1
00:00:05,010 --> 00:00:06,344
...في حلقات سابقة

2
00:00:06,413 --> 00:00:08,872
.كان كل همي منصباً على دخول كلية الفنون

3
00:00:08,955 --> 00:00:10,790
.كنت أراقبك ترسمين

4
00:00:10,873 --> 00:00:12,125
.كانت تلك نعمتك

5
00:00:14,293 --> 00:00:15,419
.لا أستطيع الاستمرار بهذا

6
00:00:15,502 --> 00:00:17,253
،"بات "فالنتاين" يملك "كأس الفانين

7
00:00:17,336 --> 00:00:20,255
.وهو يستخدمه بلا شك لصنع جيش جديد

8
00:00:20,338 --> 00:00:22,923
.نحن في حالة حرب -
.دوت"، لا يمكنك أن تثقي بأحد" -

9
00:00:24,175 --> 00:00:26,384
!انضموا إلي، وإلى ابني

10
00:00:26,467 --> 00:00:28,010
.جايس وايلاند" خائن"

11
00:00:28,093 --> 00:00:31,762
.أنت وأصدقاؤك ممنوعون من التدخل أكثر

12
00:00:32,971 --> 00:00:36,183
الاستمالة. يُفترض أن يجعلكم هذا تفعلون
.كل ما آمركم به

13
00:00:36,266 --> 00:00:37,349
.أنت أسوأ مصاص دماء على الإطلاق

14
00:00:37,433 --> 00:00:40,017
.أنت تتغذين على الأبرياء -
.يجب على الفتاة أن تأكل -

15
00:00:42,437 --> 00:00:45,189
.انتهى أمرك -
."أستسلم لسلطة الـ"كلاف -

16
00:00:45,272 --> 00:00:47,481
."لقد خالفت "الاتفاقيات -
.لكنك لن تخالفها -

17
00:00:47,565 --> 00:00:49,357
هل ستدعها تسخر منك؟

18
00:00:54,320 --> 00:00:55,361
.هذا هو ابني

19
00:01:01,865 --> 00:01:03,492
.اهرب يا "جوناثان". يريدون قتلك

20
00:01:07,119 --> 00:01:08,120
!أمي، توقفي

21
00:01:15,584 --> 00:01:17,460
.نصبت لي كميناً لأقتل مصاصة الدماء تلك

22
00:01:17,543 --> 00:01:19,001
.كان العمل الصواب

23
00:01:20,337 --> 00:01:24,630
أصبح العالم مكاناً أكثر أماناً
.من دون تلك المخلوقة التي عاثت فيه فساداً

24
00:01:27,217 --> 00:01:29,218
هل تفضل أن تراها تخضع للمحاكمة؟

25
00:01:29,301 --> 00:01:30,926
!هذا واجبي

26
00:01:31,009 --> 00:01:33,011
"...القانون قاس، لكنه" -
".القانون..." -

27
00:01:33,096 --> 00:01:37,013
"ومع ذلك، فإن الـ"كلاف
.لا يفعل شيئاً لتطبيقه

28
00:01:37,098 --> 00:01:41,517
أعداد سكان العالم السفلي تتضاعف
بمجرد خدش أو عضة، بينما أعدادنا

29
00:01:42,642 --> 00:01:45,769
.تتضاءل عاماً تلو الآخر

30
00:01:46,687 --> 00:01:50,022
ما لم نفعل شيئاً، فإنك ستجد وكراً كهذا
في كل زاوية

31
00:01:50,107 --> 00:01:51,732
.في كل شارع حول العالم

32
00:01:52,816 --> 00:01:54,276
.هذه هي الطريقة الوحيدة

33
00:01:54,942 --> 00:01:55,943
.أنت مخطئ

34
00:01:57,070 --> 00:01:58,070
كما كنت مخطئاً بشأن أمك؟

35
00:02:00,114 --> 00:02:03,948
.أعرفك أفضل مما تعرف نفسك -
...أنت -

36
00:02:04,031 --> 00:02:05,242
.أنت لا تعرفني

37
00:02:05,325 --> 00:02:07,826
.لقد أنقذت حياتي
،كان بوسعك نقلي عبر البوابة إلى أي مكان

38
00:02:07,909 --> 00:02:10,578
،"وتسليمي للـ"كلاف" في "إدريس
لكن هل فعلت ذلك؟

39
00:02:10,661 --> 00:02:13,037
لا، لأنك في قرارة نفسك

40
00:02:14,539 --> 00:02:15,706
.تعرف أنني محق

41
00:02:24,920 --> 00:02:26,881
.كلاري"، دعيني أشرح لك" -
."ليديا" -

42
00:02:27,673 --> 00:02:29,174
.لم يكن هذا خطئي. أنت تعرف ذلك

43
00:02:29,258 --> 00:02:31,925
."أنت مسؤولة عما يجري في "المعهد

44
00:02:32,009 --> 00:02:34,719
.كوني مفيدة. اجمعي الشهود

45
00:02:36,263 --> 00:02:37,096
."كلاري"

46
00:02:39,390 --> 00:02:41,391
!كلاري"، توقفي" -
ما خطبك؟ -

47
00:02:41,474 --> 00:02:43,558
.كدنا نعيده -
.أنت لا تفهمين -

48
00:02:43,642 --> 00:02:46,644
.لا، لا أفهم لم عساك تحاولين قتل أخي

49
00:02:46,727 --> 00:02:49,812
.لأن أخاك ليس من تظنينه

50
00:02:49,896 --> 00:02:53,315
.هناك أمور كثيرة تجهلينها -
وعلى من يقع اللوم في ذلك؟ -

51
00:02:54,608 --> 00:02:57,568
،الجميع يقول إن "فالنتاين" هو الوحش

52
00:02:57,652 --> 00:03:00,154
!لكنك حاولت للتو قتل ابنك

53
00:03:00,237 --> 00:03:03,239
.ربما علينا أخد نفس عميق والاسترخاء

54
00:03:04,322 --> 00:03:07,658
.سايمون"، اتركنا على انفراد رجاءً"

55
00:03:07,741 --> 00:03:10,243
.بالتأكيد -
.لا، لن تذهب إلى أي مكان -

56
00:03:10,826 --> 00:03:13,370
.أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق به الآن

57
00:03:20,458 --> 00:03:24,170
.أريدك أن تعرفي أنني ضحية هنا أيضاً

58
00:03:24,253 --> 00:03:25,628
.جميعنا ضحايا

59
00:03:26,796 --> 00:03:30,132
،عندما كنت حاملاً بأخيك
.قام "فالنتاين" بتخديري

60
00:03:31,132 --> 00:03:32,716
.أجرى تجارب على الطفل

61
00:03:33,800 --> 00:03:37,553
ماذا؟ -
.حقن "جوناثان" بدم شيطان -

62
00:03:41,096 --> 00:03:42,598
لم عساه يفعل ذلك؟

63
00:03:43,598 --> 00:03:44,683
.إنه معتوه

64
00:03:45,933 --> 00:03:48,851
.ظن أن دم الشيطان سيجعل ابننا أقوى

65
00:03:50,478 --> 00:03:51,729
.وقد نجح ذلك

66
00:03:53,480 --> 00:03:55,231
...لكن جعله أيضاً

67
00:03:56,566 --> 00:03:57,941
.شريراً

68
00:03:58,024 --> 00:04:00,527
،حتى لو صح ذلك
.فإن سكان العالم السفلي لديهم دماء شياطين

69
00:04:00,610 --> 00:04:02,110
.وليسوا جميعاً أشراراً

70
00:04:02,195 --> 00:04:05,280
.لا فكرة لديك كم أحببت أخاك

71
00:04:07,406 --> 00:04:08,990
.كان طفلي الصغير

72
00:04:10,158 --> 00:04:12,535
ولم أرد تصديق ذلك إلى أن رأيت

73
00:04:13,452 --> 00:04:14,661
.ما يستطيع فعله

74
00:04:32,965 --> 00:04:36,133
.لا بأس. أمك تقطف بعض الزهور الجميلة

75
00:04:37,133 --> 00:04:38,385
.لا بأس

76
00:04:49,934 --> 00:04:51,603
!"جوناثان"

77
00:04:56,939 --> 00:04:59,733
.لم تكن تلك آخر مرة حدث فيها شيء كهذا

78
00:05:00,734 --> 00:05:04,277
،"فذهبت إلى أحد أقوى المشعوذين في "إدريس
."راغنور فيل"

79
00:05:04,944 --> 00:05:08,530
حذرني من أن أخاك
لن يترك وراءه في المستقبل إلا الموت

80
00:05:09,531 --> 00:05:11,366
.والدمار

81
00:05:34,213 --> 00:05:37,674
.يريد "ألدرتري" استجوابي مجدداً
.أنا لا أعرف أي شيء

82
00:05:37,758 --> 00:05:40,468
.ربما يريدك أن تؤكد بأن أمي مجنونة

83
00:05:40,551 --> 00:05:42,177
.أمك هي أذكى شخص أعرفه

84
00:05:43,011 --> 00:05:46,221
هل تتذكرين حين قالت
إن وشم "شامباين إنيما" كان فكرة سيئة؟

85
00:05:46,305 --> 00:05:50,141
"أو عندما حذرتك من أن "تومي بيترسون
مهرج أبله؟

86
00:05:50,767 --> 00:05:52,893
هل تقول إن أمي محقة بشأن هذا؟

87
00:05:52,976 --> 00:05:57,313
وإن "جايس" هو وحش شرير يقتل الزهور

88
00:05:57,397 --> 00:05:59,022
ويستحق حكماً بالموت؟

89
00:05:59,105 --> 00:06:02,024
.لا. هذا بالتأكيد ليس ما أقوله

90
00:06:02,107 --> 00:06:04,066
لكننا رأينا ما فعله بمصاصة الدماء تلك

91
00:06:04,150 --> 00:06:06,694
.قبل أن يمسك بـ"فالنتاين" ويختفي

92
00:06:10,112 --> 00:06:11,531
.ألدرتري" مستعد لمقابلتك"

93
00:06:12,740 --> 00:06:13,865
.لا أطيق الانتظار

94
00:06:32,378 --> 00:06:35,380
."تسرني رؤيتك ثانية يا "سايمون -
.يسرني أن تراني -

95
00:06:35,463 --> 00:06:37,756
.لنناقش مسألة وكر مصاصة الدماء -
.نعم -

96
00:06:37,839 --> 00:06:39,257
.إنه مقرف للغاية

97
00:06:39,341 --> 00:06:41,967
غير صحي إطلاقاً. من يفعل هذا؟

98
00:06:42,051 --> 00:06:44,678
.هذا ما أريدك أن تكتشفه -
أنا؟ -

99
00:06:46,136 --> 00:06:48,472
.لست من يتخذ قرارات إدارية

100
00:06:48,556 --> 00:06:50,932
.أنا جندي بسيط

101
00:06:51,015 --> 00:06:54,017
.لهذا السبب أطلب منك ذلك يا صديقي

102
00:06:54,100 --> 00:06:54,935
.صحيح

103
00:06:55,017 --> 00:06:59,228
بعد الاضطرابات الأخيرة بين مصاصي الدماء
.المحليين، لا أستطيع أن أثق باستخباراتي

104
00:06:59,313 --> 00:07:03,023
وكيف تتوقع مني أن أكتشف ذلك لك؟

105
00:07:03,106 --> 00:07:05,483
.تبدو واسع الحيلة. ستجد وسيلة

106
00:07:05,567 --> 00:07:07,818
."أحتاج إلى أجوبة يا "سايمون

107
00:07:07,901 --> 00:07:11,862
،وإن لم أحصل عليها
فقد أمنع كل مصاصي الدماء

108
00:07:11,946 --> 00:07:14,364
."من الاختلاط بأصدقائهم من الـ"شادو هانتير

109
00:07:31,750 --> 00:07:34,043
أليك"، هل أنت بخير؟"

110
00:07:35,795 --> 00:07:38,672
.أنت جريئة بمجيئك -
.أستطيع أن أشرح لك -

111
00:07:38,755 --> 00:07:42,300
،"ما لم يكن تفسيرك يستطيع إعادة "جايس
.وفري على نفسك العناء

112
00:07:42,383 --> 00:07:43,883
.جايس" أخي أيضاً"

113
00:07:46,051 --> 00:07:48,554
.بالكاد تعرفينه. أنا ترعرعت معه

114
00:07:49,304 --> 00:07:50,680
.قاتلت إلى جانبه

115
00:07:50,763 --> 00:07:52,681
.إنه أخي وأعز أصدقائي -
."أليك" -

116
00:07:54,600 --> 00:07:56,601
.أريد عودة "جايس" مثلك تماماً

117
00:07:56,684 --> 00:07:58,935
.أنا لست كأمي

118
00:08:00,437 --> 00:08:01,479
هل أعرفك حتى؟

119
00:08:02,730 --> 00:08:03,981
،ظهرت فجأة

120
00:08:04,064 --> 00:08:07,024
.وأقنعتني أنا وأخي بالبحث عن أمك

121
00:08:07,107 --> 00:08:09,610
."وسرعان ما اختفى "جايس

122
00:08:11,110 --> 00:08:13,194
.وأمك تحاول قتله

123
00:08:13,277 --> 00:08:15,989
.لم تكن لي يد في ذلك
."يستحيل أن أؤذي "جايس

124
00:08:16,072 --> 00:08:18,824
.منذ وصولك، لم تسببي إلا المشاكل

125
00:08:18,907 --> 00:08:22,451
.فقدت عائلتي حقها الوراثي
.وكادت "إيزي" تفقد كتابتها الرونية

126
00:08:23,201 --> 00:08:26,496
.والآن قبض "فالنتاين" على شريكي

127
00:08:27,079 --> 00:08:29,956
.وكل هذا بسببك

128
00:08:30,039 --> 00:08:31,206
."أليك"

129
00:08:33,501 --> 00:08:35,377
.أنا آسفة -
.هذا ليس خطأها -

130
00:08:35,460 --> 00:08:36,711
.مكانك ليس هنا

131
00:08:38,044 --> 00:08:39,087
.لم يكن كذلك قط

132
00:08:40,005 --> 00:08:41,005
."أليك"

133
00:09:09,775 --> 00:09:11,401
ماذا يجري؟

134
00:09:27,578 --> 00:09:30,121
إلى أين ذهب بحق السماء؟

135
00:09:34,666 --> 00:09:40,086
.هناك نمط واضح
،مقاتلون أقوياء وبارعون وشبان

136
00:09:40,170 --> 00:09:43,337
،اُختطفوا جميعاً من نوادي الملاكمة
.وصالات التدريب والرياضة

137
00:09:43,422 --> 00:09:45,632
لا بد أن "فالنتاين" أدرك
،"أنه حتى مع الـ"كأس

138
00:09:45,715 --> 00:09:48,091
."لا يسهل خلق الـ"شادو هانتير

139
00:09:48,175 --> 00:09:50,635
يحتاج إلى بشر يُرجح صمودهم
.خلال عملية التحول

140
00:09:50,718 --> 00:09:52,386
.متى بدأ الاجتماع؟ لم يخبرني أحد

141
00:09:52,469 --> 00:09:53,804
.لم يكن هذا من قبيل الصدفة

142
00:09:53,887 --> 00:09:56,221
،عملكم هو مراقبة الأهداف المحتملة

143
00:09:56,305 --> 00:09:58,848
"والقبض على أعضاء "العصبة
.حين يحاولون اختطافهم

144
00:09:58,932 --> 00:10:01,642
،"إن قبضنا على عضو من "العصبة
."فقد نجد "فالنتاين

145
00:10:01,725 --> 00:10:04,644
.هكذا سنصل إلى "جايس" قبل أن يحاولوا قتله

146
00:10:04,727 --> 00:10:06,479
.ابق هادئاً فحسب أمام الرئيس

147
00:10:06,563 --> 00:10:08,814
.هذه أوامركم. انصرفوا

148
00:10:10,856 --> 00:10:11,732
."ليديا"

149
00:10:12,525 --> 00:10:15,652
.ليديا"، أرجوك"
.تحتاجين إلى الجميع. دعيني أساعد

150
00:10:15,735 --> 00:10:18,779
.قطعاً لا. مع قلة تدريبك فإنك عبء علينا

151
00:10:18,862 --> 00:10:20,697
.كما أنك قريبة عاطفياً من الأمر

152
00:10:22,948 --> 00:10:24,491
.ليست لي يد في هذا

153
00:10:28,118 --> 00:10:31,328
.تسعدني رؤية مدى سيطرتك على الأمور هنا

154
00:10:31,412 --> 00:10:32,955
.توقف عن جعل المسألة شخصية

155
00:10:33,038 --> 00:10:36,916
.الشقيقان "لايتوود" أيضاً قريبان عاطفياً
.قد يشوش هذا على حكمهما

156
00:10:37,666 --> 00:10:40,460
.إيزي" و"أليك" هما أفضل من لدينا"
.سيعملان على القضية

157
00:10:47,214 --> 00:10:50,758
.إيزي"، أرجوك. لا ترغبين في استبعادي"

158
00:10:50,842 --> 00:10:52,968
.دعيني أرافقك -
ألم تسمعيني؟ -

159
00:10:53,719 --> 00:10:55,178
.لا مكان لك هنا

160
00:10:56,929 --> 00:10:58,430
."هيا بنا يا "إيزي

161
00:11:42,084 --> 00:11:46,004
."مرحباً يا "كلاري
،تلك الأمور التي قالها "أليك" عنك

162
00:11:46,087 --> 00:11:47,630
.تعلمين أن هذا ليس شعوري

163
00:11:48,380 --> 00:11:49,589
.لديك الحق بذلك تماماً

164
00:11:49,672 --> 00:11:53,550
.الذنب ليس ذنبك إطلاقاً. "أليك" متوتر

165
00:11:53,634 --> 00:11:55,885
.ومع اختفاء شريكه، أصبح كشخص مختلف

166
00:11:55,968 --> 00:11:57,177
.أليك" محق"

167
00:11:58,427 --> 00:11:59,763
.أنا لست واحدة منكم

168
00:12:00,722 --> 00:12:05,224
"أنا مجرد فتاة من "بروكلين
ذهبت للاحتفال بعيد ميلادها

169
00:12:05,307 --> 00:12:08,059
.وعادت مع هدية لم تردها قط

170
00:12:09,435 --> 00:12:10,645
.ولا يمكنها إرجاعها

171
00:12:12,146 --> 00:12:15,690
.لا تريدين إرجاع تلك الهدية
.إنها نعمة

172
00:12:15,774 --> 00:12:17,525
...ليس بالنسبة إلي. أنا

173
00:12:18,817 --> 00:12:21,360
أريد الشعور بأنني طبيعية مجدداً
."يا "إيزابيل

174
00:12:22,361 --> 00:12:24,154
.أريد استعادة حياتي القديمة

175
00:12:26,030 --> 00:12:27,156
.أنا متأكدة من ذلك

176
00:12:28,240 --> 00:12:32,034
.لكن ألا تفهمين؟ أنت مستهدفة

177
00:12:33,536 --> 00:12:35,745
.المعهد" هو أكثر مكان آمن بالنسبة إليك"

178
00:12:37,788 --> 00:12:41,290
.لديك حياة جديدة الآن. وأنا إلى جانبك

179
00:12:42,416 --> 00:12:44,083
.وهذا لن يتغير

180
00:12:53,965 --> 00:12:57,051
.اختفت نصف دزينة من الأشخاص فجأة

181
00:12:57,134 --> 00:12:59,510
هل هذا ارتقاء غريب؟

182
00:12:59,594 --> 00:13:02,137
إلى أين ذهبوا؟ -
.نخطط لاكتشاف ذلك -

183
00:13:03,096 --> 00:13:05,472
هل نتصل بالمشعوذ؟ ونقوم ببعض محو الذاكرة؟

184
00:13:05,557 --> 00:13:07,724
،عادةً كنت لأقوم بذلك
،لكن يُستحسن أن ندع الخبر ينتشر

185
00:13:07,808 --> 00:13:09,726
.لإبقاء الناس بأمان في منازلهم

186
00:13:09,810 --> 00:13:11,268
.أنت تعرف ما هو الأفضل

187
00:13:11,351 --> 00:13:12,645
هل هناك مشكلة؟

188
00:13:12,728 --> 00:13:15,313
"يريد القطيع معرفة إلى متى ستسمح لـ"سايمون

189
00:13:15,396 --> 00:13:16,479
.بالبقاء في أراضي المستذئبين

190
00:13:16,564 --> 00:13:17,815
.لسنا نزلاً

191
00:13:17,898 --> 00:13:19,232
.لم أطالبكم بأن تعدوا له فطائر محلاة

192
00:13:19,857 --> 00:13:21,483
.يمر الفتى بوقت عصيب

193
00:13:21,568 --> 00:13:24,319
تماماً كما حدث معك
.عندما جئت إلي طلباً للمساعدة

194
00:13:24,402 --> 00:13:25,403
أم أنك نسيت؟

195
00:13:26,779 --> 00:13:29,072
.جيد. إذن فنحن متفقان

196
00:13:31,324 --> 00:13:32,449
"جايد وولف) - مأكولات صينية)"

197
00:13:34,242 --> 00:13:35,076
!أنت

198
00:13:35,993 --> 00:13:39,580
لماذا عدت إلى هنا؟
.رأينا أنك قد ترغب في الرحيل

199
00:13:39,663 --> 00:13:43,665
ثقي بي، أريد ذلك، لكنني لا أزال أحاول
الاعتياد على طبيعتي كمصاص دماء

200
00:13:43,748 --> 00:13:46,417
ويقول "لوك" إن علي البقاء
...بين سكان العالم السفلي

201
00:13:46,499 --> 00:13:50,044
.لن تعتاد على ذلك
.أنت مصدر إحراج لبني جنسك

202
00:13:50,127 --> 00:13:52,129
لماذا أنت غاضبة جداً؟
هل هي البراغيث أم البق؟

203
00:13:52,213 --> 00:13:55,547
.انتظروا. قائد القطيع أعطى أوامره

204
00:13:56,632 --> 00:14:00,635
،اسمع، أنت ونحن
.جميعنا نتعامل مع المشاكل نفسها

205
00:14:00,719 --> 00:14:03,095
محكوم علينا أن نمضي حياتنا
.نختبئ في الظلال

206
00:14:03,178 --> 00:14:05,012
،وبالنسبة إليك
.عليك أن تبقى حرفياً في الظلال

207
00:14:05,096 --> 00:14:08,348
.لذا، قدم لي خدمة وابق بعيداً عن أنظاري

208
00:14:12,392 --> 00:14:14,978
.محكوم علي؟ أنا لست محكوماً علي

209
00:14:25,693 --> 00:14:27,778
مرحباً يا صديقي. كيف حالك؟

210
00:14:27,862 --> 00:14:29,112
!رافايل"، صديقي"

211
00:14:29,696 --> 00:14:31,697
هل أحضر لك كوباً من دم فئة "أو" سلبي؟

212
00:14:31,780 --> 00:14:34,449
"فسر لي لماذا قلت لـ"فيكتور ألدرتري

213
00:14:34,531 --> 00:14:37,076
."إنني مسؤول عن وكر مصاصة دماء في "فلاتبوش

214
00:14:37,159 --> 00:14:40,286
لم أقل ذلك. قلت إن هذه القرارات
،تأتي ممن هم أعلى مني مرتبة

215
00:14:40,370 --> 00:14:41,996
.وإنها قد تأتي من أشخاص مثلك

216
00:14:42,079 --> 00:14:45,248
،بعد تكرار قول ذلك
.أفهم لماذا توصلوا إلى تلك النتيجة

217
00:14:45,790 --> 00:14:47,165
."كان هذا أحد أوكار "كاميل

218
00:14:47,249 --> 00:14:50,835
."ظننت أنه كان وكر "ماريا -
.كاميل" حولت "ماريا" أيضاً" -

219
00:14:50,918 --> 00:14:54,588
.والآن، بسببك، تم استدعائي لتبرير ذلك

220
00:14:54,671 --> 00:14:59,048
"هل لديك أدنى فكرة عما يفعله الـ"كلاف
بمصاصي الدماء الذين يخرقون "الاتفاقيات"؟

221
00:14:59,132 --> 00:15:00,759
.لست متأكداً من أنني أريد أن أعرف

222
00:15:00,842 --> 00:15:02,425
،يثبتوننا بمسامير على صلبان

223
00:15:02,509 --> 00:15:06,178
ثم يمررون خيوطاً من أشعة الشمس
.لتحرق أجزاء من جسدنا

224
00:15:06,262 --> 00:15:07,554
أية أجزاء؟

225
00:15:08,639 --> 00:15:10,056
.لا تجب على سؤالي

226
00:15:10,140 --> 00:15:13,142
."الأرجح أنني أستطيع التكلم مع "كلاري -
،"لا. اعثر على "كاميل -

227
00:15:14,768 --> 00:15:17,352
."وأعدها إلى فندق "دو مور -
لماذا أنا؟ -

228
00:15:17,435 --> 00:15:21,230
.لأنك أنت من سمح لها بالخروج
.إنها ملكك يا مولاي

229
00:15:21,313 --> 00:15:24,775
.استخدم صلاتك بها، أو مت وأنت تحاول

230
00:15:48,290 --> 00:15:51,834
.إن كنت تفكر في محاولة الهرب، لا تفعل ذلك

231
00:15:51,918 --> 00:15:54,169
.الرقيات حول هذه السفينة ستحرقك

232
00:15:55,295 --> 00:15:56,378
.أريد أن أكون هنا

233
00:15:56,461 --> 00:15:58,463
.أتحرق لقتل سكان العالم السفلي

234
00:15:58,547 --> 00:16:01,799
.ثق بي. الأمر ليس مجيداً كما تظن

235
00:16:01,882 --> 00:16:03,926
.لا أهتم بالمجد

236
00:16:04,009 --> 00:16:07,428
.أريد العدالة. فقدت أبي بسبب هؤلاء الوحوش

237
00:16:07,886 --> 00:16:08,887
.أنا آسف

238
00:16:08,970 --> 00:16:11,513
،قال "فالنتاين" إنه لو قام الـ"كلاف" بعمله
.لكان حياً

239
00:16:11,596 --> 00:16:12,556
..."فالنتاين"

240
00:16:14,473 --> 00:16:17,726
.قابلت "جيريمي". يستعد الباقون للمهمة

241
00:16:17,810 --> 00:16:18,769
.يجب أن تستعد

242
00:16:18,852 --> 00:16:21,145
مهمة؟ -
.إنها جزء من مرحلتنا الأولى -

243
00:16:21,228 --> 00:16:22,688
،بينما نزيد أعدادنا

244
00:16:22,771 --> 00:16:25,815
فإننا نبحث أيضاً عن سكان العالم السفلي
.لاستخدامهم في أبحاثنا

245
00:16:25,898 --> 00:16:28,317
.يجب أن تنضم إليهم

246
00:16:29,150 --> 00:16:31,652
أنا لا أقود عملية صيد
.لسكان العالم السفلي الأبرياء

247
00:16:31,735 --> 00:16:34,612
،"أبرياء؟ كمصاصة الدماء "ماريا
التي كادت تقتلك؟

248
00:16:34,696 --> 00:16:36,155
."لا تكن ساذجاً يا "جوناثان

249
00:16:36,238 --> 00:16:39,282
تدربت على رؤية سكان العالم السفلي كحلفائك

250
00:16:39,365 --> 00:16:41,158
.وعلى رؤيتي كأسوأ أعدائك

251
00:16:41,909 --> 00:16:45,954
.لكنني لا أطلب منك القيام بهذا لأجلي
.بل لأجل البشرية

252
00:16:48,121 --> 00:16:49,247
.جوابي هو لا

253
00:16:52,791 --> 00:16:54,292
.إنه لا يفهم فحسب

254
00:16:54,375 --> 00:16:56,585
.ليس بعد، لكنه سيفهم

255
00:16:58,378 --> 00:17:02,214
.هناك شخص أعلم أنه يستطيع إقناعه

256
00:17:12,637 --> 00:17:14,180
كلاري"؟"

257
00:17:14,263 --> 00:17:16,515
.أعددت لك القهوة مع الكثير من السكر

258
00:17:16,599 --> 00:17:19,142
،"إنها ليست لذيذة كقهوة "جافا جونز
.لكنها ستفي بالغرض

259
00:17:22,186 --> 00:17:23,353
كلاري"؟"

260
00:17:29,232 --> 00:17:30,524
.لا

261
00:17:55,709 --> 00:17:57,710
.قال إن أفضل المقاتلين يأتون إلى هنا

262
00:17:58,627 --> 00:18:00,544
."لن يطول الأمر قبل أن يجده "فالنتاين

263
00:18:17,139 --> 00:18:19,474
.أنت بارع -
حقاً؟ -

264
00:18:19,557 --> 00:18:23,518
ما رأيك بأن آخدك إلى منزلي
وأريك بعض براعتي عن قرب؟

265
00:18:23,601 --> 00:18:24,978
.هذا مضحك

266
00:18:25,061 --> 00:18:27,479
هل تظن أن لديك فرصة معها؟ -
من أنت؟ -

267
00:18:27,562 --> 00:18:29,814
.الرجل الذي سيؤذيك ما لم تصمت

268
00:18:29,898 --> 00:18:31,274
لم لا تحاول أيها الوسيم؟

269
00:18:31,940 --> 00:18:32,941
.سأتولى الأمر

270
00:18:35,777 --> 00:18:38,486
.ما الذي تنتظره؟ هيا بنا

271
00:18:39,320 --> 00:18:41,864
.أنا لا أقاتل الفتيات، خاصة المثيرات منهن

272
00:18:43,073 --> 00:18:45,033
.أظن أنه سيكون قتالاً من طرف واحد

273
00:18:57,917 --> 00:18:59,625
أما زلت تريد اصطحابي إلى منزلك؟

274
00:19:11,801 --> 00:19:14,761
.السفر عبر بوابة يجعلني أرغب في التقيؤ

275
00:19:17,720 --> 00:19:20,807
.ستعتاد عليه -
.أرجو أن يحدث هذا عاجلاً لا آجلاً -

276
00:19:20,890 --> 00:19:24,225
ما الحالة الطارئة؟ -
."أريدك أن تساعدني لإيجاد صديقتي "كاميل -

277
00:19:24,309 --> 00:19:26,226
."أنت الوحيد الذي يعرفها بقدر "رافايل

278
00:19:26,310 --> 00:19:32,022
أعرفها أفضل منه، مما يعني أنني أعرف
.مدى غباء البحث عنها

279
00:19:32,105 --> 00:19:34,566
أعلم أنها ربما تكون ناقمة علي
...بسبب الابتزاز

280
00:19:34,649 --> 00:19:35,942
ربما؟

281
00:19:36,025 --> 00:19:38,443
.هواية "كاميل" هي النقمة

282
00:19:38,526 --> 00:19:40,862
...نسيت عيد ميلادها الـ607، وهو ليس

283
00:19:40,945 --> 00:19:43,322
.لن أحتفل بعيد ميلادي الـ19 إن لم نجدها

284
00:19:44,197 --> 00:19:45,824
،لذا، أرجوك

285
00:19:45,907 --> 00:19:49,201
هل يمكنك أخد استراحة من عملك اليومي
لمساعدة مصاص دماء؟

286
00:19:50,367 --> 00:19:53,703
لحسن حظك، سيستغرق هذا المحلول
.بضع ساعات ليختمر

287
00:19:54,162 --> 00:19:55,913
.لكن ذلك سيكلفك

288
00:19:56,663 --> 00:19:57,664
.حسناً

289
00:19:58,874 --> 00:19:59,874
!مهلاً

290
00:20:01,500 --> 00:20:02,709
"شعر مصاص دماء"

291
00:20:02,793 --> 00:20:03,919
.كانت الكمية قد بدأت تنفد

292
00:20:07,338 --> 00:20:08,880
فعلت بك فتاة هذا؟

293
00:20:08,964 --> 00:20:12,716
.نعم، أود رؤيتك تقاتلها. ستكسرك كغصن صغير

294
00:20:30,728 --> 00:20:33,271
."أخبرنا أين "فالنتاين -
أين هو؟ -

295
00:20:38,149 --> 00:20:39,275
!لا

296
00:20:54,327 --> 00:20:55,995
"أكاديمية (بروكلين) للفنون"

297
00:21:26,974 --> 00:21:29,767
كانت غاضبة جداً. ومن بوسعه لومها؟

298
00:21:29,851 --> 00:21:33,020
.لو أنك صارحتها، لربما فهمت

299
00:21:33,103 --> 00:21:34,187
.لربما فهمت أنا

300
00:21:35,104 --> 00:21:37,731
دماء الشيطان في "جايس"؟ تجارب "فالنتاين"؟

301
00:21:37,814 --> 00:21:39,690
!كيف أمكنك إخفاء الأمر عني؟ أخبرك بكل شيء

302
00:21:39,774 --> 00:21:42,359
!كنت أحاول حمايتك -
حمايتي؟ -

303
00:21:42,442 --> 00:21:45,569
هذا ما قلته عندما تكلمت
."عن محو ذاكرة "كلاري

304
00:21:45,653 --> 00:21:46,946
.وانظري إلى أين أوصلك هذا

305
00:21:52,158 --> 00:21:53,867
.كنت خائفة من خسارتك

306
00:22:04,332 --> 00:22:08,043
لم تنشط "كلاري" كتاباتها الرونية
.المضادة للتعقب. أعلم أين هي

307
00:22:09,460 --> 00:22:11,921
لماذا تحتاجين إلي؟ -
.للتكلم معها -

308
00:22:12,004 --> 00:22:15,173
.لتقنعها بأنها ليست بأمان في عالم البشر

309
00:22:15,256 --> 00:22:16,674
.أنت أمها

310
00:22:16,757 --> 00:22:19,968
.بالضبط. لن تصغي إلي، لكنها ستصغي إليك

311
00:22:25,388 --> 00:22:26,721
.حسناً. هيا بنا

312
00:22:33,310 --> 00:22:34,644
.لا أحب الانتقال عبر البوابة

313
00:22:35,727 --> 00:22:39,480
هل هناك فيديو تعليمي أستطيع مشاهدته؟ -
.عليك فقط بالتدريب -

314
00:22:41,773 --> 00:22:43,650
مهلاً، هل نحن في "الهند"؟

315
00:22:45,484 --> 00:22:46,819
."أهلاً بك في "أغرة

316
00:22:54,991 --> 00:22:58,368
هل تعيش "كاميل" في "الهند"؟ -
.تعيش "كاميل" حيث تشاء -

317
00:22:58,452 --> 00:23:01,912
.لديها منازل حول العالم
."لطالما أحبت قضاء الشتاء في "أغرة

318
00:23:02,495 --> 00:23:05,372
.إنها تحب رائحة زهور اللوتس -
من لا يحبها؟ -

319
00:23:08,249 --> 00:23:09,792
.أعرف هذا

320
00:23:09,875 --> 00:23:11,126
."من سلالة "مينغ

321
00:23:12,752 --> 00:23:15,463
.بالطبع أعرفه. إنه لي

322
00:23:15,546 --> 00:23:17,214
.حسناً، إنها ليست هنا

323
00:23:17,297 --> 00:23:20,674
هيا، قلت إن هناك 62 غرفة أخرى
.يمكن البحث فيها

324
00:23:20,757 --> 00:23:21,968
.اذهب أنت

325
00:23:22,051 --> 00:23:26,595
"أريد أن أجد بضعة أشياء لم تردها "كاميل
.بعد أحد انفصالاتنا العديدة

326
00:23:26,678 --> 00:23:28,763
ألن تساعدني؟ -
.نقلتك عبر البوابة إلى هنا -

327
00:23:28,847 --> 00:23:31,265
.ما تبقى من المشاحنة يقع على عاتقك

328
00:23:31,932 --> 00:23:34,851
.تعال إلي عندما تكون جاهزاً للذهاب

329
00:23:34,934 --> 00:23:36,935
."يُفضل بعد أن تتعامل مع "كاميل

330
00:23:37,019 --> 00:23:40,355
لماذا تحتاج إلى مشعوذ
ولديك شاب أخرق عديم البراعة؟

331
00:23:41,064 --> 00:23:42,356
ما الذي تخاف منه؟

332
00:23:42,439 --> 00:23:44,898
.من أين أبدأ؟ المصاعد والأفاعي والمهرجين

333
00:23:44,983 --> 00:23:47,151
...ومحاولة "رافايل" حرق أعضائي

334
00:23:47,234 --> 00:23:49,902
.أنت مصاص دماء. أنت أقوى مما تظن

335
00:23:49,987 --> 00:23:52,946
.بصراحة، حان الوقت كي تتحلى بالشجاعة

336
00:24:15,128 --> 00:24:16,462
.مرحباً أيتها الصغيرة

337
00:24:20,090 --> 00:24:23,424
."يجب أن تعودي إلى "المعهد
.المكان ليس آمناً هنا

338
00:24:24,550 --> 00:24:26,177
هل انحزت إلى جانبها أيضاً؟

339
00:24:26,926 --> 00:24:27,969
.لا توجد جوانب

340
00:24:28,053 --> 00:24:30,429
هل توافق على محاولتها قتل "جايس"؟

341
00:24:30,513 --> 00:24:31,472
.لم أقل ذلك

342
00:24:31,555 --> 00:24:34,057
."إنها محقة. يجب أن تعودي إلى "المعهد

343
00:24:35,142 --> 00:24:37,643
."لا أستطيع مساعدة "جايس
.وليس لدي ما يكفي من التدريب

344
00:24:37,726 --> 00:24:41,146
."وحتى لو تدربت كفاية، فأنا ابنة "فالنتاين

345
00:24:42,146 --> 00:24:43,355
.لا أحد هناك يثق بي

346
00:24:44,189 --> 00:24:49,567
طوال 18 سنة، جعلتني أصدق
.أنني أستطيع عيش حياة طبيعية

347
00:24:52,403 --> 00:24:54,320
.هذه الحياة

348
00:24:56,946 --> 00:24:58,198
لكنني لا أستطيع، أليس كذلك؟

349
00:24:58,823 --> 00:25:00,116
.لا

350
00:25:00,199 --> 00:25:01,659
.لأنني لست بشرية

351
00:25:01,742 --> 00:25:03,493
."ولست "شادو هانتير

352
00:25:03,576 --> 00:25:05,162
.لا هوية لي

353
00:25:13,500 --> 00:25:14,333
دوت"؟"

354
00:25:16,294 --> 00:25:18,628
ظننت أنك ميتة. ماذا جرى؟

355
00:25:19,962 --> 00:25:21,463
!"كلاري" -
دوت"، ماذا يجري؟" -

356
00:25:24,549 --> 00:25:25,758
!كلاري"! لا"

357
00:25:45,229 --> 00:25:49,232
مهلاً. هذه سفينة "فالنتاين"، أليست كذلك؟

358
00:25:49,316 --> 00:25:50,566
.لقد أَسيء فهمه

359
00:25:50,649 --> 00:25:52,651
.إنه قاتل -
.هذه حرب -

360
00:25:54,902 --> 00:25:57,321
.أريدك أن تري شيئاً -
ماذا؟ -

361
00:25:57,404 --> 00:25:59,613
هناك أمور تستطيعين فعلها
،"بصفتك "شادو هانتير

362
00:25:59,697 --> 00:26:01,699
.لكن هناك أموراً أكثر بكثير تستطيعين فعلها

363
00:26:02,449 --> 00:26:03,575
.دعيني أريك

364
00:26:20,212 --> 00:26:22,003
.استراتيجية "ألدرتري" لا تجدي نفعاً

365
00:26:23,004 --> 00:26:25,506
.ذهبنا إلى صالة رياضية واحدة. لنحتل بالصبر

366
00:26:25,590 --> 00:26:29,383
.كل أعضاء "العصبة" أقسموا الولاء
.سيستمرون بنحر أعناقهم

367
00:26:29,467 --> 00:26:30,926
هل لديك أية أفكار أخرى؟

368
00:26:31,009 --> 00:26:33,886
.طلب الذهاب في مهمة بحرية

369
00:26:33,970 --> 00:26:36,305
.هناك تعويذة على السفينة
.لن تظهر على جهاز السونار

370
00:26:36,388 --> 00:26:40,141
.لا يمكنها الاختباء إن صدمناها مباشرة -
.المحيط شاسع -

371
00:26:40,850 --> 00:26:42,058
،اسمع

372
00:26:44,311 --> 00:26:47,520
.نعلم أنه لم يتأذ. كنت لتشعر بشيء ما

373
00:26:49,356 --> 00:26:50,689
.لا أشعر بأي شيء

374
00:26:51,815 --> 00:26:53,109
.هذا ما يخيفني

375
00:26:57,611 --> 00:26:58,653
كاميل"؟"

376
00:26:59,238 --> 00:27:02,072
كاميل"، هل أنت في الأسفل؟"

377
00:27:07,576 --> 00:27:08,576
كاميل"؟"

378
00:27:33,260 --> 00:27:34,302
!مستحيل

379
00:27:36,678 --> 00:27:37,763
.رباه

380
00:27:38,763 --> 00:27:40,055
.أيتها الأفعى

381
00:27:40,140 --> 00:27:42,056
.أفعى لطيفة. ابتعدي رجاءً

382
00:27:44,517 --> 00:27:45,684
.استمالة

383
00:27:45,768 --> 00:27:48,395
!من الذي أخدعه؟ ما زلت فاشلاً في الاستمالة

384
00:27:49,562 --> 00:27:53,190
،"تلك العروق على وجه "دوت
."إنها من حقن "فالنتاين

385
00:27:53,274 --> 00:27:56,483
."استخدمها لاختطاف "كلاري
.هذا يعني أن "جايس" قريب

386
00:27:56,566 --> 00:27:58,568
."إن عثرنا على "جايس"، نعثر على "كلاري

387
00:27:58,652 --> 00:28:00,528
وكيف سيساعدنا تمثال لقطة؟

388
00:28:00,611 --> 00:28:02,238
.التمثال لن يساعدنا

389
00:28:05,947 --> 00:28:09,784
."هذا سيساعدنا. إنه من قلعة "آدامانت

390
00:28:09,867 --> 00:28:12,911
ومعدن "آدامز" يمكنه تعقب "جايس"؟ -
.ليس لوحده -

391
00:28:16,205 --> 00:28:18,039
.علينا النظر إلى صور الطائرات بلا طيار

392
00:28:18,122 --> 00:28:21,750
.فعلنا ذلك بالفعل -
.ربما لم ننظر عن كثب -

393
00:28:21,833 --> 00:28:25,503
...أعلم أنك متضايق، لكن هذا -
."أنت لا تعرفين يا "إيزي -

394
00:28:31,215 --> 00:28:32,425
.أحتاج إليه

395
00:28:34,008 --> 00:28:35,302
.أعلم

396
00:28:40,513 --> 00:28:42,472
."أليك"، "إيزابيل"

397
00:28:43,640 --> 00:28:45,224
.لدي طريقة

398
00:28:48,143 --> 00:28:49,894
كيف حصلت على هذا؟

399
00:28:49,977 --> 00:28:52,313
."الأخوات الحديديات فقط يمتلكن معدن "آدامز

400
00:28:52,396 --> 00:28:53,563
.شقيقة "لوك" أخت حديدية

401
00:28:53,646 --> 00:28:57,357
.أخبرته عن طريقة للتواصل عبر رابط الشراكة

402
00:28:58,107 --> 00:28:59,567
.من خلال روحيكما المترابطتين

403
00:29:00,318 --> 00:29:01,694
.فهمت

404
00:29:01,777 --> 00:29:05,612
تريدين مني مساعدتك في العثور على أخي
لتتمكني من قتله؟

405
00:29:05,696 --> 00:29:10,074
."لا. أريد العثور على "كلاري
.فقد قامت "دوت" باختطافها

406
00:29:12,742 --> 00:29:14,577
.لا بد أن "فالنتاين" يقف وراء ذلك

407
00:29:14,660 --> 00:29:16,162
لماذا علينا أن نثق بك؟

408
00:29:16,245 --> 00:29:19,289
.اسمع، أعرف مقدار ما يعنيه لك أخوك

409
00:29:19,372 --> 00:29:22,291
.و"كلاري" مهمة في نظري بنفس المقدار

410
00:29:23,459 --> 00:29:26,001
.وسأفعل أي شيء لاستعادتها

411
00:29:29,712 --> 00:29:31,088
أي خيار لدينا؟

412
00:29:39,134 --> 00:29:40,261
جايس"؟"

413
00:29:41,304 --> 00:29:43,513
.سئمت من ألاعيبك العقلية

414
00:29:43,597 --> 00:29:45,013
.هذه أنا -
.حسناً -

415
00:29:45,097 --> 00:29:46,974
.جايس"، هذه أنا. أقسم"

416
00:29:47,057 --> 00:29:49,226
.علمتني كيف أرى من خلال التعويذات

417
00:29:49,309 --> 00:29:50,976
.قام مصاص الدماء ذاك باستمالتي

418
00:29:51,685 --> 00:29:54,520
...أردت أن أغضب منك، لكنك

419
00:29:55,521 --> 00:29:57,356
.أخدتني في أول جولة بدراجة نارية

420
00:30:02,817 --> 00:30:05,528
ماذا تفعلين هنا؟ -
."أحضرتني "دوت -

421
00:30:05,611 --> 00:30:08,405
دوت"؟ هل هي على قيد الحياة؟"

422
00:30:08,988 --> 00:30:12,407
لم عساها تحضرك إلى هنا؟ -
.أرادت أن تريني شيئاً -

423
00:30:13,032 --> 00:30:16,202
...جايس"، أعرف أن هذا يبدو جنونياً، لكنني"

424
00:30:17,411 --> 00:30:18,995
.أستطيع رؤية المستقبل

425
00:30:21,580 --> 00:30:25,124
.لا. هذا ليس مستحيلاً
.لا يمكن ل"شادو هانتير" القيام بذلك

426
00:30:25,208 --> 00:30:26,750
.أنا لست "شادو هانتير" عادية

427
00:30:27,792 --> 00:30:28,835
.وكذلك أنت

428
00:30:33,004 --> 00:30:34,547
."لم أرد هذا قط يا "جايس

429
00:30:35,922 --> 00:30:39,217
.لم أرد أياً من هذا

430
00:30:40,968 --> 00:30:44,053
ماذا رأيت؟ -
،سكان العالم السفلي -

431
00:30:45,346 --> 00:30:49,474
...يذبحون البشر واحداً تلو الآخر، حتى

432
00:30:50,392 --> 00:30:51,725
.لا يبقى أحد منهم

433
00:30:53,477 --> 00:30:57,312
،ومع دماء الشيطان لديك
.أنت الوحيد الذي يستطيع إيقافهم

434
00:31:03,608 --> 00:31:04,651
.طفلاي

435
00:31:06,109 --> 00:31:07,778
،هذا ما أردته دوماً

436
00:31:08,694 --> 00:31:09,904
.أن أكون مع أفراد عائلتي

437
00:31:09,987 --> 00:31:11,113
.لسنا من عائلة واحدة

438
00:31:11,196 --> 00:31:14,157
.أنا والدك. وأنا أحبك

439
00:31:16,825 --> 00:31:19,702
.إذن، هل ستنضم إلى "جيريمي"؟ سيذهب للصيد

440
00:31:19,786 --> 00:31:24,247
"سنعيد الوحش الذي قتل والد "جيريمي
.إلى السفينة

441
00:31:27,749 --> 00:31:30,251
،بما أن "جايس" لا يريد الذهاب
لم لا ترافقينهم أنت؟

442
00:31:30,334 --> 00:31:32,169
لشحذ مهاراتك بصفتك "شادو هانتير"؟

443
00:31:32,253 --> 00:31:33,378
.لا

444
00:31:34,086 --> 00:31:35,212
...إنها

445
00:31:36,129 --> 00:31:38,299
.ليست مستعدة لمواجهة مستذئب محاصر

446
00:31:39,757 --> 00:31:40,675
.سأذهب أنا

447
00:31:56,976 --> 00:31:58,770
.يا إلهي. حسناً

448
00:31:58,853 --> 00:32:00,729
.اللعنة، أنت مصاص دماء

449
00:32:00,813 --> 00:32:03,105
.لا توجد أغراض مدببة ولا نار مشتعلة

450
00:32:03,189 --> 00:32:06,525
.لا شيء تخاف منه

451
00:32:06,608 --> 00:32:07,943
.ستكون بخير

452
00:32:11,696 --> 00:32:12,987
!"ماغنوس"

453
00:32:14,406 --> 00:32:15,739
.ها هو

454
00:32:21,577 --> 00:32:25,621
!ماغنوس"! أخرجني من هنا"

455
00:32:28,206 --> 00:32:30,749
لماذا يرسمون دائماً جانبي السيئ؟

456
00:32:45,175 --> 00:32:46,427
حسناً، أتعلم؟

457
00:32:46,510 --> 00:32:49,721
.أنا مصاص دماء وسأثبت ذلك

458
00:32:50,887 --> 00:32:52,097
.حالاً

459
00:33:11,569 --> 00:33:13,362
!أجل! هذا صحيح

460
00:33:14,237 --> 00:33:15,863
!ابتعد من هنا

461
00:33:15,946 --> 00:33:17,656
!هذا ما أتكلم عنه

462
00:33:19,407 --> 00:33:21,950
."ماغنوس" -
.ها أنت ذا -

463
00:33:23,702 --> 00:33:25,745
.وها هو

464
00:33:25,828 --> 00:33:28,830
.صغيري -
صغيرك؟ -

465
00:33:29,748 --> 00:33:31,582
.أنا صنعته لأجل "كاميل" قبل زمن طويل

466
00:33:32,333 --> 00:33:33,541
.أفضل هدية قدمتها يوماً

467
00:33:33,625 --> 00:33:36,793
رائع. ربما يجب ألا تضعني
.على قائمة هدايا عيد الميلاد

468
00:33:37,378 --> 00:33:40,004
لم يخفك، أليس كذلك؟ -
.طبعاً لا -

469
00:33:40,087 --> 00:33:42,506
.قمت باستمالته. ليس بالأمر المهم

470
00:33:48,259 --> 00:33:49,802
،إن كان "لوك" يملك الحجر

471
00:33:49,886 --> 00:33:52,971
فلماذا لم يقل شيئاً عندما فُقد "جايس"؟

472
00:33:53,054 --> 00:33:56,807
.سأكون صريحة. هناك مخاطر كبيرة للعملية

473
00:33:57,891 --> 00:33:59,142
أي نوع من المخاطر؟

474
00:33:59,225 --> 00:34:01,644
،الشريك الذي يطلق عملية التواصل

475
00:34:02,770 --> 00:34:04,437
.قد يعاني من آثار جسدية

476
00:34:04,521 --> 00:34:06,647
.وعقلية -
.إيزي"، لا بأس" -

477
00:34:06,730 --> 00:34:09,064
.لا يروق لي هذا

478
00:34:09,148 --> 00:34:10,315
أي نوع من الآثار؟

479
00:34:11,567 --> 00:34:12,692
.لسنا متأكدين

480
00:34:13,610 --> 00:34:16,987
،من بين القلائل الذين جربوا الأمر
.لم يعد الكثيرون

481
00:34:17,070 --> 00:34:19,864
.انسي الأمر. لن يقوم بهذا -
.لا تصغي إليها -

482
00:34:20,532 --> 00:34:21,532
."لا يا "أليك

483
00:34:21,615 --> 00:34:24,909
"فقدت بالفعل أبي وأمي لصالح "إدريس
."وأخاً لصالح "فالنتاين

484
00:34:24,992 --> 00:34:26,452
.لن أخسرك

485
00:34:26,536 --> 00:34:28,620
.إيزي"، قلت ذلك بنفسك، لا خيار لدينا"

486
00:34:28,703 --> 00:34:30,996
.كان هذا قبل أن أعرف أنه يمكنك أن تموت

487
00:34:31,079 --> 00:34:32,415
!لا. انهض

488
00:34:33,456 --> 00:34:37,751
...يحتاج إلي يا "إيز". وأنا لا أستطيع

489
00:34:39,001 --> 00:34:40,503
.لا أستطيع أن أعيش من دونه

490
00:35:15,484 --> 00:35:17,778
ماذا فعلت بي؟ -
.أنا آسفة جداً -

491
00:35:19,904 --> 00:35:21,237
،"في الأعلى مع "جايس

492
00:35:22,238 --> 00:35:23,239
.لم أكن أنا من يتكلم

493
00:35:25,450 --> 00:35:26,951
.لا أستطيع رؤية المستقبل

494
00:35:28,159 --> 00:35:29,285
.لا

495
00:35:30,994 --> 00:35:34,831
،أجبرني "فالنتاين" على إلقاء تعويذة عليك
.كي تفعلي ما أطلبه منك

496
00:35:34,914 --> 00:35:36,206
.لقد استغللتني

497
00:35:36,289 --> 00:35:37,708
.وعلي القيام بذلك ثانية

498
00:35:37,791 --> 00:35:40,125
مفعول التعويذة يزول بسرعة
."على الـ"شادو هانتير

499
00:35:40,209 --> 00:35:41,711
.لا! لست مضطرة إلى ذلك

500
00:35:41,794 --> 00:35:44,045
.إن لم أفعل، فسيغضب

501
00:35:44,128 --> 00:35:46,296
دوت"، هل تتذكرين عندما تمت معاقبتي"

502
00:35:46,379 --> 00:35:48,756
حين أدركت أمي
أنني ذهبت لرؤية فرقة "سايمون"؟

503
00:35:48,840 --> 00:35:52,092
أحضرت لي المثلجات
.من الحي الإيطالي لإبهاجي

504
00:35:53,051 --> 00:35:54,384
.لن أنسى ذلك أبداً

505
00:35:56,471 --> 00:35:58,638
.لم تكن من الحي الإيطالي

506
00:35:59,889 --> 00:36:01,264
."كانت من "روما

507
00:36:03,433 --> 00:36:05,810
.أرأيت؟ كنت كأختي الكبرى

508
00:36:07,393 --> 00:36:10,104
.لطالما حميتني، مهما كانت الظروف

509
00:36:12,105 --> 00:36:14,691
لماذا توقفت عن البحث عني؟

510
00:36:17,275 --> 00:36:19,611
.لم يستطع "ماغنوس" الشعور بسحرك

511
00:36:20,903 --> 00:36:23,196
.ظننا أن "فالنتاين" قد قتلك

512
00:36:24,530 --> 00:36:25,740
.لا

513
00:36:27,281 --> 00:36:29,493
.أجرى الاختبارات علي فحسب

514
00:36:32,285 --> 00:36:34,454
.دوت"، أرجوك، ساعديني"

515
00:36:34,537 --> 00:36:38,123
،قد لا نتمكن من العودة
.لكن لا داعي لأن تجري الأمور على هذا النحو

516
00:36:38,206 --> 00:36:40,625
.أنت لا تفهمين. سيعثر علينا

517
00:36:40,708 --> 00:36:44,043
.سنبقى مع "ماغنوس"، ونختبئ خلف رقيته

518
00:36:48,379 --> 00:36:49,631
."أرجوك يا "دوت

519
00:36:55,635 --> 00:36:58,762
.بحسب "لوك"، يجب أن تبقى قرب السطح

520
00:36:58,845 --> 00:37:01,263
.إن تعمقت كثيراً، لا يمكن لشيء أن يعيدك

521
00:37:02,556 --> 00:37:06,975
،إن تعمقت كثيراً، أقسم بالملائكة
.إنني سأبرحك ضرباً عندما تعود

522
00:37:08,351 --> 00:37:09,393
.أعطيني الحجر

523
00:37:40,330 --> 00:37:43,082
،اسمع يا محب الأثريات، حصلت على أغراضك هنا

524
00:37:43,166 --> 00:37:46,293
لكن "رافايل" لا يزال يريد قتلي
.و"كاميل" ليست هنا

525
00:37:46,376 --> 00:37:49,671
.ربما لم نجدها، لكن على الأقل لدينا هذا

526
00:37:50,212 --> 00:37:51,047
هذا؟

527
00:37:51,130 --> 00:37:54,757
من داخل تمثال الثعبان؟ كيف سيساعدني هذا؟

528
00:37:54,840 --> 00:37:57,717
،كان ثعبان "كاميل" يحميه
.لا بد أنه قيم في نظرها

529
00:37:57,801 --> 00:38:01,261
ربما يمكنك استخدام ما في داخله
.لاستدراجها للعودة

530
00:38:01,344 --> 00:38:02,721
.إن استطعت فتحه

531
00:38:03,846 --> 00:38:05,306
كيف؟ -
.ليتني كنت أعلم -

532
00:38:05,389 --> 00:38:08,433
أياً كان، فهو يحمل رقية
.تمنع المشعوذين من فتحه

533
00:38:12,769 --> 00:38:15,104
.ربما أستطيع فتحه بالقوة

534
00:38:15,187 --> 00:38:17,940
.لا! ليس بهذه

535
00:38:18,023 --> 00:38:20,858
.إنها مهمة جداً -
هل تعرف ما الشيء الآخر المهم؟ -

536
00:38:20,942 --> 00:38:24,027
الأجزاء التي يريد "رافايل" حرقها
."إن لم نعثر على "كاميل

537
00:38:25,360 --> 00:38:28,029
."سنجد حلاً يا "سايمون -
نحن؟ -

538
00:38:32,074 --> 00:38:33,116
...عندما كنت صغيراً

539
00:38:33,950 --> 00:38:36,785
.كان علي اكتشاف قواي بمفردي

540
00:38:37,828 --> 00:38:40,538
.كان علي أن أفهم العالم السفلي بمفردي

541
00:38:41,956 --> 00:38:42,997
.كان ذلك فظيعاً

542
00:38:44,290 --> 00:38:49,418
لذلك أقسمت لنفسي إنني إن وجدت شخصاً
،في وضع مشابه

543
00:38:50,336 --> 00:38:52,337
.فسأحاول أن أحرص على ألا يكون وحيداً

544
00:38:53,589 --> 00:38:55,965
.إذن ستكون راعي في العالم السفلي. رائع

545
00:38:56,048 --> 00:38:59,551
.دعنا لا ننجرف. قلت إنني سأحاول

546
00:38:59,634 --> 00:39:03,970
،رغم أنني عشت لقرون
.فإن هذا لا يعني أنني صبور

547
00:39:05,179 --> 00:39:06,180
.عُلم

548
00:39:13,434 --> 00:39:14,894
!ها أنت ذا

549
00:39:16,394 --> 00:39:18,479
.بقي شيء أخير تقوم به

550
00:39:19,731 --> 00:39:21,773
.اقتلها -
!لا! أرجوك -

551
00:39:21,857 --> 00:39:23,984
.إنها سجينتنا. لا يمكنها أن تؤذي أحداً

552
00:39:24,067 --> 00:39:26,360
.ليتها أظهرت لضحاياها نفس القدر من الرحمة

553
00:39:26,443 --> 00:39:28,152
.نحن لا نعاقبها بشدة

554
00:39:28,236 --> 00:39:31,279
.عم تتكلم؟ لم أفعل أي شيء خاطئ

555
00:39:31,363 --> 00:39:33,823
،قبل 5 سنوات
.تعرض أبي للقتل على يد ذئب أبيض

556
00:39:39,368 --> 00:39:42,162
كان ذلك أنت. أنت فعلت هذا، أليس كذلك؟

557
00:39:42,246 --> 00:39:44,038
.لقد قتلته، كان بشرياً بريئاً

558
00:39:44,122 --> 00:39:45,664
.لا. لم أقتل أحداً قط

559
00:39:45,748 --> 00:39:47,583
.أنا أقول الحقيقة -
.لا تكذبي -

560
00:39:47,666 --> 00:39:48,833
.أرجوك لا تقتلني

561
00:39:49,541 --> 00:39:52,377
."لقد أطعت "الاتفاقيات
."أنا عضوة في قطيع "لوك

562
00:39:52,460 --> 00:39:54,795
.نحن لا نؤذي أحداً. لا نتصرف على هذا النحو

563
00:39:54,879 --> 00:39:59,340
،قد يقول الذئب أي شيء ليتحرر
.لكنها لا تستطيع أبداً تغيير طبيعتها

564
00:40:00,258 --> 00:40:05,052
.إن تركتها تعيش يا بني، فستقتل ثانية

565
00:40:06,970 --> 00:40:08,263
!"جايس"

566
00:40:08,805 --> 00:40:10,430
.كم هو لطيف أن تنضمي إلينا

567
00:40:10,514 --> 00:40:12,724
.ربما يمكنك إقناع "جايس" بإنهاء المهمة

568
00:40:17,728 --> 00:40:19,020
.جايس"، أصغ إلي"

569
00:40:19,771 --> 00:40:21,730
.كل ما قلته، إنما قلته تحت تأثير تعويذة

570
00:40:22,563 --> 00:40:23,398
!اهرب

571
00:40:24,690 --> 00:40:25,691
!"جوناثان"

572
00:40:28,985 --> 00:40:31,444
.جوناثان"! لا مهرب لديك"

573
00:40:33,696 --> 00:40:35,281
!"جوناثان"

574
00:41:06,802 --> 00:41:08,594
جايس"، هل أنت بخير؟" -
!"جوناثان" -

575
00:41:13,306 --> 00:41:15,808
!عد إلى هنا! لا مكان تهرب إليه

576
00:41:21,228 --> 00:41:22,478
!جايس"، يجب أن نذهب"

577
00:41:24,689 --> 00:41:26,065
!"جايس"

578
00:41:36,446 --> 00:41:37,488
!"أليك"

579
00:41:48,705 --> 00:41:50,164
.خد المشعوذة إلى الأسفل

580
00:41:58,920 --> 00:42:00,046
.ارم الذئبة عن متن السفينة

581
00:42:00,246 --> 00:42:04,246
"(تـرجـمة (بـاسل بـشور"
Sync By: Eng.Taki

