1
00:00:10,403 --> 00:00:11,394
"سابقا في "صائدي الظلال

2
00:00:11,430 --> 00:00:12,421
هناك شيطان عظيم حر

3
00:00:12,458 --> 00:00:14,021
"عزازيل"

4
00:00:16,060 --> 00:00:17,051
"اسمي "سيباستيان

5
00:00:17,088 --> 00:00:18,046
انت المتنقل بالنهار

6
00:00:18,082 --> 00:00:19,005
هناك اسم لذلك؟

7
00:00:19,041 --> 00:00:20,135
يمكنني أن أكون صديقك

8
00:00:20,172 --> 00:00:21,573
ولكن ليس إذا ظلت
تخفي الامور عني

9
00:00:21,646 --> 00:00:22,552
قلت لك كل ما أعرفه

10
00:00:22,633 --> 00:00:23,630
آمل ذلك

11
00:00:23,667 --> 00:00:24,590
إذا كنت ذكي

12
00:00:24,626 --> 00:00:26,131
سوف تستدعي "عزازيل" مع
صديقك الساحر

13
00:00:26,169 --> 00:00:27,159
واستخدامي كطعم

14
00:00:29,286 --> 00:00:30,585
ساحر غبي

15
00:00:31,906 --> 00:00:33,890
"الآن هدية لك يا عزيزي "فلانتين

16
00:00:37,357 --> 00:00:38,451
!من فضلك

17
00:00:38,489 --> 00:00:40,473
!من فضلك

18
00:00:40,509 --> 00:00:44,276
حراس! شخص ما

19
00:00:44,313 --> 00:00:47,463
"أنا لست "فلانتين"، أنا "ماغنوس باين

20
00:00:47,499 --> 00:00:49,883
فلانتين" هرب"

21
00:00:49,934 --> 00:00:51,953
من فضلكم، شخص ما

22
00:00:52,181 --> 00:00:54,234
شخص ما

23
00:01:07,802 --> 00:01:09,341
يا الهي

24
00:01:13,688 --> 00:01:15,672
تبحث عن وسيلة لاسترجاع نفسك؟

25
00:01:17,833 --> 00:01:19,681
انت من قام بفعل ذلك بي

26
00:01:19,717 --> 00:01:21,873
حجزتني داخل
ساحر قذر

27
00:01:21,910 --> 00:01:23,792
أردت أن أعطيك حافزا

28
00:01:23,829 --> 00:01:26,739
تريد الحرية كصائد ظلال؟

29
00:01:26,776 --> 00:01:27,938
"أعطني "الكأس البشري

30
00:01:30,051 --> 00:01:31,912
سيكون عليك تبديلي أولا

31
00:01:31,949 --> 00:01:33,009
الكأس" في مكان ما"

32
00:01:33,046 --> 00:01:34,859
حيث أي دخيل مع دم شيطاني

33
00:01:34,896 --> 00:01:35,886
سوف يقتل على  الفور

34
00:01:36,869 --> 00:01:38,490
لدي إيمان كبير في قدرتك

35
00:01:38,528 --> 00:01:39,998
لتحدي الصعاب

36
00:01:41,112 --> 00:01:42,499
أنا لا أقوم بعقد صفقات مع الشياطين

37
00:01:50,691 --> 00:01:52,539
.... "أعطني "الكأس

38
00:01:53,706 --> 00:01:56,650
أو سوف تموت كساحر قذر

39
00:02:00,481 --> 00:02:05,482
<font color="#00ff00">ترجــــــــــــــــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">KillerShark</font>

40
00:02:15,061 --> 00:02:18,100
<font color="#00ff00">صائدي الظلال - الموسم الثاني</font>
<font color="#ff80ff">الحلــــــــــــــ 12 ــقة - أنت لست نفسك</font>

41
00:02:35,980 --> 00:02:38,028
هذا  أفضل استيقاظ حظيت به

42
00:02:38,065 --> 00:02:39,019
نعم؟

43
00:02:39,056 --> 00:02:40,045
نعم

44
00:02:40,082 --> 00:02:41,959
إذن اخبريني

45
00:02:43,876 --> 00:02:45,344
هل حقا تفضلين السرير
عن الزورق؟

46
00:02:46,337 --> 00:02:47,364
لا

47
00:02:48,839 --> 00:02:51,059
أفضل كثيراً الاستيقاظ مع
شعري برائحة الطحالب

48
00:02:51,095 --> 00:02:52,118
أرايت؟ علمت ذلك

49
00:02:52,154 --> 00:02:53,793
أحب هذه الرائحة

50
00:02:53,829 --> 00:02:54,672
حقا؟

51
00:02:54,678 --> 00:02:55,264
نعم

52
00:02:55,281 --> 00:02:57,257
يذكرني بالوقت الذي كنا نذهب به
"الى البحيرة مع "لوق

53
00:02:57,281 --> 00:03:00,219
لقد سقطت في

54
00:03:00,255 --> 00:03:01,927
سقطت في؟

55
00:03:01,965 --> 00:03:03,227
لقد كنت غاضبة جداً

56
00:03:03,264 --> 00:03:06,234
حسنا، كنت غاضبة لأنك
وقفت ووشيت بنا

57
00:03:06,272 --> 00:03:07,329
لا، هذا لا يبدو انا

58
00:03:07,366 --> 00:03:08,252
حسنا

59
00:03:08,288 --> 00:03:09,380
أنا لا أتذكر ذلك

60
00:03:09,417 --> 00:03:10,303
نعم

61
00:03:23,568 --> 00:03:25,583
"انه تحديث عن "عزازيل

62
00:03:25,619 --> 00:03:27,565
"من "جيس

63
00:03:29,038 --> 00:03:30,677
أخبري أخيك أنك مشغولة

64
00:03:33,140 --> 00:03:33,787
ماذا؟

65
00:03:35,157 --> 00:03:36,214
ما الخطأ؟ أكل شئ على ما يرام؟

66
00:03:36,250 --> 00:03:38,265
نعم

67
00:03:38,301 --> 00:03:42,230
"انه فقط  "جيس

68
00:03:44,352 --> 00:03:46,367
لديه أسوأ توقيت

69
00:03:46,403 --> 00:03:48,349
تستطيعين قول ذلك مجددا

70
00:03:52,454 --> 00:03:53,408
مهلا

71
00:03:53,445 --> 00:03:55,425
قف، مهلا! ايها العصبي

72
00:03:55,461 --> 00:03:57,544
انه فقط زوارق , حسنا؟

73
00:03:58,607 --> 00:04:00,451
نعم، أعلم، أنا فقط

74
00:04:00,486 --> 00:04:03,424
دائما أنسى

75
00:04:23,970 --> 00:04:25,335
"اللعنة "رفائيل

76
00:04:33,337 --> 00:04:34,633
شكرا

77
00:04:35,593 --> 00:04:37,470
يبدو أن "عزازيل" متجه للجنوب

78
00:04:37,507 --> 00:04:39,419
نحن فقط استعدنا
أربعة من البشر القتلى

79
00:04:39,455 --> 00:04:40,376
مع توقيعه
"أم .او"

80
00:04:40,413 --> 00:04:40,991
حسنا لنذهب

81
00:04:41,028 --> 00:04:42,427
للقبض على شيطان عظيم

82
00:04:42,464 --> 00:04:43,521
الذي أستدعيته إلى المعهد

83
00:04:43,557 --> 00:04:46,495
تحديت كل بروتوكول ومنطق؟

84
00:04:46,531 --> 00:04:48,511
"لا تضعي كل هذا على "جيس

85
00:04:48,549 --> 00:04:49,572
كان لي دور في هذا أيضا

86
00:04:49,608 --> 00:04:50,597
أنظري

87
00:04:50,633 --> 00:04:51,758
إذا كنت ترغبي في ان يجلس افضل مقاتليك

88
00:04:51,796 --> 00:04:54,016
مع وجود شيطان عظيم حر
ساكون سعيد لاخباري

89
00:04:54,052 --> 00:04:56,494
"لا، أولا نهزم "عزازيل

90
00:04:57,319 --> 00:04:59,040
ثم سوف أقرر ما يجب القيام به معك

91
00:05:01,231 --> 00:05:02,835
اذهب سوف الحق بك

92
00:05:03,248 --> 00:05:05,842
صباح الخير

93
00:05:05,880 --> 00:05:06,937
هل نمت جيداً؟

94
00:05:06,973 --> 00:05:09,227
شكرا لك للتخلي عن سريرك

95
00:05:10,289 --> 00:05:11,449
كيف تشعرين؟

96
00:05:11,486 --> 00:05:14,274
بالقوة لم اشعر بها مطلقاً

97
00:05:14,428 --> 00:05:15,417
جيد

98
00:05:18,562 --> 00:05:19,483
أتعلم

99
00:05:20,749 --> 00:05:23,482
وليس الكثير من الناس سوف يدخلون
شخص غريب ويكونوا كرماء معه

100
00:05:23,518 --> 00:05:26,455
حسنا, مرحب بك طوال الفترة التي تريدينها

101
00:05:26,492 --> 00:05:28,609
هذا لطف منك

102
00:05:28,646 --> 00:05:30,694
ولكني بحاجة إلى العودة إلى المعهد

103
00:05:32,645 --> 00:05:33,599
يجب أن تأتي معي

104
00:05:34,661 --> 00:05:37,052
.... شكرا لكن

105
00:05:38,798 --> 00:05:41,803
تعلمين،إعتدتُ  نوع ما
أن أكون مُعتمد على نفسي

106
00:05:41,840 --> 00:05:42,761
اذا

107
00:05:43,891 --> 00:05:46,142
كنت اعتد على سم مصاص دماء

108
00:05:48,233 --> 00:05:49,358
بعض الأحيان التغير يكون جيد

109
00:05:54,379 --> 00:05:57,288
هجمات "عزازيل" أبتعدت إلى أقصى الجنوب

110
00:05:57,326 --> 00:05:58,314
لمنطقة التعبئة اللحوم

111
00:05:58,351 --> 00:05:59,374
ثم يزول الاثر

112
00:05:59,411 --> 00:06:01,459
الامر ليس فقط على تتبع الجثث

113
00:06:01,495 --> 00:06:02,553
مع قدرته على التخفي

114
00:06:02,590 --> 00:06:03,511
يمكنه أن يكون في أي مكان

115
00:06:03,546 --> 00:06:05,492
ربما يمكننا أن نساعد

116
00:06:05,530 --> 00:06:07,544
ايزي"! كنا قلقين جدا عليك"

117
00:06:07,581 --> 00:06:09,390
اين كنت؟

118
00:06:10,520 --> 00:06:11,577
"تبحث عن "عزازيل

119
00:06:12,673 --> 00:06:15,542
"هذا "سيباستيان فيرلاك
من معهد لندن

120
00:06:15,579 --> 00:06:16,671
عندما سعى خلفي الشيطان

121
00:06:16,707 --> 00:06:17,696
سيباستيان" أنقذ حياتي"

122
00:06:17,732 --> 00:06:19,678
أوه، أنا ببساطة قدمت المساعدة

123
00:06:19,716 --> 00:06:21,662
سيباستيان" خبير"
"فيما يخص "عزازيل

124
00:06:21,698 --> 00:06:23,166
عندما درست
في معهد باريس

125
00:06:23,202 --> 00:06:24,806
تخصصت في شياطين العظيمة

126
00:06:24,843 --> 00:06:26,789
شكرا لإنقاذ أختي

127
00:06:26,826 --> 00:06:27,815
"أنا "أليك

128
00:06:27,851 --> 00:06:29,866
"مهلا نعم شكرا لك أنا "جيس

129
00:06:29,902 --> 00:06:31,335
المحارب العظيم بنفسه

130
00:06:31,372 --> 00:06:32,942
سمعتك تسبقك

131
00:06:34,449 --> 00:06:35,437
كما هو الحال معكِ

132
00:06:35,474 --> 00:06:38,343
"يجب أن تكوني "كلاري" أبنة "فلانتين

133
00:06:38,380 --> 00:06:40,291
لا تأخذ هذا ضدي

134
00:06:40,328 --> 00:06:41,487
حسنا، نحن لا نختار والدينا

135
00:06:41,525 --> 00:06:43,471
"لذلك أخبرنا عن "عزازيل

136
00:06:43,507 --> 00:06:44,519
كيف نهزمة؟

137
00:06:44,591 --> 00:06:47,435
الطريقة الوحيدة لإبعاده
هي ثقب جوهره الشيطاني

138
00:06:47,472 --> 00:06:50,546
في الشكل المادي، هو
بين فقرات تي 8 و تي 9

139
00:06:50,583 --> 00:06:51,606
ولكن ليس بهذه البساطة

140
00:06:51,642 --> 00:06:53,452
جوهره في حجم البازلاء

141
00:06:53,489 --> 00:06:55,469
أوه،  نقطة الدخول مباشرة تحت عظمه؟

142
00:06:56,565 --> 00:06:57,519
إذا يمكنني أن أقترب منه بما فيه
الكفاية، يمكنني أن أقتله

143
00:06:57,557 --> 00:06:58,614
لن تكون سريع كفاية

144
00:06:58,650 --> 00:07:00,665
وحتى لو فعلت، الهزيمة ستكون مؤقتة فقط

145
00:07:00,701 --> 00:07:02,613
هذا البغيض يجد دائما وسيلة

146
00:07:02,649 --> 00:07:04,014
للخروج من عالمهم والعودة

147
00:07:04,051 --> 00:07:05,690
شكرا لك على المعلومات

148
00:07:05,726 --> 00:07:06,749
سنتولى الامر من هنا

149
00:07:06,786 --> 00:07:08,185
إذا استطعت، أود أن أساعد

150
00:07:08,222 --> 00:07:09,245
نقدر ذلك

151
00:07:09,281 --> 00:07:10,817
ولكن لم يكن لديك تصريح
للذهاب في مهمة

152
00:07:10,853 --> 00:07:12,149
ليس في هذا المعهد

153
00:07:12,187 --> 00:07:14,167
أليك"، لا يمكنك أن تكون جاد"

154
00:07:15,195 --> 00:07:16,218
مهلا، "أليك" أنظر

155
00:07:16,254 --> 00:07:18,269
من الواضح انه يعرف المزيد
عن "عزازيل" أكثر منا

156
00:07:18,305 --> 00:07:20,217
يمكننا استخدام كل المساعدة
التي يمكن أن نحصل عليها

157
00:07:20,254 --> 00:07:22,554
الآن، بقدر ما نريد لتتبع المعني

158
00:07:22,587 --> 00:07:23,907
يجب أن نفكر حقا

159
00:07:23,939 --> 00:07:25,413
لدينا ساحر  قادر على ذلك

160
00:07:28,527 --> 00:07:29,481
افعل ما تريد

161
00:07:29,517 --> 00:07:31,266
"أنا سأعمل مع "ماغنوس

162
00:07:35,603 --> 00:07:36,591
أليك"، توقف"

163
00:07:36,628 --> 00:07:37,582
توقف

164
00:07:39,636 --> 00:07:40,966
ما هي مشكلتك؟

165
00:07:41,004 --> 00:07:43,052
سيباستيان فيرلاك" يظهر"
من العدم وينقذك؟

166
00:07:43,089 --> 00:07:45,069
ماذا تحاول ان تقول؟

167
00:07:47,157 --> 00:07:49,137
أليك"، فعلت كل ما"
يمكنك لمساعدتي

168
00:07:49,173 --> 00:07:51,085
وأنا أحبك لذلك

169
00:07:51,121 --> 00:07:52,281
ولكن لا تعامل "سيباستيان" كعدو

170
00:07:52,318 --> 00:07:54,127
فقط لأنه كان قادراً على مساعدتي

171
00:08:09,478 --> 00:08:12,450
اخفيت "الكأس" في هذا عالم آخر

172
00:08:12,486 --> 00:08:13,611
والآن لا تعرف
كيفية فتح البوابة لهناك؟

173
00:08:13,649 --> 00:08:15,663
أنا لست ساحر لعين

174
00:08:15,700 --> 00:08:17,544
أنا لا أعرف ما أقوم به

175
00:08:17,580 --> 00:08:19,560
إذا كنت ترغب في إنشاء بوابة
دعنا نحضر واحد حقيقي

176
00:08:19,597 --> 00:08:23,559
حتى تتمكن من استخدامهم لتبديلك
والهروب من هذه الفوضى؟

177
00:08:23,596 --> 00:08:24,584
لا أعتقد ذلك

178
00:08:26,091 --> 00:08:27,080
ولحظة أعطائك الكأس؟

179
00:08:27,116 --> 00:08:29,199
سوف أكافئ لطفك
من خلال وهبي لك

180
00:08:29,236 --> 00:08:31,113
الجسد الذي تستحقه

181
00:08:31,151 --> 00:08:33,233
ليست ذلك المحبوس
في سجن صائدي الظلال

182
00:08:40,380 --> 00:08:41,403
تخلص منه

183
00:08:45,404 --> 00:08:46,393
"مرحباً، "أليك

184
00:08:46,430 --> 00:08:48,513
مرحباً انظر، أعلم أنه كان
لديك ليلة صعبة

185
00:08:48,549 --> 00:08:51,487
ولكن، أنا بحاجة
"لمساعدتك لتتبع "عزازيل

186
00:08:52,618 --> 00:08:54,393
أتمنى لو بامكاني المساعدة

187
00:08:54,429 --> 00:08:55,589
ولكني  مشغول مععميل

188
00:08:55,626 --> 00:08:58,564
هل أنت بخير؟ صوتك غريب

189
00:08:58,600 --> 00:09:00,512
حظيت بليلة صعبة

190
00:09:00,548 --> 00:09:02,630
انظر، أنا بحاجة إلى العودة إلى موكلي

191
00:09:02,668 --> 00:09:05,707
"إذا كنت بحاجة إلى ساحر، اتصل بـ "دوروثيا

192
00:09:14,803 --> 00:09:15,860
ماغنوس"، أنت هناك؟"

193
00:09:19,458 --> 00:09:20,788
مرحبا

194
00:09:21,400 --> 00:09:22,286
ما الذي يجري؟

195
00:09:22,460 --> 00:09:24,406
لا شيئ لماذا؟

196
00:09:24,442 --> 00:09:27,311
حسنا، انه فقط

197
00:09:27,347 --> 00:09:30,523
كنت تتصرف بشكل غريب على الهاتف الآن

198
00:09:30,561 --> 00:09:32,507
مقتضب اخبرتك انا مشغول

199
00:09:33,638 --> 00:09:34,626
حقاً

200
00:09:35,654 --> 00:09:36,609
انه فقط

201
00:09:36,646 --> 00:09:38,558
لم ترفض قط مساعدتي

202
00:09:38,594 --> 00:09:40,642
عندما أحتاج إليها، أنا فقط

203
00:09:42,163 --> 00:09:43,186
"ماغنوس"

204
00:09:43,688 --> 00:09:44,711
ما المشكلة؟

205
00:09:44,747 --> 00:09:48,675
تحدث معي

206
00:09:50,764 --> 00:09:51,855
ألم أخبرك بالتخلص منه؟

207
00:09:53,806 --> 00:09:54,795
أليك"، لا"

208
00:09:54,831 --> 00:09:56,196
حصلت على هذا

209
00:10:14,555 --> 00:10:17,424
لا لا لا لا

210
00:10:17,461 --> 00:10:18,518
هل أنت بخير؟

211
00:10:18,555 --> 00:10:21,492
لا باس

212
00:10:21,529 --> 00:10:23,509
لماذا اخبرتني ان أتوقف؟

213
00:10:25,698 --> 00:10:27,610
كنت أخشى  من حدوث شيء بشع

214
00:10:28,844 --> 00:10:30,756
شيء لا يمكن التراجع عنه

215
00:10:33,151 --> 00:10:34,790
مهلا انت بخير

216
00:10:42,423 --> 00:10:44,372
أردت أن ترينا؟
نعم

217
00:10:44,407 --> 00:10:46,527
اخبرتك باني سوف اقرر
ما سافعلة بكم سيكون بعد

218
00:10:46,564 --> 00:10:49,437
هزيمة "عزازيل"، وها نحن

219
00:10:49,473 --> 00:10:50,463
يمكنكِ أن تفعلِ ما تريدينه معي

220
00:10:50,500 --> 00:10:51,490
ولكن أتركِ "كلاري" خارج هذا

221
00:10:51,526 --> 00:10:52,550
حسنا، هذا غير ممكن

222
00:10:52,588 --> 00:10:55,461
المجلس" يريد اختباركم انتم الاثنين"

223
00:10:55,497 --> 00:10:56,590
حتى نفهم بشكل اكبر

224
00:10:56,627 --> 00:10:58,678
لدمك الملائكي النادر وقدراته

225
00:10:58,714 --> 00:10:59,636
لا

226
00:10:59,673 --> 00:11:01,553
نرفض ان نكون فئران تجارب

227
00:11:02,258 --> 00:11:04,360
لا، "جيس" اريد فعل هذا

228
00:11:05,525 --> 00:11:07,405
لم أكن قادره على استخدام حرفي

229
00:11:07,442 --> 00:11:08,466
"منذ استدعائنا "عزازيل

230
00:11:08,503 --> 00:11:10,084
أريد أن أفهم لماذا؟

231
00:11:10,135 --> 00:11:11,647
"شكرا لك، انسة "مورجنسترن

232
00:11:11,686 --> 00:11:15,586
استعدادك للتخلي عن راحتك

233
00:11:15,622 --> 00:11:17,639
لما فيه الخير الكبير يستحق الثناء

234
00:11:17,676 --> 00:11:19,761
من الأفضل لك أن تحذو حذوها

235
00:11:19,798 --> 00:11:21,027
أنا لست تابع

236
00:11:23,118 --> 00:11:24,211
سأفعل الاختبار لوحدي

237
00:11:24,247 --> 00:11:25,306
متى سنبدا؟

238
00:11:25,343 --> 00:11:28,318
كلاري"، لا تعرفين"
المجلس" مثلي"

239
00:11:28,354 --> 00:11:29,801
أولا أنها سوف يريدون فقط أن تفعلي

240
00:11:29,858 --> 00:11:31,164
الخدع المسرحية والشيء التالي الذي تعرفيه

241
00:11:31,196 --> 00:11:32,357
سيتم مراقبتك على مدار الاسبوع

242
00:11:32,394 --> 00:11:34,240
سأفعل كل ما يلزم

243
00:11:36,466 --> 00:11:38,449
جيس"، لا بأس إذا كنت"
لا تريد أن تفعل هذا

244
00:11:38,486 --> 00:11:41,287
ولكن رسم تلك الاحرف

245
00:11:42,249 --> 00:11:43,447
لأول مرة

246
00:11:43,484 --> 00:11:45,466
شعرت أنه هناك سبب
لاصبح صائدة الظلال

247
00:11:47,454 --> 00:11:48,581
أحتاج إلى إعادتهم

248
00:11:53,683 --> 00:11:54,981
أعتقد أنه يوم حظك

249
00:12:00,589 --> 00:12:01,203
حبيبي

250
00:12:01,929 --> 00:12:02,748
ما الذي أخرك؟

251
00:12:03,164 --> 00:12:04,188
معذرة

252
00:12:04,226 --> 00:12:06,242
بعد  سوء المعاملة الذي
فلانتين" جعلني بها"

253
00:12:06,279 --> 00:12:09,254
ما زلت غير قوية بما فيه
الكفاية لصنع بوابة

254
00:12:09,291 --> 00:12:11,273
تعلمين، حقا
يجب أن تتركِ غضبك

255
00:12:11,311 --> 00:12:14,218
أكره أن أرى شيئا
سيئا يحدث لك بسبب ذلك

256
00:12:14,254 --> 00:12:15,416
الطريقة التي قلت بها ذلك
... تماما مثل

257
00:12:15,452 --> 00:12:17,298
أنظري

258
00:12:17,334 --> 00:12:18,393
انا بحاجة الى مساعدتك

259
00:12:18,430 --> 00:12:20,412
الليلة الماضية تعرضت
لهجوم من قبل شيطان عظيم

260
00:12:20,449 --> 00:12:22,329
يا إلهي

261
00:12:22,366 --> 00:12:23,528
ماغنوس"، لا عجب كنت تبدو قليلا منغلق "

262
00:12:23,564 --> 00:12:26,402
أسوأ جزء هو، ان لدي  عبث بعقلي

263
00:12:27,137 --> 00:12:28,524
لا أستطيع الوصول إلى سحري

264
00:12:28,560 --> 00:12:30,611
لم أسمع أبدا من شيء من هذا القبيل

265
00:12:31,225 --> 00:12:32,523
وأنا كذلك

266
00:12:34,756 --> 00:12:36,054
أنا بحاجة إلى أن تعلميني

267
00:12:39,822 --> 00:12:40,909
حسنا

268
00:13:04,363 --> 00:13:05,490
"سيمون"
انت

269
00:13:05,526 --> 00:13:07,509
"تلقيت رسالتك بخصوص "رفائيل
هل أنت بخير؟

270
00:13:07,546 --> 00:13:09,871
حسنا تعلمين عيش
حلم المتنقل بالنهار

271
00:13:11,167 --> 00:13:12,191
ماذا؟

272
00:13:12,646 --> 00:13:14,731
لديك سمرة تبدو لطيفة

273
00:13:14,767 --> 00:13:17,024
حقاً؟

274
00:13:17,061 --> 00:13:19,146
بالعودة إلى "رفائيل" كيف يمكنني المساعدة؟

275
00:13:19,183 --> 00:13:22,192
سمعت انكم ترون بعضكم البعض

276
00:13:22,229 --> 00:13:24,212
وكنت أتساءل عما إذا كنت
لا تمانعي في مساعدتي

277
00:13:24,249 --> 00:13:25,307
القيام بتلك الامور التي أنت جيدة فيها

278
00:13:25,344 --> 00:13:28,251
تعلمين، جعل الرجل
ينحني لإرادتك

279
00:13:28,287 --> 00:13:30,062
ولكن أنظري، إذا كنت

280
00:13:30,100 --> 00:13:30,927
لا تريدين التورط

281
00:13:31,016 --> 00:13:32,324
لا مشكلة أفهم ذلك
لا لا انه

282
00:13:32,361 --> 00:13:34,310
... ليس ذلك انها

283
00:13:35,913 --> 00:13:38,314
عندما أنجرحت من قبل هذا الشيطان

284
00:13:38,350 --> 00:13:42,455
ألدرتري" أعطاني بعض"
ين-فين "لاستعادة قوتي"

285
00:13:44,545 --> 00:13:46,460
ولكن الأمور خرجت عن السيطرة

286
00:13:48,961 --> 00:13:51,594
"والسبب لرؤيتي لـ "رفائيل

287
00:13:52,692 --> 00:13:54,674
إيزي"، ما الامر؟"

288
00:13:55,704 --> 00:13:58,063
أصبحت مدمنة على سم مصاص دماء

289
00:14:01,831 --> 00:14:03,780
لم يكن لدي أي فكرة

290
00:14:03,816 --> 00:14:05,833
...  أنت
انا بخير

291
00:14:06,896 --> 00:14:09,392
في الواقع، أنا في افضل حال

292
00:14:09,429 --> 00:14:12,336
جيد, حسنا
نعم

293
00:14:12,373 --> 00:14:15,382
لان تعرفين، مع أمي

294
00:14:15,418 --> 00:14:17,538
الوضع مستمر بالتقلب

295
00:14:17,575 --> 00:14:20,379
... وأخمن أنه ليس هناك حقا

296
00:14:20,416 --> 00:14:23,459
برنامج للتوقف عن الادمان في
معهد صائدي الظلال

297
00:14:25,515 --> 00:14:27,566
أعرف الكثير من
المجموعات الجيدة حقا

298
00:14:27,604 --> 00:14:28,696
سيمون"، أنا لست بشرية"

299
00:14:28,733 --> 00:14:30,544
أنا لا احضر مجموعات

300
00:14:30,582 --> 00:14:32,770
ولكن اقوم بإصلاح المشاكل سكان العالم السفلي

301
00:14:32,806 --> 00:14:34,687
هيا
لا

302
00:14:34,723 --> 00:14:36,090
انظري، أنا بخير

303
00:14:36,126 --> 00:14:37,869
أعرف أن البقاء نظيف

304
00:14:37,906 --> 00:14:39,170
"يعني البقاء بعيداً عن "رفائيل

305
00:14:39,207 --> 00:14:41,156
من الذي قال

306
00:14:41,192 --> 00:14:42,799
اننا سنذهب بالقرب من "رفائيل"؟

307
00:14:49,372 --> 00:14:51,321
أنا أعلم أنك تصغي

308
00:14:52,521 --> 00:14:54,537
"من فضلك! أنا لست "فلانتين
"أنا "ماغنوس باين

309
00:14:57,881 --> 00:14:59,077
هذا يكفي

310
00:14:59,674 --> 00:15:01,657
ألكسندر"، الحمد لله أنك هنا"
يجب أن تستمع إلي

311
00:15:01,694 --> 00:15:03,471
لا، انت استمع لي

312
00:15:03,508 --> 00:15:05,457
لعبتك المريضة انتهت

313
00:15:05,494 --> 00:15:06,518
انها ليست لعبة

314
00:15:06,554 --> 00:15:08,571
أنا أعلم أنه يبدو جنوني
"ولكن أنا لست "فلانتين

315
00:15:08,608 --> 00:15:11,686
"أنا "ماغنوس" , "عزازيل
قام بتحويلنا مع لعنة

316
00:15:11,722 --> 00:15:13,739
"ترميمة سحرية"

317
00:15:13,776 --> 00:15:15,588
انت مجنون

318
00:15:18,774 --> 00:15:21,168
"منحتني سحر "أوماموري

319
00:15:21,204 --> 00:15:23,939
الذي احملة معي كل يوم

320
00:15:23,976 --> 00:15:26,301
"كان ذلك بعد ليلتنا في "طوكيو

321
00:15:28,425 --> 00:15:30,305
"كنا في فندق "بالاس

322
00:15:31,438 --> 00:15:33,489
وقبلنا بعض على الشرفة
... ومن ثم انت

323
00:15:33,526 --> 00:15:34,482
توقف

324
00:15:34,518 --> 00:15:36,124
... ثم أخذتني للداخل

325
00:15:39,515 --> 00:15:40,642
كيف تعرف هذه الأشياء؟

326
00:15:40,679 --> 00:15:42,626
... لان

327
00:15:42,664 --> 00:15:45,502
"هذا انا، "ألكسندر

328
00:15:47,627 --> 00:15:50,671
"يوم مجزرة "فلانتين
اخبرتني أنك تحبني

329
00:15:50,708 --> 00:15:53,649
إذا كنت تحبني، من فضلك

330
00:15:53,685 --> 00:15:56,694
من فضلك، عليك أن تصدقني

331
00:16:02,961 --> 00:16:03,918
"الكسندر"

332
00:16:07,034 --> 00:16:09,393
توقف

333
00:16:12,100 --> 00:16:13,432
"الكسندر"

334
00:16:33,514 --> 00:16:35,596
تعتقدين انها إذا ابتسمت
وجهها سوف يتمزق؟

335
00:16:35,632 --> 00:16:37,510
لا تكون قاسِ عليها

336
00:16:37,547 --> 00:16:38,570
"ليس سهلا ان تكون من عائلة  "هيرونديل

337
00:16:38,606 --> 00:16:39,731
نعم

338
00:16:39,768 --> 00:16:42,671
وأنا أعلم أنه من الصعب ان
تكون صائد ظلال ملكي

339
00:16:42,707 --> 00:16:44,721
كل تلك السلطة الهيبة

340
00:16:45,784 --> 00:16:46,739
"من حديث "لوق

341
00:16:46,775 --> 00:16:47,798
كانت شخص لطيف

342
00:16:47,835 --> 00:16:48,858
قبل  ان يموت ابنها

343
00:16:48,895 --> 00:16:50,157
أوه، ليس لدي أي شك

344
00:17:20,545 --> 00:17:21,670
حرف الشمس, حاولي مجدداً

345
00:17:35,791 --> 00:17:40,266
اذا انشات حروف جديدة في الماضي
والان فجاة

346
00:17:40,302 --> 00:17:41,359
لا يعملون

347
00:17:41,396 --> 00:17:43,956
ماذا تقصدين، إنها تكذب؟

348
00:17:43,994 --> 00:17:46,383
"انها ابنة "فلانتين

349
00:17:48,778 --> 00:17:50,860
لقد انتهينا اليوم

350
00:17:54,919 --> 00:17:55,942
أنت محقة

351
00:17:57,529 --> 00:17:59,509
"انا ابنة "فلانتين

352
00:17:59,546 --> 00:18:01,559
ولكنني  لست أبي

353
00:18:04,384 --> 00:18:06,397
أعرف أن ابنك توفي أثناء
خدمته في الدائرة

354
00:18:08,775 --> 00:18:12,668
سلب "فلانتين" أيضا الشخص
الذي أحبه أكثر من أي شيء

355
00:18:14,790 --> 00:18:16,702
أمي

356
00:18:19,534 --> 00:18:21,001
صديقك محق
انتهينا اليوم

357
00:18:38,580 --> 00:18:40,457
مرحبا، "روزا". كيف حالك؟؟

358
00:18:41,691 --> 00:18:43,602
أحضرت لك وردك المفضل

359
00:18:43,639 --> 00:18:45,652
شكرا
انتظري, اذا

360
00:18:45,690 --> 00:18:47,635
نحن نعطي المرأة العجوز زهور الزئبق؟

361
00:18:49,654 --> 00:18:50,779
"روزا"، قابلي صديقي، "سيمون"

362
00:18:50,817 --> 00:18:51,771
مرحبا

363
00:18:51,808 --> 00:18:53,754
"سيمون"، قابل "روزا سانتياغو"

364
00:18:53,790 --> 00:18:56,694
حسنا

365
00:18:57,789 --> 00:19:00,213
انا مع مكافحة التسلط الابداعي

366
00:19:00,251 --> 00:19:01,821
ولكن من فضلك لا تخبرني نحن هنا

367
00:19:01,857 --> 00:19:03,256
"لاختطاف جدة "رفائيل

368
00:19:03,292 --> 00:19:05,375
حسنا، أولا وقبل كل شيء
انها ليست جدته

369
00:19:05,412 --> 00:19:06,948
انها شقيقته

370
00:19:06,984 --> 00:19:09,340
ولا أحد سيخطف أحدا، حسنا؟

371
00:19:09,377 --> 00:19:10,400
اهدأ

372
00:19:10,436 --> 00:19:13,339
من انت مجددا؟

373
00:19:13,376 --> 00:19:14,535
"أنا صديقة "رفائيل"، "إيزابيل

374
00:19:14,572 --> 00:19:16,586
جئنا لزيارتك الأسبوع
الماضي ليلة البنغو

375
00:19:16,623 --> 00:19:19,156
انتظري، جديا؟
رافائيل" يلعب البنغو معها؟"

376
00:19:19,269 --> 00:19:21,440
ويصنع  لفائف لحم
لها كل يوم أحد

377
00:19:21,476 --> 00:19:23,559
زوجين جذابين

378
00:19:23,596 --> 00:19:25,576
منذ متى وانتم متزوجان؟

379
00:19:25,613 --> 00:19:28,549
لا
لا، نحن أصدقاء فقط

380
00:19:28,587 --> 00:19:30,600
خطأ فادح

381
00:19:31,663 --> 00:19:32,617
انه لُقطة

382
00:19:33,491 --> 00:19:34,804
حسنا، "روميو"، أعطني الهاتفك

383
00:19:34,841 --> 00:19:36,821
لقد حان الوقت لمراسلة رفائيل

384
00:19:36,857 --> 00:19:38,667
"للوصول لك، وانت تصل لـ "روزا

385
00:19:38,703 --> 00:19:39,726
أرايتِ

386
00:19:39,764 --> 00:19:40,957
نعم

387
00:19:40,994 --> 00:19:43,247
قلبي  نوعا ما يميل إلى
الرجل الآن، تعلمين؟

388
00:19:43,283 --> 00:19:45,264
سيمون" احفظ جانبك الطيب لمن يهتم"

389
00:19:45,301 --> 00:19:46,905
اجلس
ولاحظ

390
00:19:46,942 --> 00:19:48,375
روزا"، هل يمكنني التقاط صورة معك؟"

391
00:19:48,411 --> 00:19:50,973
نعم

392
00:19:51,008 --> 00:19:53,091
حسنا قولي تشيز

393
00:19:57,537 --> 00:19:58,492
مرحبا
مرحباً

394
00:19:58,529 --> 00:19:59,586
جيس"، نحن بحاجة إلى التحدث"

395
00:19:59,623 --> 00:20:01,671
"نعم سمعت انك قضيت على "عزازيل

396
00:20:01,707 --> 00:20:02,730
تهانينا
نعم

397
00:20:02,766 --> 00:20:05,566
هذا سيبدو جنوني

398
00:20:05,604 --> 00:20:08,780
"كنت للتو مع "فلانتين
"ويقول انه  "ماغنوس

399
00:20:08,817 --> 00:20:12,677
وأن "عزازيل" قام بتحويلهم بنوع ما
من اللعنة الشيطانية

400
00:20:12,713 --> 00:20:14,659
ماذا؟
اعرف

401
00:20:14,696 --> 00:20:16,744
من الصعب أن يصدق
... ولكن هذا فقط

402
00:20:16,781 --> 00:20:19,855
كان يعرف الأشياء
ماغنوس" لوحده يعرفها "

403
00:20:19,891 --> 00:20:22,760
مثل، تفاصيل حميمة
حسنا

404
00:20:22,796 --> 00:20:24,413
حسنا،يمكن أن يكون
ساحر سرقة ذكرياتك

405
00:20:24,445 --> 00:20:26,315
لا، مستحيل
كنت قد لاحظت

406
00:20:26,351 --> 00:20:27,921
طيب حسناُ

407
00:20:30,419 --> 00:20:32,467
حسنا، فقط تذكر أن
"هذا "فلانتين

408
00:20:32,504 --> 00:20:34,450
دائما  يسبقنا بـ 10 خطوات

409
00:20:34,487 --> 00:20:36,398
انه يخطط دائما للخطوة القادمة

410
00:20:37,528 --> 00:20:38,551
أليك"، فقط ثق بي"

411
00:20:38,588 --> 00:20:41,524
لا تريد أن تقع في أكاذيبه

412
00:20:50,181 --> 00:20:51,341
الكسندر"؟"

413
00:20:51,850 --> 00:20:53,796
"الكسندر"

414
00:20:53,832 --> 00:20:55,709
هل هذا أنت؟ من فضلك

415
00:20:55,747 --> 00:20:57,693
من فضلك، أنها تعذبني

416
00:20:57,729 --> 00:20:59,743
لا أستطيع أن المزيد

417
00:21:00,874 --> 00:21:01,897
اعرف هذا الشعور

418
00:21:10,686 --> 00:21:12,322
دعنا نخرج من هنا

419
00:21:14,034 --> 00:21:17,073
حراس! انه هنا! "فلانتين" هنا

420
00:21:17,110 --> 00:21:18,406
لا فائدة

421
00:21:19,570 --> 00:21:21,447
حجبت نفسي حتى
لا يستطيع احد ان يراني

422
00:21:24,526 --> 00:21:25,515
انت أحمق

423
00:21:25,552 --> 00:21:27,533
ليس لديك أي فكرة عما تقوم به

424
00:21:27,569 --> 00:21:30,540
بعد القبض عليك، استأجرني
المجلس" لإنشاء حراس"

425
00:21:30,576 --> 00:21:31,599
لمنع قوى سكان العالم السفلي

426
00:21:31,637 --> 00:21:32,796
من استخدامهم  لهذه السجن

427
00:21:32,833 --> 00:21:34,744
ليس فقط انك لا تسطيع اخراجي

428
00:21:34,781 --> 00:21:36,829
ولكن تعويذة حجبك لن تعمل هنا

429
00:21:36,866 --> 00:21:38,743
سنرى ذلك

430
00:21:43,873 --> 00:21:45,887
بحق الجحيم؟

431
00:21:46,949 --> 00:21:48,963
يمكنهم رؤيتك

432
00:21:56,485 --> 00:21:59,080
السيد "باني"، ماذا تفعل هنا؟

433
00:21:59,117 --> 00:22:01,439
جئت لفحص الحراس الذين وضعتهم هنا

434
00:22:01,476 --> 00:22:03,661
بعد هروب "عزازيل"، كان هناك قلق

435
00:22:03,698 --> 00:22:05,711
أن طاقته الشيطانية ربما أضعفتهم

436
00:22:05,749 --> 00:22:07,626
جئت للداخل بسلطة من؟

437
00:22:08,723 --> 00:22:10,771
هل تتساءل عن نزاهتي؟

438
00:22:10,807 --> 00:22:12,718
بعد كل شيء فعلته للمجلس؟

439
00:22:15,627 --> 00:22:18,666
يتم إنهاء خدماتك الامنية
بموجب هذه الوثيقة

440
00:22:18,704 --> 00:22:19,829
رافق السيد "بان" للخارج

441
00:22:39,436 --> 00:22:42,159
ماما! ماما

442
00:22:50,417 --> 00:22:53,416
أين هو كأس البشري؟

443
00:22:53,452 --> 00:22:55,565
رجاء

444
00:22:58,603 --> 00:23:01,636
رجاء عليك أن تصديقني

445
00:23:01,673 --> 00:23:03,580
"أنا "ماغنوس باين

446
00:23:06,754 --> 00:23:11,698
استخدم شخص ما تعويذة لعينة
علينا

447
00:23:11,735 --> 00:23:13,779
لا اعرف

448
00:23:13,815 --> 00:23:15,723
هذا تخطى الحد

449
00:23:15,759 --> 00:23:17,838
أنت لن تخبرني أبدا

450
00:23:17,874 --> 00:23:19,816
بمكان "الكأس البشري"، أليس كذلك؟

451
00:23:19,852 --> 00:23:21,692
انا لا اعرف

452
00:23:24,867 --> 00:23:26,843
قومو باعداده للاعدام

453
00:23:27,903 --> 00:23:29,299
لا أرجوك! من فضلك

454
00:23:29,335 --> 00:23:31,004
من فضلك

455
00:23:36,753 --> 00:23:38,080
هيا

456
00:23:40,182 --> 00:23:41,458
هيا

457
00:23:41,475 --> 00:23:43,328
حرف قدرتك لايزال
يسبب لك المتاعب؟

458
00:23:46,595 --> 00:23:47,718
أنت تعلم

459
00:23:47,754 --> 00:23:50,548
نعم، انه نوع ما
الموضوع المثير هنا

460
00:23:53,689 --> 00:23:55,835
"أتعرف كل هذه الأشياء عن "عزازيل

461
00:23:55,872 --> 00:23:58,633
كنت أتساءل

462
00:23:58,669 --> 00:23:59,724
توقفت قوتي عن العمل

463
00:23:59,760 --> 00:24:01,668
عندما حاولت استخدامها ضده

464
00:24:01,705 --> 00:24:04,841
هل من الممكن أن أستولى عليهم بطريقة أو بأخرى؟

465
00:24:04,877 --> 00:24:07,774
سرقة القوة الملائكية

466
00:24:07,811 --> 00:24:09,787
هذا شيء لا يستطيع اقوى
شيطان فعله

467
00:24:11,937 --> 00:24:13,299
الكثير للإجابات بسيطة

468
00:24:15,055 --> 00:24:17,031
انظري

469
00:24:17,342 --> 00:24:19,064
قد يكون أبسط مما تظن

470
00:24:21,740 --> 00:24:24,739
نحن مدربين جدا بشراسة للاعتقاد

471
00:24:24,766 --> 00:24:27,150
أن العواطف تحجب حكمنا

472
00:24:27,187 --> 00:24:31,857
ولكن أعتقد أن
العواطف تعطينا القوة

473
00:24:31,894 --> 00:24:34,279
وعندما نقوم بقمعها

474
00:24:34,316 --> 00:24:36,224
نصبح اضعف

475
00:24:36,260 --> 00:24:37,919
ربما هذه هي المشكلة

476
00:24:41,445 --> 00:24:43,489
توفيت والدتي للتو، ولكن

477
00:24:43,525 --> 00:24:46,388
أشعر بألم ذلك كل يوم

478
00:24:46,424 --> 00:24:49,458
لا يمكنني كتم تلك المشاعر اذا حاولت

479
00:24:51,438 --> 00:24:52,459
أنا آسف لسماع هذا

480
00:24:53,724 --> 00:24:57,542
وسمعت بان "جيس" عرف للتو أنه
"ليس ابن "فلانتين

481
00:24:58,636 --> 00:25:00,578
ما علاقة هذا باي شيء

482
00:25:00,630 --> 00:25:02,738
فكري جيدا  حول
هذا الموضوع

483
00:25:03,034 --> 00:25:05,046
والدك لم يكن حقا والدك

484
00:25:05,082 --> 00:25:07,672
لقد فقدت أمك

485
00:25:07,709 --> 00:25:10,088
والأخ الذي كنت تظنيه
ليس أخوك

486
00:25:12,860 --> 00:25:14,290
"جيس"

487
00:25:15,997 --> 00:25:18,777
قبل ان يتوقف حرفي مباشرة
هذا عندما اخبرني

488
00:25:19,954 --> 00:25:21,316
هذا ما كان يحجبك

489
00:25:22,410 --> 00:25:25,307
ألم فقدان الشخص الأخير

490
00:25:25,344 --> 00:25:27,286
الذي تعقتديه انه من الاسرة

491
00:25:27,322 --> 00:25:29,400
"تحتاجين إلى ابقاء ذلك بالداخل "كلاري

492
00:25:29,437 --> 00:25:32,436
صدقني، حاولت

493
00:25:34,416 --> 00:25:35,471
حقا؟

494
00:25:38,509 --> 00:25:40,519
كونغ-باو خاصة

495
00:25:40,556 --> 00:25:42,635
لافضل خبيرة لمكافحة التنمر

496
00:25:42,671 --> 00:25:44,511
شكرا

497
00:25:44,547 --> 00:25:45,500
بالتاكيد

498
00:25:45,536 --> 00:25:47,512
ولكن، كما تعلم، انه

499
00:25:47,549 --> 00:25:48,672
نوع من الصعب الاحتفال

500
00:25:48,708 --> 00:25:50,684
في هذا المكان الذي تبدو
وكأنه مدينة الأشباح

501
00:25:52,085 --> 00:25:53,713
كيف هي الأمور في المعهد؟

502
00:25:53,719 --> 00:25:56,721
حسنا الجميع يحاولون التعافي

503
00:25:56,759 --> 00:25:58,222
أليك" مرتاب"

504
00:25:58,259 --> 00:26:00,303
بخصوص الجميع إلى حد كبير

505
00:26:00,340 --> 00:26:03,203
جيس"، كما تعلم  لا يزال يدور"

506
00:26:04,297 --> 00:26:05,896
حول هجوم "سيف روح "؟

507
00:26:05,960 --> 00:26:08,222
"ومعرفة انه ليس ابن "فلانتين

508
00:26:12,414 --> 00:26:14,321
انتظري، هذا يعني

509
00:26:15,586 --> 00:26:17,493
" هذا يعني "جيس
"ليس شقيق "كلاري

510
00:26:20,532 --> 00:26:23,395
سيمون"، اعتقدت أنك تعرف"

511
00:26:38,713 --> 00:26:39,734
كان من سهل كثيرا الانتظار

512
00:26:39,770 --> 00:26:41,064
'حتى الليل لقتلك

513
00:26:41,100 --> 00:26:42,804
ولكنك ذهبت بالقرب من اختي
وسوف تدفع الثمن

514
00:26:42,840 --> 00:26:44,134
"التراجع، "رافائيل

515
00:26:44,170 --> 00:26:47,135
أعطيت صديقك بعض النصائح
"السيئة حقا، "إيزابيل

516
00:26:47,171 --> 00:26:48,260
ابقيها بالخلف

517
00:26:51,299 --> 00:26:53,272
تشعرين بالضعف قليلا
بسبب الانسحاب

518
00:26:53,288 --> 00:26:56,187
يمكنني إصلاح ذلك إذا أردت

519
00:26:59,417 --> 00:27:00,438
أي كلمات أخيرة؟

520
00:27:00,474 --> 00:27:03,372
انت محظوظ لان اختك لا
تعرف من انت

521
00:27:03,408 --> 00:27:05,521
لانها اذا عرفت ستكرهك

522
00:27:06,613 --> 00:27:08,419
"قول وداعا يا "سيمون

523
00:27:08,456 --> 00:27:09,409
اروني أفضل ما لديكم

524
00:27:12,481 --> 00:27:12,887
مهلا

525
00:27:21,622 --> 00:27:22,711
أي شخص آخر يريد أن
يجرب حظة؟هيا

526
00:27:23,737 --> 00:27:26,053
هيا! لا تخجلوا

527
00:27:26,090 --> 00:27:28,514
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

528
00:27:31,820 --> 00:27:33,216
انه المتنقل بالنهار

529
00:27:35,198 --> 00:27:35,877
نعم انا كذلك

530
00:27:45,498 --> 00:27:47,372
لقد انتهينا هنا

531
00:27:47,409 --> 00:27:49,385
لنذهب

532
00:27:56,482 --> 00:27:57,536
قلت لنذهب

533
00:28:00,541 --> 00:28:01,630
ارحلوا

534
00:28:02,689 --> 00:28:04,562
الآن

535
00:28:09,785 --> 00:28:11,761
هذا هو ما أتحدث عنه

536
00:28:11,797 --> 00:28:13,807
مهلا! قبل الاحتفال، تذكر

537
00:28:13,843 --> 00:28:15,785
قد تكون المتنقل بالنهار، ولكنك لست منيع

538
00:28:15,821 --> 00:28:17,900
"كن حذرا، "سيمون

539
00:28:26,362 --> 00:28:27,947
"المحققة "هيرونديل

540
00:28:28,476 --> 00:28:31,305
سمعت أنك وضعت طلبا
"لاعدام "فلانتين

541
00:28:31,341 --> 00:28:34,443
وللاسف "المجلس" رفضه

542
00:28:34,479 --> 00:28:36,421
انهم لا يفهمون

543
00:28:36,457 --> 00:28:38,536
فلانتين" لن يخبرنا"
بمكان الكاس

544
00:28:39,664 --> 00:28:42,527
لقد حان الوقت لتولي الامور بنفسي

545
00:28:49,693 --> 00:28:52,623
جيس" شكرا لحضورك"

546
00:28:52,659 --> 00:28:53,714
نعم بالطبع

547
00:28:57,810 --> 00:29:00,843
أه، إذن، ما هي المفاجأة
التي تريد اعدادها أليك؟

548
00:29:00,880 --> 00:29:02,753
آمل أن ليس هناك خمور

549
00:29:06,235 --> 00:29:07,939
ما الامر؟
لا شيئ

550
00:29:09,305 --> 00:29:10,940
امر لطيف ان نكون هكذا

551
00:29:10,976 --> 00:29:14,500
مثل الأصدقاء

552
00:29:16,502 --> 00:29:18,342
من العار أن ينتهي ذلك

553
00:29:18,549 --> 00:29:20,491
ماذا؟

554
00:29:24,586 --> 00:29:25,572
"سوف تعدمي "فلانتين

555
00:29:25,610 --> 00:29:26,596
هنا في المعهد؟

556
00:29:26,633 --> 00:29:28,609
قمت بتعطيل نظام الأمن

557
00:29:28,645 --> 00:29:30,553
... هذا ليس بروتوكول، هذا

558
00:29:30,589 --> 00:29:33,588
السيد "ليتوود"، إما ان تساعد أو ترحل

559
00:29:33,625 --> 00:29:34,714
الخيار لك

560
00:29:44,846 --> 00:29:45,867
ضعه في الكرسي

561
00:29:47,883 --> 00:29:49,756
ألكسندر"، ماذا يحدث؟"

562
00:29:51,294 --> 00:29:52,826
الآن

563
00:29:56,410 --> 00:29:57,977
... لكن. لا

564
00:30:00,435 --> 00:30:02,377
لا من فضلك لا تفعل هذا

565
00:30:02,413 --> 00:30:06,128
لا تفعل ذلك من فضلك

566
00:30:06,166 --> 00:30:07,514
لا تفعل ذلك

567
00:30:08,519 --> 00:30:09,438
قيده

568
00:30:09,474 --> 00:30:10,563
أليكساندر"، ماذا تفعل؟"

569
00:30:11,622 --> 00:30:13,495
من فضلك، لا

570
00:30:13,533 --> 00:30:15,713
من فضلك، لا تفعل هذا

571
00:30:15,750 --> 00:30:18,578
من فضلك

572
00:30:20,661 --> 00:30:22,603
ابني ميت بسببك

573
00:30:23,868 --> 00:30:25,741
ولقد مر 23 عاما

574
00:30:25,778 --> 00:30:28,676
والألم لا يريد ان ينتهي

575
00:30:31,850 --> 00:30:32,836
أحرس المدخل

576
00:30:36,966 --> 00:30:37,918
من فضلك

577
00:30:44,027 --> 00:30:45,048
"مرحبا، "أليك

578
00:30:46,482 --> 00:30:49,235
أليك"، أنا آسف جدا"
كنت محق لقد تحولوا

579
00:30:52,656 --> 00:30:54,496
توقف! توقف!

580
00:30:54,533 --> 00:30:55,656
"انه ليست "فلانتين

581
00:30:57,568 --> 00:30:58,589
عن ماذا تتحدث؟

582
00:30:59,581 --> 00:31:00,635
لقد اخذت ضوئي

583
00:31:02,650 --> 00:31:03,671
ظلامك سوف يأتي

584
00:31:05,754 --> 00:31:07,696
ماذا قلت للتو؟

585
00:31:07,732 --> 00:31:09,709
أنا أكرر كلماتك وارد عليك

586
00:31:11,996 --> 00:31:13,938
تذكرين رسالة النار
التي أرسلتيها إلي

587
00:31:13,975 --> 00:31:15,746
"ليلة توفي "ستيفن

588
00:31:15,782 --> 00:31:17,962
والخبر السار هو، في مقابل حريتي

589
00:31:18,000 --> 00:31:20,965
يمكنك انقاذ محاربك ذو الدم الملائكي

590
00:31:21,001 --> 00:31:23,932
أنا لا أبرم صفقات مع الشيطان

591
00:31:23,968 --> 00:31:25,091
اخترت الطعم الخطأ

592
00:31:25,128 --> 00:31:28,026
لجميع من تهتم بهم، يمكنك ذبحي الآن

593
00:31:28,062 --> 00:31:29,083
لا أعتقد ذلك

594
00:31:29,119 --> 00:31:31,402
إيموجين" لن تجرؤ على ذبح حفيدها"

595
00:31:33,485 --> 00:31:35,086
بعد كل اكاذيبك, أتتوقع مني

596
00:31:35,122 --> 00:31:36,211
أن أؤمن أنا من عائلة "هيرونديل"؟

597
00:31:36,248 --> 00:31:38,156
ستيفن هيرونديل" كان والدك"

598
00:31:38,192 --> 00:31:40,236
وكانت زوجته "سيلين" أمك

599
00:31:40,272 --> 00:31:43,272
هل فكرت في "سيلين" المسكينة؟

600
00:31:43,700 --> 00:31:45,694
كانت حامل في شهرها التاسع
عندما قتلتها

601
00:31:46,256 --> 00:31:48,547
جثتها الذي دمرتها المستذئبين

602
00:31:48,586 --> 00:31:50,459
ابنها الذي لم يولد  أكل حياً

603
00:31:51,870 --> 00:31:52,789
أم كان هو؟

604
00:31:54,838 --> 00:31:55,824
لم تفعل

605
00:31:55,861 --> 00:31:57,870
أخذ المجلس الكثير مني

606
00:31:57,907 --> 00:32:00,837
لذلك أخذت شيئا في المقابل

607
00:32:00,875 --> 00:32:04,440
ولكن أنا متأكد من أنك تريدين المزيد من الأدلة

608
00:32:07,936 --> 00:32:10,082
خاتم عائلتي

609
00:32:10,118 --> 00:32:11,991
من اين حصلت على ذلك؟

610
00:32:12,029 --> 00:32:14,175
"من يد "سيلين

611
00:32:16,224 --> 00:32:18,131
لديك ساعة واحدة لتلبية مطالبي

612
00:32:18,169 --> 00:32:19,530
أو حفيدك سيموت

613
00:32:37,180 --> 00:32:39,629
جئت وحدي حسب طلبك

614
00:32:39,664 --> 00:32:41,637
بالطبع

615
00:32:49,962 --> 00:32:51,049
أنا لا أعرف لماذا شعرت
بالحاجة لجلبه هنا

616
00:32:51,085 --> 00:32:52,986
نحن بحاجة إلى كل مساعدة
يمكننا الحصول عليها

617
00:32:54,081 --> 00:32:56,019
مهلا,الحرس نشط

618
00:32:56,057 --> 00:32:59,084
قلت ان "فلانتين" لن يكون لديه
قوة الساحر

619
00:32:59,121 --> 00:33:01,161
نعم كما هو الحال دائما
يتحدى التوقعات

620
00:33:01,198 --> 00:33:03,170
انظر، سنحتاج اليك

621
00:33:17,770 --> 00:33:19,354
استخدمت جيس لجبي لهنا

622
00:33:19,432 --> 00:33:20,451
الآن دعه يذهب

623
00:33:33,982 --> 00:33:36,294
أول شخص سوف يغادر
هنا سيكون أنا

624
00:33:40,876 --> 00:33:41,827
حاولي ثانية

625
00:33:41,864 --> 00:33:42,883
لا يمكنني جعله يعمل

626
00:33:42,919 --> 00:33:44,994
نعم، يمكنك

627
00:33:48,661 --> 00:33:50,918
يمكنك أن تفعلها بامتياز

628
00:34:06,209 --> 00:34:07,341
اخبريني كيف الشعور

629
00:34:07,390 --> 00:34:09,159
بأن عائلتك مزقت
بأكملها بعيدا عنك

630
00:34:09,307 --> 00:34:10,565
هذا يكفي
ماذا؟

631
00:34:10,601 --> 00:34:12,165
ثق في هذا، حسنا؟

632
00:34:12,202 --> 00:34:13,221
ثق في

633
00:34:13,257 --> 00:34:17,715
انظري، أمك؟
انها لا تعود أبدا

634
00:34:17,751 --> 00:34:19,791
جيس" ليس أخوك"

635
00:34:19,829 --> 00:34:22,283
تشعرين بانك وحيدة في
هذا العالم، أليس كذلك؟

636
00:34:22,291 --> 00:34:23,844
توقف عن ذلك
"لا! أشعري به، "كلاري

637
00:34:23,880 --> 00:34:24,797
اشعري به

638
00:34:31,823 --> 00:34:35,346
حاول المماطلة وباشارة
"من إصبعي، يموت "جيس

639
00:34:44,072 --> 00:34:48,121
"تعويذة سحرية"

640
00:34:48,158 --> 00:34:50,198
"تعويذة سحرية"

641
00:34:58,338 --> 00:35:00,909
والدتك لن تعود أبدا

642
00:35:00,989 --> 00:35:01,642
لا تفعل

643
00:35:01,722 --> 00:35:04,362
والدك لم يحبك

644
00:35:04,399 --> 00:35:06,957
السبب الوحيد الذي
أرادك هو لاستغلالك

645
00:35:07,021 --> 00:35:08,414
سيباستيان"، انه لا يعمل"

646
00:35:08,451 --> 00:35:10,424
أردت أخا لك بشدة

647
00:35:10,460 --> 00:35:12,386
لأنه بعد ذلك على الأقل سيكون
لديك شخص للمشاركة في الألم

648
00:35:12,547 --> 00:35:14,145
توقف عن ذلك
"لا أستطيع التوقف عن ذلك، "كلاري

649
00:35:14,181 --> 00:35:16,290
هذا الشعور الفارغ يتغذى على روحك

650
00:35:16,326 --> 00:35:18,264
ويجعلك تشعر وكأنك تريدين الموت

651
00:35:18,301 --> 00:35:20,751
يوما بعد يوم
إنه لن يتوقف

652
00:35:22,387 --> 00:35:25,381
الآن خذي هذا الألم واستخدميه

653
00:36:15,402 --> 00:36:17,885
"الكسندر"

654
00:36:36,239 --> 00:36:38,110
" تأخذين الجانب الخطأ "كلاريسا

655
00:36:38,147 --> 00:36:42,128
يوم ما ستفهمين

656
00:37:01,248 --> 00:37:02,393
ماغنوس"، أنا آسف جدا"

657
00:37:04,889 --> 00:37:06,809
لكل شيء مررت به

658
00:37:08,464 --> 00:37:10,451
حرف التعذيب

659
00:37:14,332 --> 00:37:16,487
جعلني أسترجع الذكريات التي أمضيت

660
00:37:16,524 --> 00:37:18,747
قرون أحاول نسيانها

661
00:37:29,539 --> 00:37:31,456
ماغنوس"، اخبرني كيف نعالج هذا"

662
00:37:32,025 --> 00:37:33,515
اخبرني ما يجب القيام به

663
00:37:33,552 --> 00:37:34,493
من فضلك

664
00:37:43,938 --> 00:37:45,959
اذا أيجب أن أدعوك المتنقل بالنهار؟

665
00:37:46,546 --> 00:37:47,485
السيد المتنقل بالنهار

666
00:37:47,526 --> 00:37:50,882
أعتقد، السيادة ضوء النهار
أحب ذلك

667
00:37:56,043 --> 00:37:58,941
الاجتماعات التي كنت تخبرني بخصوصها

668
00:37:58,977 --> 00:38:02,009
تلك التي تذهب أمك إليها؟

669
00:38:02,046 --> 00:38:04,943
سوف ارسل لك كل المعلومات

670
00:38:08,048 --> 00:38:10,653
مهلا، لا تقلق كون
"جيس" ليس شقيق "كلاري"

671
00:38:12,060 --> 00:38:14,014
روزا" كانت محق"

672
00:38:14,050 --> 00:38:16,003
انت لقطة

673
00:38:23,188 --> 00:38:25,175
كلاري" مرحباً"

674
00:38:25,211 --> 00:38:27,097
مرحباً

675
00:38:27,133 --> 00:38:32,021
انظري، أنا اسف كوني
كنت قاسي عليك اليوم

676
00:38:32,057 --> 00:38:34,179
كنت آمل بان تعرفي أنني لم
أكن أريد أن أفعل أي شيء

677
00:38:34,214 --> 00:38:36,100
لإيذائك عن قصد
لقد ساعدتني

678
00:38:36,136 --> 00:38:38,123
... مع حروفي انا

679
00:38:38,160 --> 00:38:41,105
في الواقع، لا أعرف كيف أشكرك

680
00:38:42,543 --> 00:38:44,226
حسنا، ما هو شعورك حيال العشاء؟

681
00:38:48,646 --> 00:38:51,372
يا الله، لقد تسرعت، أليس كذلك؟

682
00:38:51,847 --> 00:38:53,264
انا كنت
لا

683
00:38:53,300 --> 00:38:57,715
ولكن لدي صديق

684
00:38:57,751 --> 00:38:59,671
بالطبع لديك

685
00:38:59,707 --> 00:39:01,626
بالطبع لديك، كيف  لا يمكنك؟

686
00:39:04,698 --> 00:39:06,752
لكن شكرا لك

687
00:39:06,789 --> 00:39:09,653
.. مرة أخرى من اجل

688
00:39:09,688 --> 00:39:10,730
لكل شيء

689
00:39:25,907 --> 00:39:28,939
مرحبا كنت احاول الاتصال بك

690
00:39:30,965 --> 00:39:33,795
يوم عصيب
نعم

691
00:39:36,900 --> 00:39:38,657
لماذا لم تخبريني؟

692
00:39:39,867 --> 00:39:41,787
لقد اكتشفت بان "جيس" ليس أخوك

693
00:39:43,003 --> 00:39:44,822
كنت أفكر ربما

694
00:39:44,859 --> 00:39:46,002
ربما السبب لعدم إخباري به

695
00:39:46,038 --> 00:39:47,857
لانكم يا رفاق بينكم شيء

696
00:39:47,894 --> 00:39:51,308
والان بما انه ليس اخيك
لا!سيمون

697
00:39:53,997 --> 00:39:55,984
حسنا انظر السبب لعدم اخباري لك

698
00:39:56,020 --> 00:39:59,019
لم اكن اريد ان تقلق

699
00:39:59,055 --> 00:40:01,042
بدلا من ذلك، كل ما جعلتك تفعله

700
00:40:01,078 --> 00:40:02,511
هو القلق

701
00:40:05,124 --> 00:40:06,133
أنا آسفة جدا

702
00:40:09,171 --> 00:40:10,147
اذا نحن على وفاق ؟

703
00:40:12,206 --> 00:40:15,238
ليس من السهل التخلص مني

704
00:40:31,393 --> 00:40:35,550
الآن أعرف من أين يأتي هذا
التحدي الجريء لك

705
00:40:39,822 --> 00:40:41,843
تماما مثل والدك

706
00:40:47,814 --> 00:40:50,846
استرجاع هذا
"من شقة "ماغنوس

707
00:40:50,882 --> 00:40:52,227
انها ملكك الآن

708
00:40:56,885 --> 00:40:58,939
"لقد سلب الكثير منك "جيس

709
00:40:59,953 --> 00:41:01,356
ولكن هذا كله انتهى الان

710
00:41:04,168 --> 00:41:11,014
جئت من نسل عظيم
وقوي لصائدي الظلال

711
00:41:12,373 --> 00:41:15,158
من عائلة تم تبجيلها
من قبل أجيال

712
00:41:15,195 --> 00:41:16,272
وأخشى

713
00:41:18,331 --> 00:41:22,206
من أولئك الذين يعارضون
كل ما هو جيد وعادل

714
00:41:24,299 --> 00:41:26,219
هذا الخاتم يدل على ذلك

715
00:41:30,402 --> 00:41:32,221
هذا هو حقك الشرعي

716
00:41:41,396 --> 00:41:43,316
الآن، يا بني

717
00:41:44,430 --> 00:41:47,361
أنت على وشك معرفة ما يعنيه

718
00:41:47,398 --> 00:41:48,541
"أن تكون من عائلة "هيرونديل

719
00:41:50,154 --> 00:41:54,341
الى اللقاء في الحلقة 13

