:01,759 --> 00:31:04,428
!أمي! افتحي الباب

411
00:31:07,725 --> 00:31:11,229
،"أول قاعدة في العمل مع الـ"شادو هانتير
.لا تعطي أحداً هاتفك ولوحك التذكاري

412
00:31:11,312 --> 00:31:12,605
.شكراً

413
00:31:38,682 --> 00:31:39,725
."ماغنوس"

414
00:31:41,812 --> 00:31:43,397
،أنا لست بارعاً في تقديم الاعتذارات

415
00:31:44,315 --> 00:31:45,525
...لكنني

416
00:31:46,526 --> 00:31:47,569
.آسف

417
00:31:49,072 --> 00:31:50,198
.تابع

418
00:31:50,281 --> 00:31:51,450
...أنا

419
00:31:52,993 --> 00:31:54,370
.فعلاً آسف

420
00:31:55,872 --> 00:31:56,916
على ماذا؟

421
00:31:58,125 --> 00:31:59,460
هلا تتوقف عن هذا؟

422
00:32:05,176 --> 00:32:06,220
.كنت محقاً

423
00:32:08,264 --> 00:32:10,100
.عندما ألغيت زواجي، فعلت ذلك لأجلي

424
00:32:10,183 --> 00:32:12,311
...لكن كل هذا

425
00:32:12,394 --> 00:32:13,813
.جديد جداً علي

426
00:32:14,314 --> 00:32:16,817
.قد يفاجئك هذا، لكنك جديد علي أيضاً

427
00:32:18,945 --> 00:32:21,448
مع اختفاء "جايس"، أشعر

428
00:32:21,531 --> 00:32:24,870
...بأنني فقدت توازني. هذا

429
00:32:29,084 --> 00:32:31,044
.لم أقصد أن أنفس عن غضبي عليك

430
00:32:33,339 --> 00:32:34,674
.أنا آسف

431
00:32:37,052 --> 00:32:38,346
.سامحتك

432
00:32:40,391 --> 00:32:41,433
...وأيضاً

433
00:32:41,517 --> 00:32:43,145
.أنت رائع بالاعتذار

434
00:32:50,654 --> 00:32:52,198
.شكراً

435
00:32:52,282 --> 00:32:53,909
.كنت أعمل عليه

436
00:32:55,702 --> 00:32:57,204
.إليك الحقيقة

437
00:32:57,288 --> 00:32:59,707
.سنواجه التحديات دائماً

438
00:32:59,791 --> 00:33:01,252
،لذا، عندما تشتد الصعاب

439
00:33:01,335 --> 00:33:02,962
.لا تبعدني عنك

440
00:33:13,185 --> 00:33:15,229
لا يلتقط هاتفك الشبكة الخلوية
.في الأسفل هنا

441
00:33:15,939 --> 00:33:18,733
.لا بأس. أظن أنني أحقق تقدماً

442
00:33:20,987 --> 00:33:22,738
سايمون"، توقف فحسب. مفهوم؟"

443
00:33:23,656 --> 00:33:24,909
.لا فائدة من هذا

444
00:33:26,452 --> 00:33:27,829
.نحن عالقان هنا في الأسفل

445
00:33:41,889 --> 00:33:43,683
.أنا أستمتع بوقتنا معاً

446
00:33:45,519 --> 00:33:47,064
يذكرني بالصف العاشر

447
00:33:47,147 --> 00:33:49,316
.عندما تسللنا إلى خزانة الكحول في منزل أمي

448
00:33:49,399 --> 00:33:54,031
.رباه. عانيت حينها من أول آثار ثمالة قوية

449
00:33:56,743 --> 00:33:58,078
.وضعنا هذا أسوأ

450
00:34:01,666 --> 00:34:03,752
.لا، ليس أسوأ -
.لا -

451
00:34:06,922 --> 00:34:08,342
.هذا سخيف

452
00:34:08,425 --> 00:34:10,971
.كم تغيرت حياتنا في آخر بضعة أسابيع

453
00:34:11,054 --> 00:34:12,305
.نعم

454
00:34:12,389 --> 00:34:13,557
.أنت تقتلين الشياطين الآن

455
00:34:13,641 --> 00:34:15,893
.نعم -
.وأنا أشرب الدم الآن -

456
00:34:18,230 --> 00:34:19,732
،فيما مضى

457
00:34:20,733 --> 00:34:22,486
،كانت أكبر مشكلة واجهتنا

458
00:34:23,445 --> 00:34:25,365
...أنني كنت سراً غارقاً في

459
00:34:30,830 --> 00:34:33,959
.خد. تعقب أمي بهاتفك
.ليس لدينا متسع من الوقت

460
00:34:34,044 --> 00:34:35,545
.اسمع

461
00:34:36,421 --> 00:34:37,714
.لقد نجحت

462
00:34:41,344 --> 00:34:42,430
.مرحى لي

463
00:34:56,698 --> 00:35:00,620
حسناً يا "أليك"، هل أنت مستعد لتعقب شريكك؟

464
00:35:28,074 --> 00:35:29,076
.وجدتهما

465
00:35:31,286 --> 00:35:32,372
ماذا حدث للتو؟

466
00:35:32,455 --> 00:35:34,624
هل بدأ الأمر؟ -
.لا أحتاج إلى هذا -

467
00:35:36,377 --> 00:35:38,380
.أشعر به. إنه على البر

468
00:35:38,463 --> 00:35:40,215
"(شارع (كلارك"

469
00:35:41,925 --> 00:35:42,926
"مطعم (ريدجي) للبيتزا"

470
00:35:43,010 --> 00:35:44,513
هل سنتوقف لتناول البيتزا؟

471
00:35:44,596 --> 00:35:47,517
كان "ريدجي" يقدم أفضل فطيرة بيتزا
."في كل "بروكلين

472
00:35:48,268 --> 00:35:50,146
.لاحظ أنني استخدمت صيغة الماضي

473
00:35:50,229 --> 00:35:52,565
،"عندما تحولت "ماريا"، زوجة "ريدجي
،إلى مصاصة دماء

474
00:35:52,649 --> 00:35:55,569
.ذبحث "ريدجي" واتخدت وكراً في الداخل

475
00:35:58,031 --> 00:36:00,033
ما علاقة هذا بي؟

476
00:36:04,540 --> 00:36:07,919
تظن أن الحب سيمنعك من إيذاء أحبائك؟

477
00:36:08,002 --> 00:36:09,838
،مهما حاولت المقاومة

478
00:36:09,922 --> 00:36:13,051
.فإن دماء الشياطين ستدفعك إلى القتل

479
00:36:14,010 --> 00:36:16,181
.يبدأ الأمر على نحو بسيط

480
00:36:16,264 --> 00:36:17,348
.على شكل حاجة ملحة

481
00:36:18,015 --> 00:36:23,273
"لهذا السبب تريد "كلاريسا
.ولهذا السبب ستريدها دائماً

482
00:37:12,256 --> 00:37:13,841
.أنت

483
00:37:24,605 --> 00:37:25,607
.ليخرج الجميع

484
00:37:25,690 --> 00:37:26,983
.اخرجن. الآن

485
00:37:27,066 --> 00:37:28,569
!اخرجن

486
00:37:33,199 --> 00:37:34,244
!اسمعوا

487
00:37:34,327 --> 00:37:35,912
من منكم هي "ماريا"؟

488
00:37:36,789 --> 00:37:37,873
من يسأل؟

489
00:38:13,170 --> 00:38:14,840
.لقد عاد "جايس". اسحب رجالك

490
00:38:14,923 --> 00:38:17,426
.سأحضره أنا و"إيزي" حياً -
.سبقتكما بخطوة -

491
00:38:17,510 --> 00:38:19,136
.وجدنا موقعه على الخريطة. لقد تحركنا الآن

492
00:38:19,220 --> 00:38:21,724
.أنت لا تصغي. أزل كتاباتي الرونية إن أردت

493
00:38:21,807 --> 00:38:22,975
.لن نسمح لك بفعل هذا

494
00:38:24,436 --> 00:38:25,812
.احتجزوهما هنا ريثما نعود

495
00:38:29,109 --> 00:38:32,154
."أنا آسفة. سأفعل ما بوسعي لمساعدة "جايس

496
00:39:26,394 --> 00:39:28,980
،أنت قوي جداً
."حتى بالنسبة إلى "شادو هانتير

497
00:39:29,064 --> 00:39:31,025
.أنت تتغذين على البشر الأبرياء

498
00:39:35,072 --> 00:39:36,825
.يجب على الفتاة أن تأكل

499
00:39:42,791 --> 00:39:44,585
.أمك قريبة -
!إذن اركض بسرعة أكبر -

500
00:39:44,669 --> 00:39:46,754
.أنا مصاص دماء
.أتعمد الركض ببطء كي تواكبيني

501
00:39:55,808 --> 00:39:58,019
.انتهى أمرك

502
00:39:58,103 --> 00:40:00,440
.لا يمكنك قتلي -
.راقبيني -

503
00:40:00,523 --> 00:40:03,235
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف

504
00:40:08,534 --> 00:40:09,994
.انظر إلى نفسك

505
00:40:10,077 --> 00:40:14,375
تحمل عصاك وأنت مستعد لقتلي
.والآن لا يمكنك استخدامها

506
00:40:16,920 --> 00:40:18,922
."لا، لقد خالفت "الاتفاقيات

507
00:40:19,006 --> 00:40:21,676
قتلت بشراً أبرياء. والآن ستموتين

508
00:40:21,760 --> 00:40:24,263
.تماماً كأصدقائك -
،لكن على خلافهم -

509
00:40:24,346 --> 00:40:27,225
.أنا لم أعد أشكل تهديداً

510
00:40:27,308 --> 00:40:28,394
.أعرف حقوقي

511
00:40:28,478 --> 00:40:31,105
حقوقك؟ -
.نعم، حقوقي -

512
00:40:31,189 --> 00:40:34,318
،"ربما خالفت "الاتفاقيات
.لكنني أعرف أنك لن تخالفها

513
00:40:34,402 --> 00:40:36,571
.أنت لا تعرفين أي شيء عني

514
00:40:38,783 --> 00:40:40,285
.أعرف أنك ضعيف

515
00:40:42,496 --> 00:40:44,123
.أستطيع شم ذلك

516
00:40:44,206 --> 00:40:47,127
."وستفعل كل ما يطلبه منك الـ"كلاف

517
00:40:47,210 --> 00:40:49,631
.والآن، ابتعد عني -
."جوناثان" -

518
00:40:50,131 --> 00:40:52,510
هل ستدعها تسخر منك بعد ما فعلته؟

519
00:40:53,636 --> 00:40:55,096
،هذه المخلوقة أمامك

520
00:40:56,848 --> 00:41:01,605
كانت فيما مضى الزوجة اللطيفة والمحبة
.لـ"ريدجي"، رجل البيتزا

521
00:41:01,689 --> 00:41:05,193
!لا تقحم زوجي في هذا -
هل تقصدين الرجل الذي قتلته؟ -

522
00:41:05,276 --> 00:41:06,904
هل تقصدين الرجل الذي التهمته؟

523
00:41:06,987 --> 00:41:08,197
.هذا ما تقصدينه

524
00:41:19,796 --> 00:41:21,131
.هذا هو ابني

525
00:41:34,523 --> 00:41:35,818
!لا

526
00:41:37,486 --> 00:41:39,364
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

527
00:41:45,748 --> 00:41:46,749
!أمي، توقفي

528
00:41:54,050 --> 00:41:55,426
ماذا فعلت؟

529
00:41:55,626 --> 00:41:59,626
"(تـرجـمة (بـاسل بـشور"
Sync By: Eng.Taki

