1
00:00:06,770 --> 00:00:13,940
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:22,460 --> 00:00:24,890
ماذا على أن أفعل ؟

3
00:00:31,340 --> 00:00:33,730
ماذا سأفعل ؟

4
00:00:36,350 --> 00:00:39,540
إن الأمر محرج توقفى عن البكاء .

5
00:00:47,050 --> 00:00:48,590
هل مات شخص ما ؟

6
00:00:48,590 --> 00:00:50,780
لا تفعل هذا !

7
00:00:50,780 --> 00:00:55,400
لا تفعل هذا مرة أخرى . إذا قلت أنك ستقوم بهذا الأمر مرة أخرى , سوف أقطع علاقتى بك .

8
00:00:55,400 --> 00:00:58,120
إذا قمت بهذا مرة أخرى , لن أراك مرة أخرى .

9
00:00:58,120 --> 00:01:00,890
لا تجرأ على القيام بهذا مرة أخرى !

10
00:01:00,890 --> 00:01:04,770
أنت , هل هذا الوغد يعرف ؟

11
00:01:04,770 --> 00:01:06,680
يعرف ماذا ؟

12
00:01:07,830 --> 00:01:10,750
أنك تشبهين القرد عندما تبكين .

13
00:01:11,550 --> 00:01:13,590
أنك فى الواقع طفلة كثيرة البكاء .

14
00:01:13,590 --> 00:01:16,190
إخرس !

15
00:01:16,190 --> 00:01:19,350
إياك أن تقول أنك ستفعل هذا مرة أخرى .

16
00:01:22,210 --> 00:01:26,110
لماذا تبكين هكذا ؟ فأنت تشعريننى بالإرهاق .

17
00:01:28,710 --> 00:01:31,540
لا تأكلى شعرك .

18
00:01:31,540 --> 00:01:33,250
توقفى .

19
00:01:33,250 --> 00:01:35,990
لا تأكلى شعرك .

20
00:01:52,240 --> 00:01:54,190
لماذا أتيت إلى هنا مرة أخرى ؟

21
00:01:54,190 --> 00:01:56,030
هل انت بخير ؟

22
00:01:56,660 --> 00:01:58,500
لماذا تستمرين فى الظهور ؟

23
00:01:58,500 --> 00:02:01,640
لقد أتيت , لذا اختى ,تستطيعى الرحيل الآن .

24
00:02:01,640 --> 00:02:04,850
من انت لكى تخبرينى أن أرحل ؟

25
00:02:04,850 --> 00:02:07,220
أختى , حقا .

26
00:02:07,220 --> 00:02:09,370
أنا أشعر بالأسف عليك .

27
00:02:09,370 --> 00:02:12,490
من تعتقدين نفسك ؟

28
00:02:13,500 --> 00:02:15,630
لقد اخبرتك ان ترحلى .

29
00:02:16,430 --> 00:02:18,660
إذهبى .

30
00:02:18,660 --> 00:02:20,260
أنت إرحلى .

31
00:02:20,260 --> 00:02:21,810
ماذا ؟

32
00:02:28,870 --> 00:02:30,850
لقد اخبرتك ان ترحلى .

33
00:02:31,880 --> 00:02:36,480
لا تراسلى او تتصلى بى أيضا . ولا تذهبى إلى منزلى .

34
00:02:37,030 --> 00:02:39,170
إن الامر مزعج .

35
00:02:47,750 --> 00:02:52,570
بما إننى إطأنيت عليك , سوف أرحل اليوم .

36
00:02:52,570 --> 00:02:56,010
هناك الكثير من الأيام فى المستقبل .

37
00:02:56,010 --> 00:02:58,590
هل تعلنين الحرب الأن ؟

38
00:02:58,590 --> 00:03:01,700
لقد أخبرتك ألا تحومى حول دونغ مان .

39
00:03:01,700 --> 00:03:06,280
وأختى , من الآن وصاعدا , تعلمى متى تتراجعى ولا تتدخلى .

40
00:03:06,280 --> 00:03:07,200
ماذا ؟

41
00:03:07,200 --> 00:03:11,550
أنا اخبرك بهذا كى لا تسيئى فهم الامور .

42
00:03:11,550 --> 00:03:15,070
أخى يمسك يديك الآن .

43
00:03:15,070 --> 00:03:19,900
ليس لإنه يريد إمساك يديك , ولكنه يقوم بهذا لكى أراه .

44
00:03:19,900 --> 00:03:24,270
أنت ! ماذا تعرفين ؟

45
00:03:24,270 --> 00:03:27,470
إذا أتصت , أجب على الهاتف .

46
00:03:27,470 --> 00:03:31,020
لإنك إن لم تفعل , فسأخذ هذا الامر على أنك تريدنى ان أتى إلى منزلك , وسأتى .

47
00:03:45,140 --> 00:03:47,330
لمذا تنظرين إلى ؟

48
00:03:48,660 --> 00:03:51,380
هل قمت بإمساك يدى لكى تجعلها ترى ؟

49
00:03:52,200 --> 00:03:55,500
لماذا قمت بإمساك يد شخص أخر ؟

50
00:03:55,500 --> 00:03:57,140
لا أعرف .

51
00:04:00,730 --> 00:04:02,510
أنا أتألم .

52
00:04:06,510 --> 00:04:08,580
<i>- الحلقة 6 -</i>
 هل هى حتى إنسان ؟

53
00:04:08,580 --> 00:04:11,750
ما الذى جعلها تعتقد إنها تستطيع الظهور أمامك ؟

54
00:04:12,900 --> 00:04:17,900
أنت , ولكن على الرغم من هذا , لقد انتظرتنى لعامين عندما كنت فى الجيش .

55
00:04:19,490 --> 00:04:23,320
أنا حقا ليس لدى أى فكرة لماذا تعتقد إنها إنتظرتك عندما كنت فى الجيش .

56
00:04:23,320 --> 00:04:27,400
لقد رأيتها مع شخص آخر فى نورابانغ <i> (كاريوكى ) </i> فى اليوم الذى غادرت فيه الجيش .

57
00:04:27,400 --> 00:04:30,120
إنها تستمتع دائما بالغناء .

58
00:04:31,030 --> 00:04:33,600
لذا لإنها دائما تستمتع بالغناء فى ال12 صباحا .

59
00:04:33,600 --> 00:04:38,320
لقد كانت تقوم بغناء "هذا الرجل , هذه المرأة "<i> (أغنية غناها فايب )</i> مع رجل آخر .

60
00:04:38,320 --> 00:04:40,930
لماذا تتحثين عن أشياء حدثت فى الماضى ؟

61
00:04:43,140 --> 00:04:47,020
يبدو انك لم تضع الماضى خلفك .

62
00:04:47,020 --> 00:04:50,820
كيف ستتصرف من الآن وصاعدا , وكيف ستقوم بالتلاعب بك .

63
00:04:50,820 --> 00:04:53,670
أستطيع ان أرى الأمر تماما .إنه واضح وضوح الشمس .

64
00:04:53,670 --> 00:04:56,240
ما الذى تتحديث عنه ؟

65
00:04:56,240 --> 00:04:58,290
هل تعرفين كل شىء خاص بنا ؟

66
00:04:58,290 --> 00:05:01,530
ماذا ؟ "نحن؟"

67
00:05:02,290 --> 00:05:05,040
لماذا تركزين على كل كلمة ؟

68
00:05:05,040 --> 00:05:07,210
انا لم أقصد الأمر بهذا الشكل .

69
00:05:07,210 --> 00:05:11,010
حسنا . ليس لدى اى سبب للتدخل فى قصة حبك .

70
00:05:11,010 --> 00:05:15,500
إن الامر ليس من شأنى إذا إصبحت فى حالة سئية بعد تصرفك كأحمق مرة أخرى .

71
00:05:21,640 --> 00:05:25,180
سيدى ! إضربه حتى الموت , أرجوك .

72
00:05:26,310 --> 00:05:29,180
لا-لا ,لقد كنت سأخبرك , ولكن...

73
00:05:29,180 --> 00:05:31,270
إنظر ثانية واحدة . إهذأ أولا .

74
00:05:31,270 --> 00:05:33,430
لقد تم تقطيب حاجبى...

75
00:05:33,430 --> 00:05:36,330
أنا مصاب , مصاب ,مصاب , مصاب !

76
00:05:37,410 --> 00:05:42,020
لا عليك مادمت لاتزال حيا .إعلم أنك محظوظ لأنك لم تمت .

77
00:05:46,600 --> 00:05:50,500
<i>["كشف الحقيقة وراء قتال الشوارع " تم رفعه بواسطة المستخدم "LOL"]</i>

78
00:05:50,930 --> 00:05:52,640
لقد فهمت .

79
00:05:53,610 --> 00:05:57,040
أنت . لقد سددت لكمة هنا . أليس كذلك ؟

80
00:05:57,040 --> 00:05:58,980
لا أعلم . لقد كنت مشغول بتلقى الضربات لذا لا أستطيع التذكر حتى .

81
00:05:58,980 --> 00:06:03,290
انت , أنظر هنا . لقد أختل توازنه لفترة وجيزة بعد ان قمت بضربه هنا .

82
00:06:03,290 --> 00:06:07,920
على أى حال , إن الناس سريعة . متى تم تصوير هذا ؟ إن الامر محرج جدا .

83
00:06:07,920 --> 00:06:10,990
من الواضح ان من قام بذلك يانغ تاى هى .

84
00:06:12,750 --> 00:06:13,950
المدير يانغ ؟

85
00:06:13,950 --> 00:06:16,560
لماذا مازلت تناديه " مدير ؟"

86
00:06:16,560 --> 00:06:20,670
لقد قاموا بالتلاعب بك .

87
00:06:20,670 --> 00:06:24,020
لذلك لم يقوموا بتصوير وجه كارل ولو للحظة واحدة .

88
00:06:24,020 --> 00:06:28,190
كارل ؟ هل تعلم من قمت بمنازلته ؟

89
00:06:28,190 --> 00:06:33,130
أنظر هنا , هذه الوشم هو علامتهم المميزة .

90
00:06:33,130 --> 00:06:35,650
شكرا لك . شكرا لك . أه , شكرا لك .

91
00:06:36,810 --> 00:06:41,350
زوجتك سوف تكون بخير . و...

92
00:06:41,350 --> 00:06:43,580
اوه , المال !

93
00:06:43,580 --> 00:06:45,440
بالنسبة لك , أخى الاكبر , المال سوف "يذهب..."

94
00:06:45,440 --> 00:06:46,900
ما الذى على قوله ؟

95
00:06:46,900 --> 00:06:49,680
أخبره أننا قمنا بتسديد الفواتير الطبية الخاصة بزوجتك .

96
00:06:49,680 --> 00:06:52,060
أنت... أجل , إنه يعلم بالفعل , بالتأكيد .

97
00:06:52,060 --> 00:06:54,470
ما هو اول شىء قام التحقق منه بعد إنتهاء المباراه .

98
00:06:54,470 --> 00:06:55,750
أنت , تاك سو .

99
00:06:55,750 --> 00:06:57,360
أجل , أجل . ماذا ؟

100
00:06:57,360 --> 00:07:02,770
إبذل كل ما فى وسعك لتتجنبنى , لإنك ستخسر .

101
00:07:02,770 --> 00:07:05,710
يا إلهى , ما الذى تقوله ؟

102
00:07:05,710 --> 00:07:08,260
كارل لاسين . لم يتبارى يصورة رسمية من قبل .

103
00:07:08,260 --> 00:07:11,230
إنه يقوم فقط بتدريب أبناء أخوته فى المنزل .

104
00:07:11,230 --> 00:07:13,250
عائلته...

105
00:07:13,250 --> 00:07:17,200
عائلة تشارلز عائلة مرموقة من الجيل الثالث فى الجيو جيتسو فى البرازيل .

106
00:07:17,200 --> 00:07:20,330
الإبن الثانى من هذه العائلة كان منافسك .

107
00:07:20,330 --> 00:07:23,340
إبن الاخ الذى يقوم بتدريبه فى المنزل .

108
00:07:23,340 --> 00:07:27,330
هو جون كارياسو , المقاتل الأسطورى فى بطولة القتال المطلقة .

109
00:07:27,330 --> 00:07:30,670
إن الامر كأن طفل فى الروضة قام بتسديد لكمة

110
00:07:30,670 --> 00:07:35,500
لطالب جامعى . لقد ربحت .

111
00:07:43,000 --> 00:07:45,690
تاك سو . تناول بعض القهوة الغنية بالبروتين .

112
00:07:47,940 --> 00:07:49,830
مدرب ؟

113
00:07:49,830 --> 00:07:53,220
هل قمت بحجز مقعد من الدرجة الاولى لرحلة العودة التابعة لكارل ؟

114
00:07:53,220 --> 00:07:56,080
ان تحب ان تكون كريم باموال شخص آخر .

115
00:07:56,080 --> 00:08:00,480
حسنا , هل تريدنى ان اطلب منه ان يجلس فى كرسى حافلة طوال طريق العودة إلى البرازيل بأضلع مكسورة ؟

116
00:08:00,480 --> 00:08:02,310
أضلعه كانت مكسورة ؟ لماذا ؟

117
00:08:02,310 --> 00:08:05,120
في الثانية 85 بعد بدا المباراة , دونغ مان قام بتسديد لكمة واحدة .

118
00:08:05,120 --> 00:08:09,710
إثنين من اضلع شارلز كسروا , ولكن من تسبب فى الكسر قبضة وليست ركلة .

119
00:08:14,000 --> 00:08:15,900
إعرض الفيديو .

120
00:08:16,560 --> 00:08:18,470
لقد سمعت ما قاله كارل , أليس كذلك ؟

121
00:08:18,470 --> 00:08:20,410
هشششش . كيف لى أن أفهمه ؟

122
00:08:20,410 --> 00:08:23,190
لقد قال ان تبزل كل ما فى وسعك كى لا تتنافس ضد دونغ مان .

123
00:08:23,190 --> 00:08:25,740
-ماذا ؟ 
 - لقد قال انك ستخسر .

124
00:08:25,740 --> 00:08:29,080
هذا الاحمق , لقد تركته يرحل بعد أن دفعت له . ما الذى يعرفه ؟

125
00:08:29,080 --> 00:08:31,990
ما الذى ستفعله ؟ هل ستذهب إلى مكتب الطبيب او النادى الرياضى ؟

126
00:08:31,990 --> 00:08:34,690
مكتب الطبيب ؟ تاك سو , هل انت مريض ؟ هل انت مصاب ؟

127
00:08:34,690 --> 00:08:37,690
أنه يريد إصلاح ذقنه عن طريق البوتوكس .

128
00:08:44,620 --> 00:08:46,640
إذهب إلى النادى الرياضى .

129
00:08:50,600 --> 00:08:51,930
هذا مزاقه جيد .

130
00:08:51,930 --> 00:08:54,640
سيول , إظهرى وجهك فقط ثم أرحلى على الفور .

131
00:08:54,640 --> 00:08:57,200
انا حقا لا أحب تواجدك هناك بهذا الشكل .

132
00:08:57,200 --> 00:09:00,300
لقد تركت الكوكيز فى الفرن أطول من اللازم اليس كذلك ؟

133
00:09:00,300 --> 00:09:02,670
أنت لا تستمعين إلى حتى .

134
00:09:03,360 --> 00:09:04,410
سأرحل .

135
00:09:04,410 --> 00:09:05,880
نائب الرئيس ,إربح الكثير من المال !

136
00:09:05,880 --> 00:09:08,080
نائب الرئيس ,إربح الكثير من المال !

137
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
كو دزنغ مان .

138
00:09:11,970 --> 00:09:15,400
لماذا تركض فى الحى منذ الصباح ؟

139
00:09:15,400 --> 00:09:18,890
غنه يحتاج ان يتم ضربه أكثر قبل أن يتخلى عن القتال .

140
00:09:18,890 --> 00:09:21,060
أنت لم تضرب بما فيه الكفاية , لم يكن كافيا ,

141
00:09:21,060 --> 00:09:24,850
أنت ,كل التورم اختفى .

142
00:09:24,850 --> 00:09:27,460
سيول , بعد كل شىء هل ستذهبين إلى حفل الإحتفال بالعيد ميلاد الأول ؟

143
00:09:27,460 --> 00:09:30,980
أجل . كيف أبدو ؟ هل أبدو انيقة ولائقة ؟

144
00:09:32,770 --> 00:09:34,500
- أنت تبدين هكذا , هكذا 
 - ماذا ؟

145
00:09:34,500 --> 00:09:38,270
الكنة التى تعيش فى شيونغدام -دونغ .لمسة من الفخامة ,اتدرين ما الذى أقصده .

146
00:09:38,270 --> 00:09:40,000
أنا أفهم قصدك .

147
00:09:40,000 --> 00:09:42,110
لكى أكون صادقة , أنت ستبدين جيدة حتى لو قمت بإرتداء كنزة .

148
00:09:42,110 --> 00:09:44,960
انت تبدين ككنة مثالية .

149
00:09:44,960 --> 00:09:48,090
الأكبر سنا يحبون نظرة البرائة التى تشع منك .(نظرة تشبه نظرة الكلاب )

150
00:09:48,090 --> 00:09:50,790
حقا ؟ دعينا نتحدث بشأنك .

151
00:09:50,790 --> 00:09:53,940
انت لديك ملامح كالقطة وهذه الملامح يتهافت عليها الشباب .

152
00:09:53,940 --> 00:09:55,840
اه , حقا ؟

153
00:09:55,840 --> 00:09:58,520
حقا ؟ قطة ؟ مياااو .

154
00:10:04,920 --> 00:10:07,820
ولكن لماذا لا تقول شيئا ؟ فأنت تجرح مشاعرنا بهذه الطريقة .

155
00:10:07,820 --> 00:10:12,140
عندام يتحدث كلب وقطة , كيف لإنسان أن يتحدث ؟

156
00:10:12,140 --> 00:10:17,080
كلب , إستمتعى بحفل أول عيد ميلاد . قطة , دينا نتناول الفطور .

157
00:10:17,080 --> 00:10:19,050
لماذا على ان اتناول الفطور فمعك ؟

158
00:10:19,050 --> 00:10:22,380
تناوله مع هاي ران<i> هاي ران</i> الخاصة بك .

159
00:10:28,770 --> 00:10:32,000
لماذا تقوم بأشياء لم تقم بها من قبل ؟

160
00:10:32,000 --> 00:10:34,960
ولماذا هى غاضبة ؟

161
00:10:36,560 --> 00:10:38,440
مثل الفتاة .

162
00:10:39,300 --> 00:10:41,050
دعينا نذهب معا .

163
00:11:01,470 --> 00:11:04,350
<i> [ قوائم الوظائف] </i>

164
00:11:07,830 --> 00:11:09,330
<i> [ توظيف معدٌ للإي بي سي] </i>

165
00:11:12,330 --> 00:11:14,960
<i> [ المركز المتاح: معدّ] 
[ المتطلّبات: مبتدئ أو ذو خبرة، شهادة جامعيّة لعامين، التّوظيف سيتمّ بناءً على المهارات والشّخصيّة، يجب أن يتكلّم لغتين] </i>

166
00:11:18,820 --> 00:11:23,400
<i>[ التّوظيف السابع والعشرين المفتوح لمعدّ كاي بي سي: الآنسة تشوي إي را قد نجحتَ في الدّورة الأولى. رجاءً تحقّقي من صفحتنا على الوب من أجل تواريخ المقابلة ولمعلوماتٍ إضافيّة]</i>

167
00:11:23,410 --> 00:11:25,100
ماذا؟ ماذا؟

168
00:11:25,100 --> 00:11:27,300
ماذا أفعل؟

169
00:11:27,300 --> 00:11:29,040
لقد تمّ قُبولي! <i>(حرفيًّا "لقد علقتُ")</i>

170
00:11:29,040 --> 00:11:34,120
لقد علقتِ؟ علقتِ؟ أين؟ أين علقت العلكة؟ ليس هناك علكة

171
00:11:34,120 --> 00:11:36,800
طلب الوظيفة الّذي قدّمته لمركز المعدّ قد نجح في الدّورة الأولى

172
00:11:36,800 --> 00:11:38,500
حقًّا؟

173
00:11:40,570 --> 00:11:42,350
يطلبون منّي مقابلة!

174
00:11:42,350 --> 00:11:45,560
أنا فرحةٌ جدًا، فرحةٌ جدًّا

175
00:11:47,040 --> 00:11:49,750
ماذا أفعل؟

176
00:11:49,750 --> 00:11:54,260
ماذا ألبس؟ ماذا ألبس؟

177
00:11:54,260 --> 00:11:56,210
إنتظري دقيقة

178
00:11:56,210 --> 00:11:58,680
♫ <i>كلّ ما أريد فعله</i> ♫

179
00:11:58,680 --> 00:12:01,170
مهلًا أنتِ

180
00:12:01,170 --> 00:12:02,540
بالصّدفة-

181
00:12:02,540 --> 00:12:04,430
ماذا؟

182
00:12:04,430 --> 00:12:07,780
لمَ تتجوّلين... هكذا...

183
00:12:07,780 --> 00:12:11,140
على الرّغم من أنّ منزلكِ هو بالقرب من منزلنا

184
00:12:12,780 --> 00:12:14,240
ماذا؟

185
00:12:15,620 --> 00:12:18,670
♫ <i>كلّ ما أريد فعله</i> ♫

186
00:12:18,670 --> 00:12:23,550
♫ <i>هل هذا فقط من أوهامي؟ أخبرني الآن</i> ♫

187
00:12:23,550 --> 00:12:27,820
هذا يثير جنوني. لمَ لا تجاوب؟

188
00:12:28,790 --> 00:12:31,900
ما الفائدة من امتلاك هاتفٍ خليوي إذا لا تجيب؟

189
00:12:33,960 --> 00:12:35,970
يا سيول هي، أقفلي الخطّ! أقفلي الخطّ!

190
00:12:35,970 --> 00:12:38,650
أنتِ حقًّا تثيرين جنوني. لقد قلتِ لي بأنّ ليس لديكِ الكثير لتحملي

191
00:12:38,650 --> 00:12:40,040
- هاتي، أعطيني هذا أعطيني إيّاه
 - إنتبهي من أن تلوّثي ملابسكِ

192
00:12:40,040 --> 00:12:42,340
أعطيني هذا

193
00:12:42,340 --> 00:12:46,990
إذا لديكِ الكثير من الأشياء لتجلبيها، كان يجدر بكِ أن تتطلبي سيّارة أجرة. لماذا جئتِ عبر قطار الأنفاق؟

194
00:12:46,990 --> 00:12:48,660
لقد خفتُ بأن أتأخّر بسبب زحمة السّير

195
00:12:48,660 --> 00:12:50,310
لقد جلبتِ حتّى المشروبات؟

196
00:12:50,310 --> 00:12:52,210
لقد صنعتُ قنّينتين من شراب الأرزّ

197
00:12:52,210 --> 00:12:55,070
لقد أخبرتيني بأنّكِ صنعتِ فقط حلوى السّمسم. فقط القليل من حلوى السمسم

198
00:12:55,070 --> 00:12:59,340
لكن تبقى هذه حفلة أهل زوجكِ المستقبليّ. كيف يمكنني أن أجلب فقط القليل من حلوى السمسم؟

199
00:12:59,340 --> 00:13:03,310
لقد صنعتُ القليل فقط من معكرونة الأكواب، القليل من كعكة الحبوب والقليل من أرجل الخنزير

200
00:13:03,310 --> 00:13:05,460
بما أنّ ذلك هو طبقي الخاصّ

201
00:13:10,260 --> 00:13:14,180
لقد فقدتِ عقلكِ يا شقيّة، لا يجدر بكِ أن تنسي هذه الأشياء

202
00:13:14,180 --> 00:13:16,960
مع ذلك، لم تحتاج لأن تذهب إلى هذا الحدّ

203
00:13:16,960 --> 00:13:22,250
أعرف... أيضًا. إنّه شيئًا أحتاج لأن آخذه إلى هذا الحدّ

204
00:13:22,250 --> 00:13:23,880
تحتاج لذلكَ؟

205
00:13:32,720 --> 00:13:35,140
هل أنتما قريبان من بعضكما؟

206
00:13:35,140 --> 00:13:36,380
مرحبًا

207
00:13:36,380 --> 00:13:38,120
من... من هي هذه؟

208
00:13:38,120 --> 00:13:42,710
هي صاحبة العقار القديمة من الطّابق الخامس. هي تملك الفيلّا وإنتقلتْ حديثًا

209
00:13:42,710 --> 00:13:46,880
أنا لستُ عجوزة، أنا غاناكو هوانغ

210
00:13:46,880 --> 00:13:48,870
آه مرحبًا

211
00:13:49,710 --> 00:13:54,060
أظنّ بأنّكِ ستضعين ورق الجدران بنفسكِ؟

212
00:13:54,060 --> 00:13:56,480
ولم سأهدر المال؟ إنّه يكلّف المال لفعل كلّ هذا

213
00:13:56,480 --> 00:14:02,850
الأشخاص الّذين يتصرّفون بغباءٍ بدل أن يعملوا، أكرههم أكثر من أي شيء

214
00:14:06,090 --> 00:14:08,220
إدفعي الآجار على الوقت

215
00:14:09,020 --> 00:14:15,970
وأيضًا، مهما كنتما قريبين من بعضكما، المساكنة ممنوعة

216
00:14:18,580 --> 00:14:21,970
م-م-مستحيل، بالطبع لا

217
00:14:21,970 --> 00:14:25,260
هذه المصادر سيتمّ قطعها، وستُمنع

218
00:14:25,260 --> 00:14:29,150
يمكنكِ التفكير عن موقع الطّابق الثاني هذا بكونه أنقى من مسجد هابتشيون هايين لبوذا

219
00:14:29,150 --> 00:14:31,550
ما الّذي تتكلم عنه؟

220
00:14:31,560 --> 00:14:36,000
على أيّة حالٍ، أنا سعيدة لرؤية هذا الشّاب حازمًا جدًّا عن الموضوع

221
00:14:40,860 --> 00:14:44,350
أريد قهوة سريعة الذّوبان، وأحبّها حلوة، حلوة

222
00:14:45,340 --> 00:14:49,120
أين تظن نفسكَ ذاهبًا؟ المصادر قد مُنعتْ أيّها الشّقي

223
00:14:52,460 --> 00:14:55,860
لم هي تحرد مجدّدًا؟

224
00:14:57,160 --> 00:15:01,250
مهلًا أنتِ! توقّفي عن التظاهر بأنّكِ فتاة، أنتِ

225
00:15:05,330 --> 00:15:10,180
أظنّ بأنّ الوقت قد حان لكِ لأن تتزوّجي. حلويات بايك سيول هي؟

226
00:15:10,180 --> 00:15:13,910
لقد كنتُ أشعر بالضجر البارحة بعد العمل، لذا خبزتُ القليل فقط

227
00:15:13,910 --> 00:15:17,580
مهلًا، لم تكدحين جدًّا في عملكِ؟

228
00:15:17,580 --> 00:15:20,640
بمجرّد أن تتزوجي، إستقيلي من وظيفتكِ

229
00:15:20,640 --> 00:15:25,920
أباكِ يطفئ التّلفاز حالما تظهر إذاعة التّسوق المنزلي

230
00:15:25,920 --> 00:15:30,360
معرفتُه بأنّ إبنته ملتصقة بالهاتف تقوم بخدمة الزّبائن

231
00:15:30,360 --> 00:15:34,790
تجعله يغضب لأنّه عاطفيّ جدًا

232
00:15:34,790 --> 00:15:38,750
كلّ ما أحتاج فعله هو فقط الجلوس وراء مكتبي وأردّ على الإتّصالات

233
00:15:40,060 --> 00:15:41,920
إنّه هناك

234
00:15:43,040 --> 00:15:45,130
أتريدين أن تدخلي يا أمّي؟

235
00:15:45,130 --> 00:15:49,210
إنسي الأمر، إنسي الأمر، أنظري إلى ماذا أرتدي

236
00:15:49,210 --> 00:15:51,060
لماذا؟ تبدين جيّدة

237
00:15:51,060 --> 00:15:52,630
لقد قلتُ لكِ بأن تقصّي غرّتكِ لكنّكِ لم تفعلي

238
00:15:52,630 --> 00:15:54,790
فقط أتركي غرّتي بشأنها

239
00:15:54,790 --> 00:15:59,100
إذا التقيتِ بحماتكِ، تأكّدي من أن ترتّبي تاريخًا لعشاء العائلة من أجل التّحضير للزّواج

240
00:15:59,100 --> 00:16:00,540
أفهم

241
00:16:00,540 --> 00:16:04,360
سأغادر

242
00:16:04,360 --> 00:16:07,090
- هل انتِ مغادرةٌ حقًّا؟ 
 - وداعًا

243
00:16:07,090 --> 00:16:10,300
وداعًا! تأكّدي من أن تجاوبي على هاتفكِ!

244
00:16:15,930 --> 00:16:22,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

245
00:16:28,460 --> 00:16:32,090
لحلّ مشكلة كوريا الشّمالية النّوويّة، رئيس جمهوريّة الولايات المتّحدة دونالد ترامب

246
00:16:32,090 --> 00:16:35,760
يضع الضّغط على...

247
00:16:39,100 --> 00:16:41,750
أيجب أن أضربها بقنبلة نوويّة؟

248
00:16:46,190 --> 00:16:48,010
<i> [بارك هاي ران تعود إلى التّلفاز] </i>

249
00:16:48,010 --> 00:16:51,340
كيف يمكنها أن تظهر أمام دونغ مان من جديد؟

250
00:16:51,340 --> 00:16:54,370
وهو يبدو وكأنّه على وشكِ أن يرجع لها مجدّدًا

251
00:17:17,040 --> 00:17:20,130
أطلب القهوة في معبد هابتشيون هايين لبوذا

252
00:17:24,260 --> 00:17:27,020
إحتسي القهوة مع هاي ران خاصّتكَ

253
00:17:27,020 --> 00:17:29,340
هاي ران خاصّتكَ...

254
00:17:29,340 --> 00:17:30,990
أتتكلمين عنّي؟

255
00:17:30,990 --> 00:17:32,420
أنتِ-

256
00:17:34,350 --> 00:17:36,430
مرحبًا

257
00:17:36,430 --> 00:17:39,910
واو يا أختي، إذًا هذا ما يبدو عليه منزلكِ

258
00:17:42,290 --> 00:17:48,330
آه، أظنّ بأنّكِ تحلمين بأن تصبحي معدّةً مجدّدًا؟

259
00:17:48,330 --> 00:17:50,510
بينما تنظرين إلى صورتي؟

260
00:17:53,420 --> 00:17:55,990
هل كوّنتِ ذوقًا بمجيئكِ إلى هنا؟

261
00:17:55,990 --> 00:17:59,390
لقد جئتُ لرؤيتكِ قبل أن ألتقي بدونغ مان

262
00:17:59,390 --> 00:18:00,900
هناك شيءٌ أحتاج لأن أخبركِ إيّاه

263
00:18:00,900 --> 00:18:03,960
قوليه أو لا، حتّى ولو قلتيه أنا لن أسمع أبدًا

264
00:18:03,960 --> 00:18:05,790
- يا أختي
 - ماذا؟

265
00:18:05,790 --> 00:18:11,110
الطّريقة الّتي تتكلمين بها... أنتِ تتكلّمين في مستوى "إذا لا تريدين، فقط تزوّجي"

266
00:18:11,110 --> 00:18:14,280
ماذا إذن؟ أيجب أن نجلس سويًّا ونحتسي القهوة

267
00:18:14,280 --> 00:18:16,770
وندردش قليلًا؟

268
00:18:20,800 --> 00:18:24,420
حسنًا، سأدخل مباشرةً في صلب الموضوع

269
00:18:24,420 --> 00:18:27,920
سأرجع إلى دونغ مان

270
00:18:28,810 --> 00:18:30,220
ماذا؟

271
00:18:52,480 --> 00:18:57,000
لمَ سيفعل دونغ مان...؟ هل قال بأنّه سيعود إليكِ؟

272
00:18:57,000 --> 00:19:02,170
مهلًا، مع ذلك، هو لم يتزوّج قَطّ!

273
00:19:03,410 --> 00:19:06,290
هل هناك قاعدة بأنّ الرّجال فقط يمكنهم أن يعودوا على متن حصانٍ أبيض؟

274
00:19:06,290 --> 00:19:07,850
لديّ كل شيءٍ الآن

275
00:19:07,850 --> 00:19:11,910
الثروة، الدّعم والشهرة

276
00:19:11,910 --> 00:19:15,160
كلّ ما أحتاجه حقًّا الآن هو دونغ مان

277
00:19:15,160 --> 00:19:18,310
لقد قلتُ لكِ بألّا تتسكّعي إلى جانب دونغ مان مجدّدًا

278
00:19:18,310 --> 00:19:20,750
أنا لستُ أطلب موافقتكِ

279
00:19:20,750 --> 00:19:23,560
إنّني أُعلمكِ فقط، إلى جانب رجلي-

280
00:19:23,560 --> 00:19:25,900
ألّا أتسكّع مع رَجُلِكِ؟

281
00:19:25,900 --> 00:19:27,580
لا

282
00:19:31,210 --> 00:19:34,520
أنا أطلب منكِ بألّا تصبحي مثيرة للإزدراء أكثر

283
00:19:34,520 --> 00:19:36,600
ماذا تقولين الآن؟

284
00:19:36,600 --> 00:19:39,280
من تدعين بمثيرة للإزدراء؟

285
00:19:39,280 --> 00:19:44,730
بالرّغم من أنّكِ لستِ مؤهّلة، التّظاهر بالبقاء إلى جانبه بداعي الصّداقة أو الوفاء، إنّه أمرٌ مضحك

286
00:19:44,730 --> 00:19:48,600
من الأفضل أن تكوني عا*رة مجنونة بدلًا من عا*رة مثيرة للإزدراء، أليس كذلك؟

287
00:19:49,910 --> 00:19:55,160
أنتِ، لقد أخبرتكِ بأنّني قادرة على ضرب امرأة

288
00:19:55,160 --> 00:20:01,430
فكّري في الأمر، هل استطعتِ يومًا أن تضربيني؟

289
00:20:01,430 --> 00:20:04,430
<i>أنتِ , الوحدة ١٠١</i>

290
00:20:04,430 --> 00:20:10,070
أتراجع عن ما قلته عن مسجد هايين البوذي

291
00:20:11,530 --> 00:20:16,400
لمَ تبقين النّاس قلقين جدًّا... بأنكِ عابسة؟

292
00:20:17,830 --> 00:20:22,090
لم تستمرّين بفعل أشياء لا تفعليها عادة؟ هاه؟

293
00:20:23,380 --> 00:20:26,550
يا أختي، هل تفعلين أشياء لا تفعليها عادةً؟

294
00:20:26,550 --> 00:20:30,880
لمَ تفعلين ذلك؟ حقًّا مثيرٌ للإزدراء

295
00:20:37,940 --> 00:20:41,860
مهلًا، هاي ران خاصّتُكَ هي هنا، خُذها معكَ

296
00:20:42,680 --> 00:20:44,460
يا أخي

297
00:20:46,650 --> 00:20:48,440
يا أخي!

298
00:20:48,440 --> 00:20:50,270
ماذا تفعلين هنا؟

299
00:20:50,270 --> 00:20:54,320
لقد أتيتُ لأنّني كنتُ قلقة إن كنتَ بخيرٍ

300
00:20:54,980 --> 00:20:56,670
أيجب أن أكون شاكرًا؟

301
00:20:56,670 --> 00:20:59,130
لقد قلتُ لكَ بأن تجاوب على الهاتف إذا اتّصلتُ

302
00:21:03,520 --> 00:21:05,390
صحيح، يا هاي ران

303
00:21:07,260 --> 00:21:10,010
عندما سمعتُ عن طلاقكِ

304
00:21:10,010 --> 00:21:14,340
لأكون صريحًا، لقد سقط قلبي

305
00:21:15,360 --> 00:21:20,890
حتّى عندما اتّصلتِ بي، شعرتُ وكأنّني أختنق

306
00:21:23,680 --> 00:21:26,560
لقد سقط قلبه؟

307
00:21:26,560 --> 00:21:29,560
ذلك الغبيّ يفعلها مجدّدًا

308
00:21:29,560 --> 00:21:33,960
حسنًا! غبيّ وفتاةٌ وقحة هما الثنائيّ المثالي!

309
00:21:33,960 --> 00:21:38,310
سأتوقّف عن الإهتمام الآن

310
00:21:41,530 --> 00:21:44,990
تضطرب فقط لأنّني اتّصلتُ بكَ

311
00:21:46,790 --> 00:21:50,580
أجل، لأنّني كنتُ خائفًا من أنّكِ ستكونين هكذا مجدّدًا

312
00:21:51,940 --> 00:21:56,200
لقد كنتُ خائفًا فقط من التّفكير بأن تطلبي منّي أن أعيد تلك السنين الخمسة المقزّزة

313
00:21:59,350 --> 00:22:01,290
لذا أيمكنكِ أن تصنعي لي معروفًا؟

314
00:22:02,510 --> 00:22:05,030
من فضلكِ فقط أغربي عن وجهي

315
00:22:15,830 --> 00:22:19,020
لقد بذلت الكثير من الجهد , لماذا أحضرت الكثير ؟

316
00:22:19,020 --> 00:22:22,350
وهذا مشروب الأرز الذى اعدته والدتى بنفسها .

317
00:22:22,350 --> 00:22:27,510
الزبائن الذين تزوقوا هذا المشروب طلبوا ان يتم إصاله إلى منازلهم .

318
00:22:27,510 --> 00:22:28,910
لقد أرسلت إثنين من هاذان .

319
00:22:28,910 --> 00:22:31,800
لماذا قامت بإعداد هذه الكمية من أرجل الخنازير ؟

320
00:22:31,800 --> 00:22:36,410
لا , هؤلاء أرجل خنازير من المطعم الخاص بنا .

321
00:22:36,410 --> 00:22:42,240
امى لم تضف أى غضافات كيميائية وقامت بإعداده بإستخدام الأعشاب الطبيعية فقط .

322
00:22:43,370 --> 00:22:46,050
إغلقى الغطاء . إن لحم الخنزير زات رائحة قوية .

323
00:22:46,860 --> 00:22:50,340
هل انت الوحيدة التى عانت من الغثيان الصباحى ؟

324
00:22:50,340 --> 00:22:54,560
لغنه لحم خنزير . لحم الخنزير رائحته ستكون مثل لحم الخنزير .

325
00:22:54,560 --> 00:22:58,450
أنا أقدر حقا إهتمامك .

326
00:22:58,450 --> 00:23:01,600
ولكن فكرة أول حفل عيد ميلاد هى حفلة غداء لذا...

327
00:23:01,600 --> 00:23:04,900
أرجل الخنزير هى حقا...

328
00:23:04,900 --> 00:23:08,030
ماذا بشأن حقيبة السفر ؟ هل أنت ذاهبة إلى مكان ما ؟

329
00:23:09,290 --> 00:23:13,290
اه , هذا...

330
00:23:13,290 --> 00:23:18,180
كهدية شكر للضيوف , لقد خبزت هذه بالامس .

331
00:23:18,180 --> 00:23:22,950
سا إلهى , هذا رائع .

332
00:23:22,950 --> 00:23:25,590
ألست مشغولة فى بالعمل ؟

333
00:23:25,590 --> 00:23:27,320
لقد أخذت يوم عطلة .

334
00:23:27,320 --> 00:23:30,450
إنه العيد ميلاد الأول لمين سو , لذا كان على المساعدة .

335
00:23:30,450 --> 00:23:34,380
ولكن , على أى حال هل جو مان قال إنه لن يسطيع الحضور ؟

336
00:23:34,380 --> 00:23:38,540
سيول , هل حاولت التحدث إليه ؟

337
00:23:41,640 --> 00:23:43,570
نائب الرئيس...

338
00:23:48,070 --> 00:23:49,700
ماذا على ان أفعل ؟

339
00:23:49,700 --> 00:23:54,970
فجأة... على اى حال أحتاج ان أطبع 100 نسخة...

340
00:23:56,670 --> 00:23:59,530
أعتقد إننى كسرتها .

341
00:24:05,260 --> 00:24:08,870
<i> اعتقد إننى كسرتها مرة أخرى .</i>

342
00:24:08,870 --> 00:24:11,830
<i> لماذا كل ما أقوم به هو التسبب فى المشاكل ؟ </i>

343
00:24:12,980 --> 00:24:15,600
<i> لماذا كل ما أقوم به هو التسبب فى المشاكل ؟ </i>

344
00:24:21,530 --> 00:24:23,350
تحركى قليلا .

345
00:24:23,350 --> 00:24:24,840
كى لا تتسخ ملابسك .

346
00:24:32,150 --> 00:24:33,620
أنت !

347
00:24:34,460 --> 00:24:38,060
إفتحى الباب . دعينا نتحدث .

348
00:24:41,690 --> 00:24:47,920
<i> [ مو بين ]</i>

349
00:24:49,740 --> 00:24:51,750
أجل , مو بين ؟

350
00:24:53,560 --> 00:24:55,940
المتجر ؟

351
00:24:55,940 --> 00:25:00,530
لماذا ذهبت إلى هناك مرة أخرى ؟

352
00:25:00,530 --> 00:25:04,220
لماذا تنتظر حتى إنتهائى من دوام العمل ؟

353
00:25:06,080 --> 00:25:09,410
<i> إلعنينى بدلا من تجاهلى </i>

354
00:25:09,410 --> 00:25:12,840
الغضب لا يناسبك .

355
00:25:15,280 --> 00:25:19,580
<i> على الرغم من انك غير مؤهلة , إدعائك بالوقوف بجانبه بسبب الصداقة و الولاء ..</i>

356
00:25:19,580 --> 00:25:21,670
<i> غن الأمر مثير للضحك .</i>

357
00:25:24,160 --> 00:25:27,610
أجل , سأراك لاحقا . سوف أقابلك .

358
00:25:36,400 --> 00:25:39,820
دعينا نتحدث . إلى أين انت ذاهبة ؟

359
00:25:42,510 --> 00:25:43,950
إتركنى .

360
00:25:43,950 --> 00:25:46,400
إلى أين انت ذاهبة ؟

361
00:25:48,210 --> 00:25:51,730
لماذا تهتم بخروجى او عدم خروجى ؟

362
00:25:51,730 --> 00:25:53,770
أنا أقصد ,

363
00:25:53,770 --> 00:25:56,630
انا لم أتصل بها .

364
00:25:56,630 --> 00:25:58,020
ولكنها أتت .

365
00:25:58,020 --> 00:26:00,870
لماذا تخبرنى بهذه المبررات ؟

366
00:26:00,870 --> 00:26:02,670
هل انت معجب بى ؟

367
00:26:06,780 --> 00:26:08,950
هل أنا معجبة بك ؟

368
00:26:11,810 --> 00:26:14,010
على كلانا إدراك حدوده .

369
00:26:14,010 --> 00:26:17,860
انا لا أريد لأحد ان يدعونى بالمخادعة المثيرة للشفقة التى عادت ,

370
00:26:17,860 --> 00:26:22,680
لذا دع كل شىخص يهتم بشئونه من الان وصاعدا .

371
00:26:25,090 --> 00:26:32,530
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

372
00:26:38,050 --> 00:26:39,310
حسنا .

373
00:26:41,030 --> 00:26:43,240
هذا النونع فى العادة يزدحم بسهولة .

374
00:26:43,240 --> 00:26:47,940
لذا إن كنت ستقومى بتصوير كلا الجهتين , عليك ان تغزى الماكينة ورقة ورقة .

375
00:26:54,750 --> 00:26:59,000
نائب الرئيس ,انا ممتنة لك جدا .

376
00:26:59,000 --> 00:27:02,270
لذا سأقوم بشراء مشروب لك اليوم .

377
00:27:02,270 --> 00:27:05,830
هناك مطعم شوى فتح منذ مدة قصيرا قريبا . وطعام به مزاقه لذيذ.

378
00:27:05,830 --> 00:27:09,170
والجو هناك جيد جدا أيضا . لذا أرجوك عليك ان تاتى معى اليوم وتتناول شراب !

379
00:27:09,170 --> 00:27:14,730
أنا... اليوم , لدى الكثير من الأشياء على القيام بها لذا على ان اعمل وقت إضافى .

380
00:27:14,730 --> 00:27:17,430
إذا , هل تريد ان تشاهد فيلم معى عطلة نهاية هذا الأسبوع ؟

381
00:27:17,430 --> 00:27:20,980
فى العطلة . لدى حدث عائلى .

382
00:27:20,980 --> 00:27:22,740
إذا , ماذا بشأن غدا مساءا ؟

383
00:27:22,740 --> 00:27:24,510
غدا...

384
00:27:25,380 --> 00:27:27,930
لعى ان أشاهد مباراة كرة قدم لذا...

385
00:27:32,810 --> 00:27:35,190
لقد قلت إننى ممتنة !

386
00:27:35,190 --> 00:27:39,770
انا فقط أريد دعوتك على شراب , لماذا تقوم بإعطاء الامر أكبر من حقه ؟

387
00:27:46,190 --> 00:27:54,930
<i>[ لا تقم بهذه القبلة ..]</i>

388
00:27:57,210 --> 00:28:01,910
<i> أسف , على الرغم من إننى لا اعرف سبب أسفى .</i>

389
00:28:01,910 --> 00:28:03,810
<i> أنا أسف فقط .</i>

390
00:28:08,720 --> 00:28:11,050
<i>[ الحائز علىالميدالية الفضية فى اولمبيات سيدنى , تم تدريبا شخصيا بواسطة هوانغ جانغ هو ]</i>

391
00:28:11,050 --> 00:28:13,900
<i>[ أسف , على الرغم من إننى لا اعرف سبب أسفى . أنا أسف فقط .]</i>

392
00:28:16,750 --> 00:28:20,800
إسرع وإعطنى إياها . ما الذى يؤخرك كل هذا الوقت ؟

393
00:28:23,760 --> 00:28:27,750
ماذا ؟ لماذا قمت بكتابة مقاس حذائى ؟

394
00:28:27,750 --> 00:28:32,200
-ماذا ؟ 
 - ما الذى كنت تفكر فيه عندما قمت بكتابة كل هذه التفاصيل ؟ 
<i>[ الطول 185.6 سم , الوزن : 67 كجم , نسبة الدهون فى الجسم : 8% , مقاس الحذاء : 285 ملم ]</i>

395
00:28:33,590 --> 00:28:37,170
انت... بالنسبة للنساء فى هذا الحى...

396
00:28:37,170 --> 00:28:39,650
- انا لا اعرف إذا كانت مؤخرتك ستكون مثيرة بما فيه الكفاية .
 - مهلا .

397
00:28:39,650 --> 00:28:41,670
انا فقط اتحدث بصفتى مدربك .

398
00:28:43,850 --> 00:28:46,030
كم انا إستراتيجى ؟

399
00:28:47,750 --> 00:28:51,490
انا لا أعرف ما الذى أؤمن به لكى أرافق مثل هذا الشخص .

400
00:28:51,490 --> 00:28:53,860
تعال .

401
00:28:56,460 --> 00:28:59,360
اوه , مرحبا .

402
00:28:59,360 --> 00:29:00,390
هل تناولت الطعام ؟

403
00:29:00,390 --> 00:29:02,870
انا أردت ان أرى "نجمنا المحبوب " بشكل أسرع .

404
00:29:02,870 --> 00:29:04,280
مرحبا .

405
00:29:04,280 --> 00:29:06,610
أجل ,مرحبا .

406
00:29:09,380 --> 00:29:13,940
أنت , إذهب إلى المرحاض وقم بترطيب شعرك . فنحن سنحتاج إلى اخذ صور .

407
00:29:13,940 --> 00:29:16,360
ما هذا ؟ ما الذى سنقوم به ؟

408
00:29:17,030 --> 00:29:19,640
هجوم مضاد ! مقدمة لهجوم مضاد .

409
00:29:19,640 --> 00:29:23,400
-ماذا ؟ 
 - انت تحتاج إلى الرد عليهم .

410
00:29:23,400 --> 00:29:25,360
صحفى , هل تاكدت من كل شىء ؟

411
00:29:25,360 --> 00:29:28,770
اجل , لقد أحضرت سجل إقامة كارل تشارلز فى الفندق 
<i> [ قائمة بنزلاء الفندق ]</i>

412
00:29:28,770 --> 00:29:32,830
ومغادرته البلاد بعد المباراة على الفور . لقد احضرت جميع الحقائق .

413
00:29:32,830 --> 00:29:37,180
خطة كيم تاك سو مشينة جدا ,

414
00:29:37,180 --> 00:29:39,900
لذا أعتد ان هذا الأمر سيكون سبق صحقى .

415
00:29:41,840 --> 00:29:44,760
هل كنت تعتقد إننى سأترك الأمر يمر هكذا ؟

416
00:29:44,760 --> 00:29:48,610
بصدق , هذا الرجل العجوز , مذهل <i> تسوندري .</i>
<i>( باليابانية : تمارين إحماء بعد البرودة او العداء )</i>

417
00:29:48,610 --> 00:29:52,760
عليك ان تجهز نفسك للموت اليوم . موعد ظهرولك الاول قد تحدد .

418
00:29:52,760 --> 00:29:54,010
حقا ؟

419
00:29:54,010 --> 00:29:56,810
عليك أن تقوم بالهجوم المضاد المبدئى .

420
00:29:56,810 --> 00:29:59,380
بعد مشاهدة كيف أستطعت ان تحتمل هذا اللاعب البرازيلى ,

421
00:29:59,380 --> 00:30:00,450
أعتقد إننا علينا ان نعطى هذا الأمر فرصة .(نحاول )

422
00:30:00,450 --> 00:30:04,710
حقا ! مدرب ! ألا أستطيع ان اناديك "بأخى الاكبر " الآن ؟

423
00:30:04,710 --> 00:30:07,180
دفاع .

424
00:30:07,180 --> 00:30:08,840
دفاع .

425
00:30:09,730 --> 00:30:11,930
أنظر هنا . إرفع زراعيك قليلا .

426
00:30:11,930 --> 00:30:14,280
حسنا , أحسنت عملا .

427
00:30:14,280 --> 00:30:16,600
هذا جيد .

428
00:30:16,600 --> 00:30:18,890
إعطنى وضعية اخرى الآن .

429
00:30:18,890 --> 00:30:20,580
حسنا .

430
00:30:20,580 --> 00:30:23,560
أجل .

431
00:30:23,560 --> 00:30:30,590
أنتما فى الخلف , أرجوكم تحركوا جانبا .

432
00:30:30,590 --> 00:30:32,350
أنا آسف .

433
00:30:32,350 --> 00:30:36,450
هذا جيد .

434
00:30:36,450 --> 00:30:38,140
إفرد ظهرك .

435
00:30:38,850 --> 00:30:40,890
جيد . أن تبدو رائع .

436
00:30:40,890 --> 00:30:43,150
جيد .

437
00:30:43,150 --> 00:30:46,540
♫ <i> دعنا نركض من أجل تحقيق الهدف </i> ♫

438
00:30:46,540 --> 00:30:47,760
هذه الصور سوف تفى بالغرض

439
00:30:47,760 --> 00:30:49,350
شكرا لك .

440
00:30:49,350 --> 00:30:51,120
- أحسنت عملا .
 - شكرا لك .

441
00:30:51,120 --> 00:30:55,790
مهلا , مهلا , مهلا . تعال إلى هنا دعنا نقوم بمباراة ملاكمة .

442
00:30:55,790 --> 00:30:57,050
ماذا ؟

443
00:30:57,050 --> 00:30:58,900
ألا تريد ؟

444
00:30:58,900 --> 00:31:00,860
اه , لا , لا .

445
00:31:07,060 --> 00:31:11,190
انت , لماذا شخص مثلك يقوم بمقابلة ؟

446
00:31:11,190 --> 00:31:13,720
لقد طرأ شىء ما .

447
00:31:13,720 --> 00:31:19,090
عندما تم ضربك تماما ؟ لقد شاهدت الامر , أيضا . لقد تم ضربك تماما . لقد جعلنى هذا أضحك كثيرا .

448
00:31:19,090 --> 00:31:22,070
إذا كنت فى وضعك . كنت إعتزلت من الإحراج ( الخزى ).

449
00:31:22,070 --> 00:31:26,630
لم يكن الامر هكذا . لقد تم خداعى .

450
00:31:26,630 --> 00:31:29,050
لا تتجادل معى .

451
00:31:29,720 --> 00:31:33,700
فى هذا النادى الرياضى , مكانك مثل هذا الشىء . كيس الرمل هذا .

452
00:31:33,700 --> 00:31:36,220
كيس رمل من ؟ كيس الرمب الخاص بى .

453
00:31:36,220 --> 00:31:38,950
تادب . تلقى لكماتى .

454
00:31:38,950 --> 00:31:40,680
سأبدأ .

455
00:31:48,160 --> 00:31:49,830
أنظروا أين هو تفكيري

456
00:31:49,830 --> 00:31:50,610
<i>[عيد ميلاد سعيد لبيون مين سيو في عامه الأول، من والدة سيول هي]</i>

457
00:31:50,610 --> 00:31:53,340
لقد نسيتُ أن أعطيها أهمّ شيءٍ

458
00:31:54,260 --> 00:31:56,630
كيف أمكنني...

459
00:31:56,630 --> 00:32:00,760
فقط أتركيها يا حماتي، أنا سأنظّف ذلك بسرعة

460
00:32:12,060 --> 00:32:13,520
- يا سيول هي
 - أجل؟

461
00:32:13,520 --> 00:32:16,720
أنا آسفة، لكن أيمكنكِ أن تجلبي ترتيبًا للمائدة بعد؟

462
00:32:16,720 --> 00:32:19,730
أجل، سأجلبها لكِ يا أختي!

463
00:32:23,360 --> 00:32:29,000
إنّها عبءٌ بحدّ ذاتها، لقد خبزتْ كلّ هذه الحلوى

464
00:32:29,000 --> 00:32:32,320
الفتاة الّتي بدأ بمواعدتها عندما كان أخاكِ الأصغر في الجامعة؟ إبنة مالك مطعم الجوكبال؟

465
00:32:32,320 --> 00:32:38,170
إذا أراد الشّاب أن ينجح، يجب أن يأخذ عائلة زوجته بعين الإعتبار. هو مغفّلٌ

466
00:32:38,170 --> 00:32:41,240
نحن ندعو سيول هي "سيول سيول هي"

467
00:32:41,240 --> 00:32:45,530
لأنّها ليستْ جيّدة مثل أخي، لذلك هي دائمًا "سيول-سيول-غي-دا" (متذلّلة، مرتعدة)

468
00:32:45,530 --> 00:32:46,860
آه جدّيًا

469
00:32:46,860 --> 00:32:51,500
مع ذلك، من الأفضل عندما تكون عائلة الفتاة أسوأ حالًا، ستكون زوجة أخي حذرة جدًّا دائمًا

470
00:32:51,500 --> 00:32:56,280
زوجة أخاكِ؟ لا تعرفين أبدًا إلى أن يتزوّجان

471
00:32:56,280 --> 00:33:00,950
حسنًا في تلك الحالة، أظنّ بأنّه يجب أن ألغي الموعد مع مجهول لجو مان؟

472
00:33:00,950 --> 00:33:03,960
ماذا يفعل أهل تلك الفتاة؟

473
00:33:03,960 --> 00:33:05,740
مطعمٌ فخمٌ

474
00:33:05,740 --> 00:33:08,410
يملكون مطعمًا فخمًا على طريق غاراسو

475
00:33:23,880 --> 00:33:30,900
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

476
00:33:41,850 --> 00:33:43,720
يا إي را!

477
00:33:47,990 --> 00:33:50,740
لم أتيتَ بصورة فجائيّة؟

478
00:33:50,740 --> 00:33:54,310
لقد حصلتُ فجأةً على نهار عطلة، لذا أتيتُ كمفاجأة

479
00:33:55,130 --> 00:33:57,830
أنتَ حقًّا تحب المفاجئات

480
00:33:57,830 --> 00:33:59,600
لكن لمَ ترتدين ملابس عاديّة اليوم؟

481
00:33:59,600 --> 00:34:04,270
هاه؟ آه ذلك...

482
00:34:05,590 --> 00:34:09,070
بطني يؤلمني قليلًا لذلك أنا أخطّط للذّهاب إلى المنزل باكرًا

483
00:34:09,070 --> 00:34:10,860
لنذهب

484
00:34:11,810 --> 00:34:14,840
أيّتها المديرة هوانغ! لقد مرّت فترةٌ منذ أن أتيتِ إلى هنا وها أنتِ تغادرين بهذه السّرعة؟

485
00:34:14,840 --> 00:34:18,420
أدخلي وألقي نظرة، لدينا الكثير من المنتجات الجديدة

486
00:34:18,420 --> 00:34:20,990
الإشاعات عن هذا المكان ليستْ عظيمة

487
00:34:20,990 --> 00:34:22,940
الإشاعات؟

488
00:34:22,940 --> 00:34:25,540
أنتم حقًّا لا تقومون برقابة الجودة لزبائنكم

489
00:34:25,540 --> 00:34:27,770
هاه؟

490
00:34:27,770 --> 00:34:30,320
سيّدة الملك الثّانية

491
00:34:30,320 --> 00:34:34,240
هي مشهورة لعادة "خصم الأصابع الخمسة" <i> (سرقة السلع من المتجر) </i>خاصّتها

492
00:34:34,240 --> 00:34:42,600
ولقد سمعتُ بأنّ موظّفة في مكتب الإستعلامات الّتي لم تفعل أيّ شيءٍ خاطئ، قد طُلبَ منها حتّى أن تركع؟

493
00:34:42,600 --> 00:34:46,970
المعذرة؟ آههه! عن ذلك...

494
00:34:46,970 --> 00:34:50,160
يا مدير المتجر التّنويعي، أنتَ حقًّا شجاعٌ جدًّا

495
00:34:50,160 --> 00:34:54,890
في هذه الأوقات، إذا فعلتَ ذلك، هم "يغلقون المصاريع"

496
00:34:54,890 --> 00:34:59,000
لماذا حسموا الأشياء بتلك الطّريقة...

497
00:35:00,690 --> 00:35:02,920
ما أرجوه هو بسيط

498
00:35:02,920 --> 00:35:10,660
لا يمكن للأشخاص المهمّين جدًّا أن يُسيئوا معاملة الموظّفين في أيّ متجرٍ تنويعي جنوب ال٣٨ موازي <i>( كوريا الجنوبيّة)</i>

499
00:35:10,660 --> 00:35:14,140
تريدنها أن تكون تمامًا على اللّائحة السّوداء؟

500
00:35:14,140 --> 00:35:18,030
أليس هذا أبسط؟ وصالح؟

501
00:35:18,030 --> 00:35:23,720
ألا يجب بذلك أن يكون وجهة نظر المتجر التّنويعي الواعد؟

502
00:35:27,770 --> 00:35:32,760
لا بدّ من أنّكَ تحبّ الأغاني اليابانية، أنتَ تستمع إلى أغانٍ يابانيّة مجدّدًا

503
00:35:33,890 --> 00:35:37,990
يا إي را، كيف حال بطنكِ؟ هل يؤلمكِ عادةً؟

504
00:35:37,990 --> 00:35:40,890
لديّ حالة خفيفة من الاضطراب المعوي

505
00:35:40,890 --> 00:35:43,470
إنّ اليوم فقط، بسبب كلّ أنواع الأشياء...

506
00:35:43,470 --> 00:35:49,410
الوعي لديه تأثيرٌ كبيرٌ على ذلك. لا يجدر بكِ أن تجهدي نفسكِ

507
00:35:52,400 --> 00:35:58,270
مجيئكَ فجأةً، بصراحة، إنّه قليلًا...

508
00:35:58,270 --> 00:36:03,450
هل كنتِ غير مرتاحة؟ ذلك لأنّني أريد دائمًا أن أراكِ

509
00:36:03,450 --> 00:36:09,120
لو ذهبتُ لأبحث عنكَ فجأةً في المستشفى، ستكون هكذا أيضًا

510
00:36:09,120 --> 00:36:11,290
أظنّ بأنّني سأحبّ الأمر حقًّا

511
00:36:11,290 --> 00:36:15,620
لو فاجئتيني، سأحبّ ذلك

512
00:36:17,410 --> 00:36:20,330
في المرّة القادمة، سأكلّمكِ قبل أن آتي

513
00:36:25,370 --> 00:36:29,170
أتعرف يا مو بين، هذا محرجٌ قليلًا

514
00:36:29,170 --> 00:36:33,720
لذا كنتُ أتساءل إذا يجب عليّ أن أخبر غريبًا بهذا أم لا

515
00:36:34,450 --> 00:36:37,380
لقد استقلتُ من وظيفتي في المتجر التنويعي

516
00:36:39,780 --> 00:36:41,820
آه، أفهم

517
00:36:41,820 --> 00:36:44,760
هناك شيءٌ آخر أريد فعله

518
00:36:44,760 --> 00:36:46,420
ما هو؟

519
00:36:47,540 --> 00:36:49,470
أنا محرجةٌ لأن أقوله

520
00:36:49,470 --> 00:36:52,590
ما هو؟ ألا يمكنكِ أن تخبريني أيضًا؟

521
00:36:52,590 --> 00:36:56,700
آه، ذلك، مُعدّة

522
00:36:56,700 --> 00:37:00,900
مُعدّة؟ آه حقًّا؟

523
00:37:00,900 --> 00:37:04,390
لقد تمّ قبول طلبي هذه المرّة، لذا سأذهب لإجراء مقابلة

524
00:37:04,390 --> 00:37:09,150
أنا لا أقول ذلك وحسب، لكنها حقًّا تليق بكِ

525
00:37:09,150 --> 00:37:10,120
حقًّا؟

526
00:37:10,120 --> 00:37:12,430
أجل!

527
00:37:12,430 --> 00:37:14,780
لكن لمَ أشعر بشعورٍ جيّد؟

528
00:37:14,780 --> 00:37:20,230
ذلك... إنّه رائعٌ بأنّكِ استقلتِ من وظيفتكِ في المتجر التنويعي وإنّه أمرٌ مثيرٌ بأنّ طلبكِ قد قُبِلَ

529
00:37:20,230 --> 00:37:25,750
لكن بصراحة، أنا ممتنٌّ أكثر لأنّكِ أخبرتيني عن الأمر

530
00:37:25,750 --> 00:37:27,720
لمَ أنتَ ممتنٌّ لذلك؟

531
00:37:27,720 --> 00:37:34,170
إنّه فقط... لقد أخبرتيني شيئًا للتو كنتِ تفكّرين مليًّا إذا ستخبريه لغريبٍ

532
00:37:34,170 --> 00:37:39,460
لذلك الآن نحن لسنا غرباء ١٠٠%

533
00:37:55,360 --> 00:37:58,390
يا أختي! يا أختي!

534
00:37:58,390 --> 00:38:01,470
هل نظّفتِ هذا؟ إذا تركتيه يمكنني أن أنظّفه

535
00:38:01,470 --> 00:38:04,560
- كلّا، لم أنظّفه 
 - آه

536
00:38:04,560 --> 00:38:06,280
حقًّا؟

537
00:38:07,760 --> 00:38:12,220
أنتِ تعملين بجهدٍ يا سيول هي

538
00:38:14,860 --> 00:38:17,430
إعذريني يا أمي

539
00:38:19,280 --> 00:38:25,320
بالمصادفة... متى سيكون نهار إجتماع الأهل؟

540
00:38:25,320 --> 00:38:28,500
آه! يجب أن نحدّد التاريخ

541
00:38:28,500 --> 00:38:31,650
لكنّني قد لويتُ كاحلي حديثًا

542
00:38:31,650 --> 00:38:34,830
لذا سأذهب لأتلقّى علاجًا بالأبر، وأنا منشغلةٌ جدًّا في هذه الأيّام

543
00:38:35,530 --> 00:38:39,390
لماذا؟ هل يضغط عليكِ أهلكِ؟

544
00:38:39,390 --> 00:38:42,510
آه، لا، لا

545
00:38:45,580 --> 00:38:47,290
يا طفلي

546
00:38:53,060 --> 00:38:55,060
يا طفلي

547
00:38:57,330 --> 00:38:59,460
يا مين سيو

548
00:38:59,460 --> 00:39:01,460
هناك أيضًا زهورٌ

549
00:39:01,460 --> 00:39:02,350
<i> [ كيم تاك سو] </i>

550
00:39:02,350 --> 00:39:03,160
<i> [ كيم تاك سو] </i>

551
00:39:03,160 --> 00:39:06,470
٧٧، ٧٨

552
00:39:06,470 --> 00:39:09,230
٧٩

553
00:39:14,640 --> 00:39:18,270
٨٠، ٨١

554
00:39:18,270 --> 00:39:21,200
لماذا تُفتّش عنه؟

555
00:39:21,200 --> 00:39:24,170
٥٦ ٥٧

556
00:39:24,170 --> 00:39:27,200
ألن تتمرّن؟ هل مرّنتَ لكمتكَ ل١٠٠ مرّة؟

557
00:39:27,200 --> 00:39:31,280
كيف يمكنني أن افعل هذا لمئة مرّة؟ هل أنا مثله؟

558
00:39:31,280 --> 00:39:33,780
وهو أيضًا يلهو في الملهى اللّيلي فقط

559
00:39:33,780 --> 00:39:36,520
يلهو؟ يلهو؟

560
00:39:36,520 --> 00:39:38,560
إنّه يلهو يا سيّدي

561
00:39:38,560 --> 00:39:42,000
لا، لم تبحث إذا كيم تاك سو هو في الملهى اللّيلي؟

562
00:39:42,000 --> 00:39:46,050
كلّا، التّعرّض للخداع من قِبَلِه...

563
00:39:46,050 --> 00:39:50,840
- التّفكير في الأمر، يجعلني أشعر بالدّهش، هذا لا يُصدّق و—
- ما الّذي لا يُصدّق؟

564
00:39:50,840 --> 00:39:55,180
كنتَ دائمًا تتعرّض للخداع، حتّى في المدرسة الثانويّة

565
00:40:01,820 --> 00:40:05,660
أنتَ، بماذا تفكّر؟

566
00:40:05,660 --> 00:40:08,000
لا تفكّر

567
00:40:08,000 --> 00:40:12,980
عقلكَ ليس للتفكير، حسنًا؟

568
00:40:21,460 --> 00:40:26,110
سونيا، أنا لا أعرف حتى من هي أليس لذا كيف أعرف رقمها؟

569
00:40:26,110 --> 00:40:28,750
أذاً يمكنك فقط أن تُريني . لنلقي نظرة

570
00:40:28,750 --> 00:40:31,060
سونيا، سونيا

571
00:40:31,060 --> 00:40:35,180
هل تريد أن تموت ؟ كنت مُحقة . أنت راسلة أليس أولاً ، أليس كذلك؟

572
00:40:35,180 --> 00:40:37,340
أخبرتكِ ، أنهُ ليس كذلك

573
00:40:37,340 --> 00:40:41,200
أذاً لما لا تُرني الرسالة ؟ يمكنك فقط أن تُرني الحقائق !

574
00:40:41,200 --> 00:40:43,840
أنها ليست مسألة حقائق ، أنها مسألة ثقة

575
00:40:43,840 --> 00:40:45,690
هل تريد حقاً أن تموت يا أخي ؟

576
00:40:45,690 --> 00:40:48,500
هل تريدين حقاً أن أُريكِ ؟

577
00:40:48,500 --> 00:40:53,250
أنا يمكنني أن أًُريكِ ، و لكن السبب أنني أواجه صعوبة في الوقت الراهن

578
00:40:53,250 --> 00:40:57,310
هو ليس بسبب الشائعات الكاذبة بأنني أُراسل أليس أولاً

579
00:41:01,970 --> 00:41:04,810
هذا لأنكِ لا تُصدقينني الآن يا سونيا

580
00:41:04,810 --> 00:41:06,770
توقف عن التحدث بالهــ*ــراء و أرني الرسالة

581
00:41:06,770 --> 00:41:09,510
هــ..ــراء سونيا، لهجتكِ !

582
00:41:10,310 --> 00:41:12,830
سونيا ، أنا رياضي

583
00:41:12,830 --> 00:41:14,260
لذلك أنا لا أتصرف مثل نضح

584
00:41:14,260 --> 00:41:17,970
أخي ، أنا في نفس المجموعة كـ أليس

585
00:41:17,970 --> 00:41:20,990
أنت حقاً نضح

586
00:41:32,940 --> 00:41:35,720
أنا أعرف عن ذلك أيضاً

587
00:41:35,720 --> 00:41:37,540
لا يوجد شيء تحتاج للقلق حوله

588
00:41:38,200 --> 00:41:42,730
أنا بالفعل أعتنيت بجميع المقالات على نهايتنا

589
00:41:42,730 --> 00:41:48,240
بالتأكيد. أيضاً ، لا تتصل بي مباشرةً في المرة القادمة

590
00:41:48,240 --> 00:41:50,680
يا مدير يانغ

591
00:41:50,680 --> 00:41:52,470
آه

592
00:41:52,470 --> 00:41:54,920
آه ! أنتظر لحظة

593
00:41:54,920 --> 00:41:58,690
يا ‘لهي ! الرياضي دونغ مان

594
00:41:58,690 --> 00:42:00,280
ما الذي أتى بك الى هنا؟

595
00:42:00,280 --> 00:42:02,130
هو يجب أن يكون في الطابق السفلي

596
00:42:02,130 --> 00:42:03,320
ماذا ؟

597
00:42:08,180 --> 00:42:09,780
ألن تنزل ؟

598
00:42:09,780 --> 00:42:13,220
آه... أنا...

599
00:42:13,220 --> 00:42:17,510
لقد كنت في منتصف مكالمة هاتفية . أنا مشغول حقاً

600
00:42:23,690 --> 00:42:27,120
سونيا ، أنا سأذهب إلى الحمام

601
00:42:29,950 --> 00:42:33,380
لما أنت تأخذ هاتفك إلى الحمام ؟

602
00:42:36,650 --> 00:42:40,520
مهلاً ! كو دونغ مان ! ما الذي تفعله هنا ؟

603
00:42:51,510 --> 00:42:53,690
أنا بخير !

604
00:42:53,690 --> 00:42:56,510
♫ <i> أنهُ ليس رجلٌ مُبهج </i> ♫

605
00:42:56,510 --> 00:43:02,450
أخي ، أنا لم أكُن أعرف تقنيات جيو جيتسو و لكن تعلمتها جميعاً بفضلك

606
00:43:02,450 --> 00:43:06,020
شكراً لك على ترتيب جلسة خاصة مع المدرب البرازيلي الشهير

607
00:43:06,020 --> 00:43:08,630
أنت رجل عصابة ! عندما لا أكون مستعداً تماماً

608
00:43:08,630 --> 00:43:13,600
- هل تجرؤ على القيام بهجوم مفاجئ على شخصٍ ما كان يشرب ؟ 
 - مهلاً يا كيم تاك سو

609
00:43:15,020 --> 00:43:20,020
♫ <i> أنهم لا يلقون أذرع الحديد أو يلقون ساق الحديد </i> ♫

610
00:43:22,400 --> 00:43:24,300
♫ <i> أنها حياة صعبة </i> ♫

611
00:43:24,360 --> 00:43:29,210
أبذل أفضل ما لديك بكل ما حصلت عليه

612
00:43:29,210 --> 00:43:32,410
بغض النظر عن كم المخططات التي تقوم بسحبها

613
00:43:32,410 --> 00:43:36,070
فأنت ستُقاتلني في الحلبة

614
00:43:44,490 --> 00:43:49,220
كيم هيونغ سو ، كيم كيونغ ها ، يو دو ، هاي سو ، نام سان ران . آه ، نام سان ران جاء

615
00:43:49,220 --> 00:43:51,330
جيون ها يونغ

616
00:43:51,330 --> 00:43:54,630
أختي ! أختي !

617
00:43:54,630 --> 00:43:56,530
والدة سيول هي...

618
00:43:57,680 --> 00:44:00,140
هل والدتها توقفت ؟

619
00:44:00,140 --> 00:44:03,190
يجب أن تكون قد أرسلت فقط المغلف مع سيول هي

620
00:44:06,460 --> 00:44:08,830
أنها 300،000 وون ! <i> (حوالي 300 دولار أمريكي ) </i>

621
00:44:08,830 --> 00:44:11,200
أصهار أقدام الخنزير فتحت نفسها

622
00:44:11,200 --> 00:44:14,250
إي أصهار ؟

623
00:44:15,530 --> 00:44:20,070
جو مان ! لقد قُلت إنك تعمل لوقتٍ متأخر . فما الذي جلبك الى هنا؟

624
00:44:20,070 --> 00:44:22,950
- أين هي ؟ 
 - هناك

625
00:44:34,430 --> 00:44:36,060
عزيزي !

626
00:44:37,160 --> 00:44:39,570
قُلت بأنهُ لا يمكنك المجيء

627
00:44:42,050 --> 00:44:45,220
آه، لماذا ؟

628
00:44:45,220 --> 00:44:51,460
أمي ! أختي ! أخواتي ! لا تنظروا بدنو لسيول هي

629
00:44:51,460 --> 00:44:54,380
إذا كنتم لا تعاملونها بشكلٍ جيد ، فأنا لن أقف لذلك

630
00:44:54,380 --> 00:44:56,740
عزيزي

631
00:44:56,740 --> 00:44:59,150
ما هي الفائدة من تربية أبن؟

632
00:44:59,150 --> 00:45:03,270
سيول هي ، هل أتصلتِ به؟

633
00:45:03,270 --> 00:45:05,520
لا ، أختي . أنا آسفة جداً

634
00:45:05,520 --> 00:45:06,970
عزيزي ، لما أنت هكذا؟

635
00:45:06,970 --> 00:45:09,630
أنتِ حتى لا تزورين أصهاركِ خلال موسم العطلات يا أختي

636
00:45:09,630 --> 00:45:13,220
أذاً لما على سيول هي أن تُنظف بعد حفلة عيد ميلاد مين سيو الأولى ؟

637
00:45:13,220 --> 00:45:17,680
سيول هي هي أبنة ثمينة في عائلتها أيضاً

638
00:45:17,680 --> 00:45:20,870
- عودوا إلى رشدكم ! 
 - مهلاً ، أنتِ أخبرته

639
00:45:20,870 --> 00:45:25,020
- هل أخبرناكِ أن تعملي ؟ 
 - لا ، الأمر ليس كذلك . أنا فعلت ذلك لأنني أريد ذلك

640
00:45:25,020 --> 00:45:28,000
جو مان ، أنا أفعل ذلك لأنني أريده . فلا تكُن هكذا

641
00:45:28,000 --> 00:45:32,730
ضعوا سيول هي على أساس . لا تنظروا بدنوٍ لها

642
00:45:32,730 --> 00:45:34,740
- آه يا إلهي 
 - عزيزي ، لما تتصرف بهذه الطريقة؟

643
00:45:34,740 --> 00:45:36,990
هل أنا بتلك الروعة ؟

644
00:45:36,990 --> 00:45:41,760
أنا الأبن الأكبر لأسرة فقيرة ، أنا بالكاد تخرج من جامعة حكومية ، و أنا فقط تحولت إلى نائب الرئيس

645
00:45:41,760 --> 00:45:43,730
من علي أن أشكر لهذا ؟

646
00:45:43,730 --> 00:45:47,330
هي عملت بدوامٍ جزئي و دفعت أيجاري لمدة أربع سنوات بينما كنت في الكلية

647
00:45:47,330 --> 00:45:51,850
و هي دعمتني لسنتين بينما كنت أبحث عن وظيفة . أختي ، أنتِ تعرفين ذلك . أمي، أنتِ تعرفين ذلك، أيضاً !

648
00:45:52,680 --> 00:45:58,060
أنها سيول هي ، سيول هي . الأنحناء لها بأمتنان لن يكون كافياً لما فعلته

649
00:45:58,960 --> 00:46:00,660
لا تكونوا هكذا لها

650
00:46:00,660 --> 00:46:04,790
- زوج فاضل هو ولد 
 - هل أنتِ حتى ذاهب إلى الزواج بـ سيول هي ؟

651
00:46:04,790 --> 00:46:07,430
هل تُعاملها جيداً ؟

652
00:46:07,430 --> 00:46:10,490
صحيح . أنا قد لن أتزوج بـ سيول هي

653
00:46:11,180 --> 00:46:12,740
لكن !

654
00:46:13,580 --> 00:46:17,420
إذا لم تكُن هي ، فأنا سوف لن أتزوج بأي شخصٍ آخر

655
00:46:24,010 --> 00:46:26,660
يا إلهي !

656
00:46:26,660 --> 00:46:30,980
أنت !

657
00:46:32,820 --> 00:46:39,120
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

658
00:46:43,650 --> 00:46:47,500
أنت ذاهب لمشاهدتي أذهب للداخل مرةً أخرى، أليس كذلك؟

659
00:46:47,500 --> 00:46:51,620
لا، اليوم، أنا ذاهبٌ معكِ

660
00:46:57,450 --> 00:46:59,540
لماذا أنت ذاهب معي ؟

661
00:46:59,540 --> 00:47:03,950
مو بين ، لما تأتي إلى منزل أمرأة تعيش لوحدها ؟

662
00:47:03,950 --> 00:47:07,070
هل أنت حقاً بذلك الجاهل؟

663
00:47:09,840 --> 00:47:13,200
سمعت هذا كان كيف آهن جاي هيون فاز كو هاي سون

664
00:47:17,380 --> 00:47:22,760
يا إلهي . مو بين ، من الأفضل لك التوقف عن الذهاب على شبكة الإنترنت

665
00:47:22,760 --> 00:47:26,650
أنتِ أجمل من كو هاي سون بالنسبة لي يا اي را

666
00:47:26,650 --> 00:47:28,660
لذلك أضفتُ شيئاً

667
00:47:28,660 --> 00:47:32,180
لأنهُ يبدو كأنكِ كنتِ دائماً تدلكين ساقيكِ

668
00:47:32,180 --> 00:47:36,090
متى رأيتني أُدلك ساقي؟

669
00:47:36,090 --> 00:47:39,460
أنهُ ليس بأنني أخذت نظرة خاطفة...

670
00:47:40,890 --> 00:47:45,640
لقد فهمت . سأعتبر أنها ليست كأخذ نظرة خاطفة

671
00:47:45,640 --> 00:47:50,090
أنها تؤلم كثيراً ، أليس كذلك؟ سأخذ هذا إلى بابكِ

672
00:47:50,090 --> 00:47:52,220
آه ! ليس هناك حاجة . يمكنني حملها

673
00:47:52,220 --> 00:47:56,590
كيف ستأخذينها على طول الطريق حتى الطابق الخامس ؟ لنذهب

674
00:47:56,590 --> 00:48:00,920
آه... أنهُ يدفع ذلك حقاً

675
00:48:03,860 --> 00:48:08,550
قُلت أنهُ يمكنني أن أحملها فقط من هنا

676
00:48:08,550 --> 00:48:10,850
لا بأس . أنا فقط أُقل هذا خارجاً

677
00:48:10,850 --> 00:48:15,680
يمكنني حملها من هنا

678
00:48:15,680 --> 00:48:17,190
أنا فقط أُقل هذا للخروج

679
00:48:17,190 --> 00:48:19,470
قُلت بأنني سأحملها...

680
00:48:19,470 --> 00:48:24,840
أنتظر، مو بين . لدي شيء لأقولهُ

681
00:48:32,890 --> 00:48:38,890
يا إلهي . مو بين . مو بين ، لدي ما أقوله

682
00:48:38,890 --> 00:48:40,670
ما هذا ؟

683
00:48:40,670 --> 00:48:43,790
- عذراً ؟ 
 - من أنت و لما أنت تصعد ؟

684
00:48:44,920 --> 00:48:46,700
ولما أنتِ تصعدين ؟

685
00:48:46,700 --> 00:48:49,100
هذا ليس هو...

686
00:48:54,260 --> 00:48:57,570
اي را ! 
 أي را ! أيتها السيدة الشابة !

687
00:48:57,570 --> 00:49:01,040
أنظري هنا ! أنظري هنا !

688
00:49:15,120 --> 00:49:17,620
لا تذهبي إلى منزلي أبداً مرةً أخرى

689
00:49:18,320 --> 00:49:22,610
هل كنت قلقاً من أنني سأعمل بجد ؟ هل أنت لا تحب ذلك ؟

690
00:49:22,610 --> 00:49:25,280
أكنت منزعجاً حقاً ؟

691
00:49:25,280 --> 00:49:27,740
أنتِ دائماً تضعين نفسكِ بالأسفل

692
00:49:27,740 --> 00:49:31,070
كيف تفتقرين قط لتفعلي كل ذلك لأجلي ؟

693
00:49:31,070 --> 00:49:35,940
أنهُ ليس لأنني أعتقد بأنني أافتقر . أنا أحبك فقط ، هذا كل شيء

694
00:49:36,660 --> 00:49:39,560
أنا حقاً أحبك

695
00:49:39,560 --> 00:49:45,010
لذلك أريد أن أبدو جيدة لك ، و أريد أن أبدو جيدة لعائلتك

696
00:49:45,010 --> 00:49:46,850
هل تحبينني لهذا الحد ؟

697
00:49:46,850 --> 00:49:48,720
- نعم 
 - يا الهي

698
00:49:50,170 --> 00:49:55,020
كما تعلم ، في وقتٍ سابق، عندما كنت تصرخ

699
00:49:55,020 --> 00:49:59,500
أعتقد أنك تبدو مثيراً قليلاً

700
00:50:05,350 --> 00:50:08,960
هل شفتيّ هنا؟

701
00:50:14,260 --> 00:50:17,660
كنت سعيدة حقاً بأنك جئت

702
00:50:17,660 --> 00:50:22,750
ألم يكُن عليك أن تعمل لوقتٍ أضافي؟ هل غادرت مبكراً لأنك كنت قلقاً علي ؟

703
00:50:22,750 --> 00:50:25,600
غادرت مبكراً بسبب الرسالة النصية لأمي بالقانون

704
00:50:25,600 --> 00:50:27,320
أمك ؟ أمي ؟

705
00:50:27,320 --> 00:50:30,810
أمي كتبت رسالة لك؟

706
00:50:30,810 --> 00:50:35,870
بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتلقى فيها رسالة نصية من أمي بالقانون ، فلقد كنت متفاجئاً قليلاً

707
00:50:35,870 --> 00:50:39,200
أمي لا تعرف كيف تكتب رسالة نصية رغم ذلك

708
00:50:41,700 --> 00:50:43,110
حسناً

709
00:50:43,110 --> 00:50:44,910
بدلة ؟

710
00:50:44,910 --> 00:50:47,760
عجباً !

711
00:50:51,430 --> 00:50:54,110
لنستمتع بفوائد الصداقة

712
00:50:58,370 --> 00:51:00,050
أنظري إلى ذلك

713
00:51:00,050 --> 00:51:02,020
<i> لطيف جداً ! </i>

714
00:51:02,020 --> 00:51:05,010
<i> كُل ببطء </i>

715
00:51:05,010 --> 00:51:08,850
- هو يأخذ مني 
 - لابد أن يكون جائعاً 
 - نعم

716
00:51:10,470 --> 00:51:13,680
يا للهول ، أنها حمقاء . حمقاء بالكامل

717
00:51:13,680 --> 00:51:16,820
أنها تتصرف فخورة جداً أمام والدتها

718
00:51:16,820 --> 00:51:20,540
لكنها حمقاء . مغفلة بالكامل

719
00:51:20,540 --> 00:51:26,410
ذلك الوغد . ذلك الوغد القذر . أعلي فقط...

720
00:51:27,320 --> 00:51:29,870
أين ذلك ؟ هذا الوغد

721
00:51:29,870 --> 00:51:35,510
<i> أنسى الزواج أو أياً كان . و لا تظهر وجهك أمام سيول هي مرةً أخرى </i>

722
00:51:35,510 --> 00:51:39,510
<i> فأنا لا أستطيع أن أُعطي أبنتي لهذا النوع من الأسرة </i>

723
00:52:05,410 --> 00:52:12,520
<i> جو مان ، أنت على ما يرام ، أليس كذلك؟ لوقت طويل لم أرك </i>

724
00:52:12,520 --> 00:52:16,660
<i> سيول هي ذهبت إلى حفلة عيد الميلاد بنفسها </i>

725
00:52:16,660 --> 00:52:20,080
<i> عزيزتنا سيول هي تحبك كثيراً </i>

726
00:52:20,080 --> 00:52:24,700
<i> أرجوك عامل عزيزتي سيول هي بشكلٍ جيد </i>

727
00:52:29,310 --> 00:52:32,720
ما الخطب؟ ما الخطب يا سيول هي؟

728
00:52:35,820 --> 00:52:40,660
أمي ألتقطت كل القمامة

729
00:52:41,600 --> 00:52:43,910
إي قمامة ؟

730
00:52:45,970 --> 00:52:52,230
أمـ .. أمي لابد أن تكون رأت كل شيء . لابد أن تكون قد رأت كل شيء

731
00:52:56,600 --> 00:52:59,490
لا تبكي

732
00:53:15,750 --> 00:53:23,400
إذاً ، متى يكون أجتماع العائلات ؟ في وقتٍ ما هذا الشهر؟

733
00:53:23,400 --> 00:53:27,910
ماذا عن سيول هي ؟ هل هي تأذت ؟

734
00:53:27,910 --> 00:53:31,260
- يا والد سيول هي 
 - نعم؟

735
00:53:31,260 --> 00:53:36,480
أيجب علينا أغلاق مكان أقدام الخنزير و فتح مطعم؟

736
00:53:36,480 --> 00:53:38,250
بماذا تتحدثين ؟

737
00:53:38,250 --> 00:53:47,630
فقط لأن عزيزتنا سيول هي... أنا أكره أنها أبنة لمطعم أقدام الخنزير

738
00:53:53,030 --> 00:53:56,870
أنها م . ق .ع . (متلازمة القولون العصبي)

739
00:53:56,870 --> 00:53:58,840
حقاً ؟

740
00:53:58,840 --> 00:54:00,060
هل ذلك خطير ؟

741
00:54:00,060 --> 00:54:05,090
نعم، بطنها هي مليئة بالغازات

742
00:54:05,090 --> 00:54:07,470
أذاً هل هي أغمي عليها بسبب الغازات ؟

743
00:54:07,470 --> 00:54:10,050
أنها ليست شائعة

744
00:54:10,050 --> 00:54:14,050
أعتقد أنهُ أغمي عليها من الألم من الأمساك بالغازات

745
00:54:14,050 --> 00:54:17,300
يبدو كأنها كانت تحت ضغطٍ شديد

746
00:54:17,300 --> 00:54:21,550
فقط كم من الضغوط الذي أعطيته لهذه المرأة لتمر بذلك خلال موعد ؟

747
00:54:22,250 --> 00:54:24,020
هل هي بخيرٌ الآن ؟

748
00:54:24,020 --> 00:54:26,930
أنت رأيتها تمرر الغازات ، أليس كذلك؟

749
00:54:26,930 --> 00:54:28,490
<i> أريد أن أموت </i>

750
00:54:28,490 --> 00:54:33,630
نعم ، مرتين . واحدة كانت طويلة حقاً

751
00:54:33,630 --> 00:54:36,650
<i> أشعر كأنني لا يمكن أن أفتح عينيّ مرةً أخرى أبداً </i>

752
00:54:40,210 --> 00:54:45,360
<i> هل تريدين أن تشربي في حانة السطح الليلة ؟ سوجو ؟ سو مايك ( سوجو البيرة )؟ إذا كنتِ لا تُجيبين ، فأنا لن أشتري أي شيء </i>

753
00:54:45,360 --> 00:54:47,500
<i> مهلاً ! هل أنتِ نائمة ؟ </i>

754
00:54:47,500 --> 00:54:49,850
<i> هل تتجاهلينني ؟ </i>

755
00:54:49,850 --> 00:54:52,650
<i> مهلاً ! مهلاً ! </i>

756
00:54:52,650 --> 00:54:56,020
أنها تجعلني أقلق بشدة

757
00:55:05,040 --> 00:55:07,110
مرحباً !

758
00:55:09,050 --> 00:55:10,200
لماذا... ؟

759
00:55:10,200 --> 00:55:15,850
يا 102. الطريق الذي تختاره ، أستكون 101 أم مذيعة عائدة ؟

760
00:55:15,850 --> 00:55:18,070
ماذا ؟

761
00:55:18,070 --> 00:55:23,470
السيدة الشابة في 101 أغمي عليها و هرعت إلى المستشفى

762
00:55:23,470 --> 00:55:26,920
اي را ؟ هل تم أدخال اي را إلى المستشفى ؟

763
00:55:26,920 --> 00:55:33,680
غرفة مستشفى سيفيرانس 2701، غرفة الجناح الملكي

764
00:55:49,200 --> 00:55:52,110
<i> هذه المعدة الكريهة لي هي تتصرف مرةً أخرى </i>

765
00:55:59,480 --> 00:56:02,100
رائع ، أنا مستيقظة

766
00:56:02,100 --> 00:56:04,430
آه! أنتِ أستيقظتِ ! هل أنتِ بخير؟

767
00:56:04,430 --> 00:56:05,810
نعم

768
00:56:07,580 --> 00:56:09,750
أنتِ أغمي عليكِ

769
00:56:09,750 --> 00:56:14,430
معدتكِ كانت مليئة بالكامل بالغازات بسبب م . ق . ع .

770
00:56:14,430 --> 00:56:16,520
لحسن الحظ ، الغازات خرجت

771
00:56:16,520 --> 00:56:19,490
أنهُ لم يكُن مرض خطير ، و لكن تلك الغازات كانت قد خرجت

772
00:56:19,490 --> 00:56:26,230
تـ .. توقف ، أود منك أن تتوقف عن الحديث عن الغازات

773
00:56:30,200 --> 00:56:34,590
أيمكنك أبعاد هذا ؟ أحب أن أعود للمنزل

774
00:56:34,590 --> 00:56:37,880
الليلة ، فقط نامي هنا

775
00:56:44,020 --> 00:56:47,930
أود العودة للمنزل . أنهُ غير مُريحة هنا

776
00:56:47,930 --> 00:56:53,290
لماذا تريدين دائماً العودة للمنزل عندما تكونين معي يا اي را؟

777
00:56:55,910 --> 00:56:58,820
<i> كّو دونغ مان </i>
<i> أسم حنون يستخدم فقط من قبل اي را <i></i></i>

778
00:57:02,210 --> 00:57:03,710
لما هي لا ترد ؟

779
00:57:03,710 --> 00:57:08,010
لما فتاة قوية بما فيه الكفاية لمحاربة بقرة أن يغمى عليها ؟

780
00:57:08,010 --> 00:57:11,030
<i> كّو دونغ مان </i>

781
00:57:11,830 --> 00:57:13,710
لا تأخذي هذه المكالمة

782
00:57:15,020 --> 00:57:18,990
اي را، ألا يمكنكِ فقط النظر إلي ؟

783
00:57:19,760 --> 00:57:20,600
ماذا ؟

784
00:57:20,600 --> 00:57:25,780
في الواقع ، هذه هي غرفة مكلفة حقاً

785
00:57:25,780 --> 00:57:30,950
لقد حكمت ذهني أن أناشدكِ بالقيام بذلك

786
00:57:30,950 --> 00:57:36,210
حتى عندما أمي دخلت إلى المستشفى بعد أستئصال الزائدة الدودية لها ، أنا لم أحصل لها على جناح كهذا

787
00:57:37,500 --> 00:57:38,890
لماذا تُخبرني بهذا ؟

788
00:57:38,890 --> 00:57:42,450
أيضاً ، في الواقع اليوم هو يوم أجازتي

789
00:57:43,370 --> 00:57:48,290
و لكن لأنني أردت أن أبدو رائعاً ، فأنا أرتديت عمداً معطف الطبيب علي

790
00:57:48,290 --> 00:57:56,120
أريد حقاً أن أكسب نقاط معكِ بأي وسيلة ، و لكن لماذا تجدينني فقط غير مُريح ؟

791
00:57:57,460 --> 00:58:00,320
لماذا تؤلمكِ معدتكِ عندما تكونين معي ؟

792
00:58:01,060 --> 00:58:04,660
<i> كيف يمكن أن يكون الرجل بهذه الحلاوة ؟ </i>

793
00:58:04,660 --> 00:58:06,320
<i> هو حلو جداً بأنهُ يؤلم </i>

794
00:58:06,320 --> 00:58:11,120
ليس كذبة ، أنا أفكر حرفياً بشأنكِ طوال اليوم

795
00:58:11,120 --> 00:58:15,010
لأنني أريد أن أراكِ مرةً واحدة بعد فقط

796
00:58:15,010 --> 00:58:18,500
أنا أصنع أعذار مثل آلة التدليك أو قائلاً أنا خارج العمل

797
00:58:18,500 --> 00:58:23,250
<i> أرجوك توقف بالفعل . فأنا ضعيفة اليوم </i>

798
00:58:23,250 --> 00:58:27,290
<i> عندما شخصٌ ما يتألم ، فقلبها يصبح أسفنجي أيضاً </i>

799
00:58:28,020 --> 00:58:32,530
بالنسبة لي أنتِ فقط...

800
00:58:40,360 --> 00:58:42,360
مثل الآلهة !

801
00:58:44,710 --> 00:58:50,490
مثل حتى عندما تقولين شيئاً و تبقين فقط بجانبي...

802
00:58:50,490 --> 00:58:55,850
حتى بمجرد النظر إليكِ...

803
00:58:59,760 --> 00:59:05,160
هنا يُجن...

804
00:59:12,910 --> 00:59:16,930
يجب ألا تفعل ذلك عندما يكون شخصاً هو مريض

805
00:59:16,930 --> 00:59:20,730
هذا ليس عادلاً

806
00:59:20,730 --> 00:59:24,460
جيد ، أذاً اليوم أنا سأكون غير عادل

807
00:59:36,160 --> 00:59:38,630
♫ <i> أنا ذاهب ذهاباً و أياباً </i> ♫

808
00:59:38,630 --> 00:59:44,290
لا... 
♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

809
00:59:44,290 --> 00:59:46,620
أنهُ ليس كما يبدو

810
00:59:46,620 --> 00:59:51,510
♫ <i> قلبك الذي أنت تُعطيه ، أذاًً أخذ بعيداً ، قلبك الذي لا أستطيع أن أفهمه </i> ♫

811
00:59:51,510 --> 00:59:55,740
♫ <i> أنهُ غامض جداً ، لذلك أخبرني الآن </i> ♫

812
00:59:55,740 --> 00:59:58,460
♫ <i> أخبرني الآن </i> ♫

813
01:00:08,920 --> 01:00:15,890
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

814
01:00:25,660 --> 01:00:33,280
♫ <i> نحن الأثنين نمشي على الغيوم في أحلامنا </i> ♫

815
01:00:34,900 --> 01:00:36,300
<i> مدرسة سيو سان الأبتدائية 1996 </i>

816
01:00:36,500 --> 01:00:39,700
<i> آه ، أنها تؤلم... </i>

817
01:00:39,800 --> 01:00:43,600
♫ <i> أنا أشعر بالدوار من التفكير بشأنك ، تقريباً كأنني ثملة </i> ♫

818
01:00:45,090 --> 01:00:46,700
♫ <i> أنهُ يؤلم </i> ♫

819
01:00:48,100 --> 01:00:52,890
♫ <i> دائماً </i> ♫

820
01:00:52,890 --> 01:00:54,600
<i> من كان ذلك ؟ </i>

821
01:00:54,600 --> 01:00:56,900
<i> أنها تشوي اي را </i>

822
01:00:59,600 --> 01:01:02,300
♫<i> بسببك </i> ♫

823
01:01:02,390 --> 01:01:04,400
<i> عجباً </i>

824
01:01:04,400 --> 01:01:10,660
<i> كو دونغ مان ! الرائحة </i>

825
01:01:10,660 --> 01:01:13,960
♫ <i> صباح الخير </i> ♫

826
01:01:13,960 --> 01:01:15,230
♫ <i> الوقت الذي كنت به هنا </i> ♫

827
01:01:15,230 --> 01:01:18,760
<i> جميل جداً . لقد أبليت حسناً </i>

828
01:01:18,760 --> 01:01:21,670
<i> لأجلك </i>

829
01:01:21,670 --> 01:01:25,190
♫ <i> أنا وحيدة وحيدة جداً </i> ♫

830
01:01:25,190 --> 01:01:30,540
♫ <i> ألوم نفسي للأرتجاف </i> ♫

831
01:01:30,540 --> 01:01:36,240
♫ <i> أنا أفكر بك مرةً أخرى . أنا أسقط </i> ♫

832
01:01:36,240 --> 01:01:42,060
♫ <i> بحبك دائماً </i> ♫

833
01:01:42,060 --> 01:01:47,050
♫ <i> فقط الوعود المكسورة </i> ♫

834
01:01:47,720 --> 01:01:53,120
♫ <i> مجدداً ، أنا سأكون بخير </i> ♫

835
01:01:53,120 --> 01:01:57,320
♫ <i> أنها فقط تصبح رثة قليلاً . لا </i> ♫

836
01:01:57,320 --> 01:02:00,160
♫ <i> أنا أريدك </i> ♫

