﻿1
00:00:58,023 --> 00:01:02,122
<i><font color="#ffff00">ساحة بوتوماك
أرلينغتون، فرجينيا</font></i>

2
00:01:33,323 --> 00:01:37,083
الدكتور أوبنشاو،تهانينا.

3
00:01:37,120 --> 00:01:40,540
عملك -
قد اكتمل

4
00:01:40,581 --> 00:01:43,541
يجب أن تراها.

5
00:02:04,772 --> 00:02:06,942
25
سنة.

6
00:02:08,567 --> 00:02:11,947
يجب أن تبدو مثل
صديق قديم.

7
00:02:11,988 --> 00:02:13,698
نعم

8
00:02:17,326 --> 00:02:22,286
سنخرج للأحتفال-
 لو تحب ان تأتى

9
00:02:22,331 --> 00:02:24,501
لا

10
00:02:24,541 --> 00:02:27,251
أذهبوا انتم

11
00:03:32,076 --> 00:03:35,276
<font face="Vladimir Script"><b><font color="#00ff00">الملفات الغامضه الجزء السادس</font></b></font>

12
00:03:50,501 --> 00:03:55,501
<font face="Arial Black" color="#f9a406">ديفيد دوشفنى</font>

13
00:03:58,026 --> 00:04:03,026
<font face="Arial Black" color="#fab005">جيليان اندرسون</font>

14
00:04:03,751 --> 00:04:11,751
<font face="Franklin Gothic Book" color="#00ff00">قام بالترجمه :على السيد جمعه
</font>
<font face="Vladimir Script" color="#ffff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

15
00:04:14,776 --> 00:04:18,676
<font face="Franklin Gothic Medium Cond" color="#ffff00"> الحقيقه هناك بالخارج </font>

16
00:04:18,701 --> 00:04:23,201
<i><font color="#ffff00">الحلقه الحادية عشر  من الجزء السادس 
 بعنوان ابوين</font></i>

17
00:04:29,166 --> 00:04:32,126
هذه هى النهايه

18
00:04:32,169 --> 00:04:36,836
لم أتخيل اطلاقا أن أسمع نفسى أقول
تلك الكلمات بعد كل هذه السنين

19
00:04:38,717 --> 00:04:42,257
أن تضع حياتك فى شىء

20
00:04:42,305 --> 00:04:44,425
بنيته وحميته

21
00:04:46,516 --> 00:04:51,226
النهايه لا يمكن تصورها مثلها مثل موتك

22
00:04:51,272 --> 00:04:53,402
أو موت اطفالك

23
00:04:55,859 --> 00:04:59,449
لم أتمكن أبدا من كتابة
الأحداث التي أدت بنا إلى هذا.

24
00:04:59,488 --> 00:05:02,448
لا احد منا يستطيع

25
00:05:02,491 --> 00:05:05,451
كل الرجال الرائعين ...

26
00:05:05,494 --> 00:05:08,334
السر الذى كتمناه جيداً

27
00:05:10,124 --> 00:05:14,464
يحدث ببساطة، مثل هذا.

28
00:05:14,503 --> 00:05:18,553
لدينا مؤامره غاية الكمال مع الجنس الفضائى

29
00:05:20,759 --> 00:05:26,392
الفضائيين  الذين جاءوا لاستعادة هذا
الكوكب وتدمير كل الحياة.الانسانيه

30
00:05:28,517 --> 00:05:33,357
مهتنا كانت تمهيد الطريق سرا  لهم للغزو

31
00:05:35,232 --> 00:05:39,492
لخلق سلالة من العبيد من هجين بشرى فضائى

32
00:05:43,532 --> 00:05:46,952
كانت خطط جيدة.

33
00:05:46,994 --> 00:05:50,504
خطط صحيحة.

34
00:05:50,539 --> 00:05:55,879
أبقيه سرا لأكثر من 50 عاما،
منذ حادث التحطتم  في روزويل.

35
00:05:55,919 --> 00:05:59,049
ابقيه سرا
من الرجال مثل فوكس مولدر.

36
00:06:02,467 --> 00:06:04,547
الخطط التي كانت ستعمل،

37
00:06:04,594 --> 00:06:08,524
لم تشمل مجىء متمردى الجنس الفضائى لتدميرها

38
00:06:10,976 --> 00:06:14,976
لم تشمل أبنى أن يختار أفشاء السر

39
00:06:17,149 --> 00:06:20,239
أو اختيار الخيانة  بحكمة.أكثر

40
00:06:31,788 --> 00:06:33,828
مساعد المدير سكينر

41
00:06:33,874 --> 00:06:36,416
أنا ... لم أسمع المصعد.
كنت أعمل هنا.

42
00:06:36,460 --> 00:06:38,550
تعمل على ماذا عميل  سبيندر؟

43
00:06:39,629 --> 00:06:41,419
تقرير سير العمل عن الملفات الغامضه

44
00:06:41,465 --> 00:06:43,005
تقرير سير العمل لمن؟

45
00:06:43,050 --> 00:06:45,340
فقط ليوضع فى ملف.

46
00:06:45,386 --> 00:06:47,546
أنا لست على علم بانك أحرزت أى تقدم

47
00:06:47,596 --> 00:06:48,966
فى الأشهر الماضيه منذ تعيينك

48
00:06:49,014 --> 00:06:50,564
لم استلم إلا
مذكره واحده

49
00:06:50,599 --> 00:06:52,019
هل تخطط لأان تصدمنى بهم كلهم مره واحده؟

50
00:06:52,059 --> 00:06:54,639
لقد مرت ببطىء

51
00:06:54,686 --> 00:06:59,145
الحقيقه هى ان غرضك هنا ليس
أن تحقق أى تقدم أليس كذلك؟

52
00:06:59,191 --> 00:07:02,401
الحقيقه انه ليس لديك
أى اهتمام بالملفات الغامضه

53
00:07:04,113 --> 00:07:07,874
خلفه فقط قضيه شخصيه مؤكده

54
00:07:07,908 --> 00:07:09,618
أختطاف والدتك

55
00:07:09,659 --> 00:07:11,039
الاختطاف المزعوم.

56
00:07:11,078 --> 00:07:14,708
هذا سبب تواجدى هنا

57
00:07:41,650 --> 00:07:43,030
ماذا حدث هنا؟

58
00:07:43,068 --> 00:07:44,608
لا أحد يعلم بعد

59
00:07:44,653 --> 00:07:46,613
 مجموعة من الناس
حرقوا وهم احياء هنا.

60
00:07:47,656 --> 00:07:50,196
رجل آخر
على جهاز  دعم الحياة.

61
00:07:50,242 --> 00:07:52,122
والدتك فقط نجت

62
00:07:52,161 --> 00:07:55,621
أين هي؟
أين هي؟!

63
00:07:55,664 --> 00:07:57,674
لقد قاموا بإخراجها

64
00:08:04,131 --> 00:08:06,341
أمي؟

65
00:08:13,682 --> 00:08:14,722
أمي...

66
00:08:14,766 --> 00:08:17,516
انه أنا، جيفري.

67
00:08:19,688 --> 00:08:21,478
أمي، ماذا حدث لك؟

68
00:08:23,359 --> 00:08:24,649
لقد أختفيت وقتا طويلا

69
00:08:24,693 --> 00:08:26,153
اعتقدت أنني لن اراك  أبدا
مره أخرى

70
00:08:26,195 --> 00:08:27,645


71
00:08:27,696 --> 00:08:29,656
لا تبكي، يا عزيزى

72
00:08:29,698 --> 00:08:32,198
اين كنتِ؟

73
00:08:38,707 --> 00:08:41,287
ماذا فعلوا بك؟

74
00:08:41,335 --> 00:08:43,955
أريد أن  اتحدث
لشخص ما.

75
00:08:44,004 --> 00:08:45,674
بإمكانك أن تخبرني.

76
00:08:45,714 --> 00:08:49,514
أرد ان اتحدث إلى العميل مولدر

77
00:08:55,724 --> 00:08:57,144
أنا لا أريده أن
يتحدث معها.

78
00:08:57,184 --> 00:08:58,564
لماذا؟

79
00:08:58,602 --> 00:08:59,772
انه ممنوع
من الملفات.الغامضه

80
00:08:59,811 --> 00:09:01,401
يجب أن يبقى بعيدا عن هذا

81
00:09:01,438 --> 00:09:02,518
لقد طلبته

82
00:09:02,565 --> 00:09:03,685
أنها أمى

83
00:09:03,732 --> 00:09:05,532
مما  انت خائف،
عميل سبيندر؟

84
00:09:05,568 --> 00:09:08,363
من عميل مولدر أن يملىء رأسها
بهراء الإختطاف الفضائى

85
00:09:08,404 --> 00:09:09,704
هل أنت خائف من الحقيقة؟

86
00:09:09,738 --> 00:09:12,198
أريد أن أعرف
الذين فعلوا بها ذلك ولماذا؟.

87
00:09:12,241 --> 00:09:13,701
هذا كل ما أريده

88
00:09:13,742 --> 00:09:16,662
أذن لماذا لا تستخدم كل الموارد
المتاحة لك؟

89
00:09:19,206 --> 00:09:21,536
سأرسل لك تقرير سير العمل

90
00:09:21,584 --> 00:09:26,586
<i><font color="#ffff00">{\i1}أبنى يرفض أن يصدق{\i0}</font></i>
<i><font color="#ffff00">{\i1}أن والدته قد اختطفت...{\i0}</font></i>

91
00:09:27,797 --> 00:09:31,297
على الرغم من هذا  أستمر لسنوات

92
00:09:31,343 --> 00:09:34,723
حتى بعد أن خططت لوضعه
كمسؤول عن الملفات الغامضه

93
00:09:34,763 --> 00:09:38,728
حيث كان يخزن مولدر الكثير
من الأدلة من خططنا السرية،

94
00:09:38,767 --> 00:09:44,017
فهو لايزال لايمكنه أن يخضع نفسه لتقبل
أحتمالية وجود حياه لكائنات فضائيه

95
00:09:46,483 --> 00:09:50,783
عندما بدأ يؤمن

96
00:09:50,820 --> 00:09:54,910
عندما أصبحت الحقائق ساطعه

97
00:09:54,950 --> 00:09:56,990
 تحول ....

98
00:09:57,035 --> 00:09:59,745
{\i1}ليس لى كوالده,{\i0}

99
00:09:59,788 --> 00:10:06,044
<i><font color="#ffff00">{\i1}لكن للرجل الذى دمرته.{\i0}</font></i>
<i><font color="#ffff00">{\i1}الرجل الذي اخترته ليحل محله.{\i0}</font></i>

100
00:10:06,086 --> 00:10:08,546
مهلا، يا حليب،

101
00:10:08,589 --> 00:10:10,169
لنعب الكرة.

102
00:10:10,215 --> 00:10:13,585
أنت يا من تأتى بلبس البيت

103
00:10:18,807 --> 00:10:20,227
اللعبه أنتهت

104
00:10:20,267 --> 00:10:23,097
لا لا
 ليس هكذا

105
00:10:24,813 --> 00:10:27,153
مهلا، فتاة المنزل، كلمة.

106
00:10:27,190 --> 00:10:30,692
مولدر لدى أنطباع انك غششت للتو

107
00:10:30,735 --> 00:10:32,655
وانك لن تدخل مره أخرى

108
00:10:32,696 --> 00:10:34,776
سكالى لدى مباره

109
00:10:34,823 --> 00:10:37,661
نعم لقد حصلت على الكثير من اللعب، أنا
أتساءل عما إذا كان لديك أى عمل تبقى داخلك

110
00:10:37,701 --> 00:10:39,291
لا أنا مستعد للعمل

111
00:10:39,328 --> 00:10:41,828
لكن ليس فى الهراء و تلميع الاحذيه

112
00:10:41,871 --> 00:10:43,581
ليس
 فى الهراء و تلميع الاحذيه؟

113
00:10:43,624 --> 00:10:46,964
لا تحقق من خلفيات  وهراء وتلميع أحذيه

114
00:10:47,002 --> 00:10:48,672
حسنا حول عملك

115
00:10:48,712 --> 00:10:50,802
شخص ما كان يحاول بصعوبه  ان يصل إليك

116
00:10:50,839 --> 00:10:53,629
شخص يريدك أن تعود إلى مكتب التحقيقات
 الفيدرالي في اسرع وقت ممكن

117
00:10:54,426 --> 00:10:56,006
بخصوص ماذا ؟

118
00:10:56,052 --> 00:10:58,352
بخصوص ملف غامض

119
00:11:01,477 --> 00:11:04,477
<i><font color="#ffff00">مكتب التحقيقات الفيدراليه المقر الرئيسى
العاصمه واشنطن</font></i>

120
00:11:05,854 --> 00:11:08,194
هل تبحث عن
العمل، عميل سبيندر؟

121
00:11:08,231 --> 00:11:10,821
لانه لو كنت تريد فلدى كومه كامله فى ذلك الدرج الأوسط

122
00:11:10,859 --> 00:11:12,819
والتى اود ان احشرها إلى أسفل حلق شخص ما

123
00:11:12,861 --> 00:11:16,065
لقد كتبت مذكره لك أعتقد
أنك تعرف لماذا أنا هنا.

124
00:11:16,114 --> 00:11:18,834
لقد عثروا على والدتك

125
00:11:21,161 --> 00:11:23,711
أنها تريد التحدث إليك

126
00:11:23,747 --> 00:11:26,077
- لم أسمع الكلمة السحرية.
-أنظر عميل  مولدر،

127
00:11:26,124 --> 00:11:27,754
أنا لا  أجثو على ركبتى هنا

128
00:11:27,792 --> 00:11:29,882
هل تسالنى عميل سبيندر؟

129
00:11:29,919 --> 00:11:35,471
والدتى أختفت لمدة عام تقريبا.
و ظهرت فى عربة قطار حيث كان يجرى لها عمليه

130
00:11:35,509 --> 00:11:37,929
من قبل مجموعة من الأطباء
الذين أحرقوا   أحياء.

131
00:11:39,388 --> 00:11:41,808
انا فقط أريد الحقيقه

132
00:11:42,891 --> 00:11:45,351
الحقيقة  هناك،بالخارج
عميل سبيندر.

133
00:11:45,394 --> 00:11:48,064
ربما يجب عليك
أن تعثر عليها بنفسك

134
00:11:58,789 --> 00:12:03,189
<i><font color="#ffff00">شارع مركز مارك الطبى
أرلينغتون، فرجينيا</font></i>

135
00:12:20,929 --> 00:12:22,889
كنت أتوقع مجئك عاجلا

136
00:12:22,931 --> 00:12:25,141
لقد كنت في
ساحة القطار.

137
00:12:25,183 --> 00:12:29,153
في محاولة لترتيب
الأشياء.

138
00:12:29,187 --> 00:12:33,477
المبالغه فى القتل سيكون من
 الصعب صرف الأنتباه عنها

139
00:12:33,525 --> 00:12:36,275
لكن لن يكونصعب مثل  كاساندرا.

140
00:12:36,319 --> 00:12:40,909
ليس لديك فكرة،
أليس كذلك؟

141
00:12:40,949 --> 00:12:43,909
كاساندرا هى نجاح

142
00:12:43,952 --> 00:12:47,872
لا ... لا يمكن ان تكون

143
00:12:49,792 --> 00:12:50,962
ليس الأن

144
00:12:51,000 --> 00:12:53,960
كنت قد أعدت لها  حقنة
 على النحو المتفق عليه.

145
00:12:54,003 --> 00:12:56,923
لكن المتمردين جاءوا.

146
00:12:58,759 --> 00:13:00,929
لقد أنقذوها لفضحنا

147
00:13:00,969 --> 00:13:03,009
أنها المفتاح لكل شىء

148
00:13:03,054 --> 00:13:05,854
لن أسمح لها بالأفلات من أيدينا

149
00:13:05,890 --> 00:13:09,350
سيجرون عليها  أحتبارت طبيه

150
00:13:09,394 --> 00:13:11,984
أنها فقط مسألة وقت

151
00:13:15,358 --> 00:13:17,608
كاساندرا يجب أن تنتهى

152
00:13:23,992 --> 00:13:26,872
سوف يأتون و يستجبوننى.

153
00:13:30,373 --> 00:13:32,383
أعرف

154
00:13:36,004 --> 00:13:39,174
أنا آسف

155
00:13:56,024 --> 00:14:02,106
الرجل لا يجب أن يعيش طويلا بما
يكفى ليرى أولاده أو عمله يُدمر

156
00:14:17,018 --> 00:14:21,018
<i><font color="#ffff00">الينابيع الفضية، ماريلاند</font></i>

157
00:14:24,344 --> 00:14:25,894
مرحبا

158
00:14:25,929 --> 00:14:28,889
هل سمعت الأخبار؟

159
00:14:28,932 --> 00:14:30,232
لا

160
00:14:30,266 --> 00:14:31,686
المتمردون هاجموا

161
00:14:31,727 --> 00:14:33,017
أين

162
00:14:33,061 --> 00:14:34,231
في فرجينيا،

163
00:14:34,270 --> 00:14:37,020
خلال واحد من
إجراءاتنا الطبية.

164
00:14:37,065 --> 00:14:40,442
لقد قتلوا أطباء المشروع.
أحرقوهم.

165
00:14:40,485 --> 00:14:41,485
كلهم ؟

166
00:14:41,528 --> 00:14:42,648
نعم

167
00:14:42,696 --> 00:14:44,526
دكتور أوبنشاو توفى

168
00:14:44,573 --> 00:14:46,873
في غرفة الضغط العالي
هذا المساء.

169
00:14:46,909 --> 00:14:48,449
يا إلهى

170
00:14:48,493 --> 00:14:51,043
لقد دعوت لأجتماع طارىء للأتحاد

171
00:14:51,079 --> 00:14:54,619
 المستقبل يعتمد فقط على رد فعلنا

172
00:14:54,666 --> 00:14:57,706
سأكون على متن الطائرة.

173
00:15:08,304 --> 00:15:10,064
لدكتور أوبنشاو؟

174
00:15:10,098 --> 00:15:12,348
لقد جئت لرؤيتك

175
00:16:05,528 --> 00:16:07,108
لم أكن أتوقع أن أجدك هنا

176
00:16:07,155 --> 00:16:09,275
أين كنت تتوقعين ان تجدنى؟

177
00:16:09,324 --> 00:16:12,334
أعتقدت أن العميل سبيندر عرض
عليك مهمة ملف غامض

178
00:16:12,368 --> 00:16:13,998
لم يكن عرض بالضبط.

179
00:16:14,037 --> 00:16:17,122
لكنها ليست فرصه فقط كنت تنتظرها؟

180
00:16:17,165 --> 00:16:21,129
إنها فرصة
من أجل الحصول على الصلاحيات.

181
00:16:21,169 --> 00:16:23,629
 تعتقد أنها فخ؟

182
00:16:23,672 --> 00:16:25,172
هذا هو بالضبط
هذا النوع من الخطأ

183
00:16:25,214 --> 00:16:28,514
أنهم ينتظرونها لينهالوا علىً بكل قوه

184
00:16:28,551 --> 00:16:31,181
لكن العميل سبيندر طلب منك

185
00:16:31,220 --> 00:16:34,100
كما قلت ليس بالضبط

186
00:16:47,195 --> 00:16:49,445
لقد رأينا هذا من قبل

187
00:16:49,489 --> 00:16:50,869
جثث أشعل بها اللهب

188
00:16:50,907 --> 00:16:54,657
مع عدم وجود سبب قاطع
 للاحتراق.

189
00:16:54,703 --> 00:16:56,833
مولدر....

190
00:16:58,498 --> 00:17:00,418
أعرف

191
00:17:00,458 --> 00:17:03,958
كنت مع كاساندرا سبيندر
عندما اختفت.

192
00:17:04,004 --> 00:17:06,804
أنت جلست معي
عندما كنت تحت التنويم المغناطيسي،

193
00:17:06,840 --> 00:17:09,340
عندما تحدثت عن هذه التفاصيل

194
00:17:09,384 --> 00:17:14,180
ليس لدي أي شك في أن ما ستخبرنا
كاساندرا سوف يكشف أكثر مما حدث لها فقط

195
00:17:14,222 --> 00:17:19,016
لقد تم أخذى إلى واحد من عربات القطار
تلك لقد تم أختبارى تماما مثل كاساندرا

196
00:17:19,061 --> 00:17:25,110
ماذا لو أن ماستخبرنا به ربما
 يكشف من فعل هذا بى ؟

197
00:17:29,905 --> 00:17:33,155
مولدر العميل سبيندر ليس
من الضرورى أن يعرف

198
00:17:46,671 --> 00:17:49,221
يا إلهى

199
00:17:49,257 --> 00:17:50,927
ألهى

200
00:17:50,967 --> 00:17:52,217
كاساندرا

201
00:17:52,260 --> 00:17:53,720
دانا

202
00:17:53,762 --> 00:17:56,102
يا إلهى

203
00:17:56,139 --> 00:17:59,099
 من الجيد رؤيتك.

204
00:18:00,435 --> 00:18:02,515
نحن اصدقاء قدامى

205
00:18:04,147 --> 00:18:06,477
لو أستطعت الحصول على كرسى مقعد

206
00:18:06,524 --> 00:18:08,694
هل تريدين الخروج
لتتنفسى بعض الهواء النقي؟

207
00:18:08,735 --> 00:18:10,855
لست بحاجة
كرسي متحرك.

208
00:18:20,580 --> 00:18:23,540
لكنى أموت شوقا لسيجاره

209
00:18:34,302 --> 00:18:36,262
أشعر أنه من الجيد أن نمشى

210
00:18:36,304 --> 00:18:40,104
الأطباء لا
يعرفون  ماذا  يقولون.

211
00:18:40,142 --> 00:18:43,102
قلت لهم أنهم لن يصدقوا كيف حدث هذا

212
00:18:43,145 --> 00:18:44,935
ولم يصدقوا

213
00:18:44,980 --> 00:18:50,278
لا أنا لن أقول لأى شخص هذه المره
لانه لا أحد يصدقك على أىة حال

214
00:18:50,318 --> 00:18:55,118
 يريدون سماع ذلك، لكنهم
يعتقدون فقط أنك مجنونه

215
00:18:55,157 --> 00:19:01,294
خمنى أنا لم أكن لاصدق هذا
 أيضا لولا أنه حدث لى

216
00:19:01,329 --> 00:19:07,458
لا أنا سأخبر فقط شخص يمكننى أن اثق به
و الذى بإمكانه أن يفعل شىء حيال هذا

217
00:19:07,502 --> 00:19:12,467
كنت أمل عندما رايتك أن العميل مولدر
سيأتى من الباب خلفك

218
00:19:12,507 --> 00:19:16,427
لدى مفاجأه لك كاساندرا

219
00:19:18,054 --> 00:19:19,764
العميل مولدر؟

220
00:19:19,806 --> 00:19:21,216


221
00:19:21,265 --> 00:19:22,725


222
00:19:22,767 --> 00:19:24,557
يا إلهى

223
00:19:24,602 --> 00:19:28,152
يا ألهى لقد أعتقد أننى سأبلل الأرض

224
00:19:28,190 --> 00:19:30,610
لا ...

225
00:19:31,818 --> 00:19:33,318
أنظر إليك

226
00:19:33,361 --> 00:19:37,161
قلت لك عن قوتهم.
فقلت لى أنك لا تصدق ذلك.

227
00:19:37,199 --> 00:19:40,539
حسنا، كان لدي أسباب للشك
عندما التقيت بك، كاساندرا.

228
00:19:40,576 --> 00:19:42,826
انت فقط
شككت فى نفسك.

229
00:19:44,580 --> 00:19:47,290
كنت تشك فقط أن كنت ستراها مره أخرى
اليس كذلك؟

230
00:19:48,626 --> 00:19:50,046
أختك

231
00:19:56,092 --> 00:19:59,755
العميل مولدر أخبرنى أن يؤمن
أنه قابل أخته العام الماضى

232
00:19:59,804 --> 00:20:02,604
هذه لم تكن هى عميل مولدر

233
00:20:06,394 --> 00:20:08,024
أذن أين هى

234
00:20:08,063 --> 00:20:11,023
فى الخارج معهم

235
00:20:12,817 --> 00:20:15,067
الكائنات الفضائيه

236
00:20:17,405 --> 00:20:24,745
كاساندرا لقد ُعثر عليك فى عربة قطار
وتم أجراء عمليك لك من قبل أطباء

237
00:20:24,787 --> 00:20:27,367
نعم هذا صحيح

238
00:20:27,415 --> 00:20:29,375
وهؤلاء الأطباء هم من قاموا بعلاجك؟

239
00:20:29,417 --> 00:20:31,037
لا الكائنات الفضائيه هم من قاموا بعلاجى

240
00:20:31,086 --> 00:20:32,796
الاطباء يعملون مع الكائنات الفضائيه

241
00:20:32,837 --> 00:20:35,217
هذا ما أردت ان أخبرك به

242
00:20:35,257 --> 00:20:36,587
ماذا؟

243
00:20:36,632 --> 00:20:39,552
لقد أخبرتك ان الفضائيين كانوا هنا لفعل الخير

244
00:20:39,594 --> 00:20:43,267
هذا ما كان يتم استخدامى لأجله
مثل العارافه التى تنشر الإشاعه

245
00:20:43,306 --> 00:20:48,101
الان فقط عرفت ما الذى هم
هنا من أجله وهو ليس خير

246
00:20:48,144 --> 00:20:49,814
لماذا هم هنا؟

247
00:20:49,854 --> 00:20:53,194
 ليقوموا بمحونا من على الكوكب

248
00:20:53,233 --> 00:20:57,073
أنهم يسيطرون على الكون

249
00:20:57,112 --> 00:21:03,406
انهم يصيبون جميع أشكال الحياة
الأخرى بمادة سوداء تسمى النقاء

250
00:21:03,451 --> 00:21:06,866
انها قوة حياتهم.
فهم مخلوقون منها

251
00:21:06,913 --> 00:21:09,583
إنها الفيروس
النفط الأسود.

252
00:21:09,624 --> 00:21:13,670
ولكن، كاساندرا، والأطباء لم
يصابوا بالعدوى. لقد أحرقوا.

253
00:21:13,711 --> 00:21:16,381
من قبل جنس أخر من الكائنات الفضائيه

254
00:21:17,548 --> 00:21:18,928
قوة متمردة

255
00:21:18,967 --> 00:21:23,008
لقد قاموا بتشويه وجوهههم
حتى لا لايصابوا بالعدوى

256
00:21:23,054 --> 00:21:26,354
هذا ما لم أستطع أن أخبره
لابني جيفري.

257
00:21:26,390 --> 00:21:27,730
لماذا لم تخبرى جيفرى؟

258
00:21:27,767 --> 00:21:30,977
لأنه لا يصدقنى

259
00:21:32,105 --> 00:21:36,444
على الرغم من أن حياته في خطر
من قبل نفس هؤلاء الفضائيين المتمردين

260
00:21:36,484 --> 00:21:38,444
حياة سبيندر في خطر؟

261
00:21:38,486 --> 00:21:43,865
أنه مع الرجال الذين يعملون مع  الكائنات
 الفضائيه المستعمره منذ 50 عاما

262
00:21:45,285 --> 00:21:47,445
يعملون ليفعلوا ماذا؟

263
00:21:49,580 --> 00:21:53,080
كل مايفعلونه بى

264
00:21:53,126 --> 00:21:55,296
وبك دانا

265
00:22:00,508 --> 00:22:03,468
وأنت تعرفين من هؤلاء الرجال؟

266
00:22:04,512 --> 00:22:07,522
بالتأكيد

267
00:22:07,556 --> 00:22:10,936
واحد منهم زوجي السابق.

268
00:22:10,977 --> 00:22:14,357
والد جفيرى

269
00:22:16,691 --> 00:22:23,067
<i><font color="#ffff00">{\i1} كاساندرا بدأت تدرك دورها فى أكبر
 مشروع علمى عرفه الإنسان{\i0}</font></i>

270
00:22:23,114 --> 00:22:26,494
لقد كانت محور 50 عامل من العمل

271
00:22:26,534 --> 00:22:30,414
مفتاح كل خططنا

272
00:22:30,454 --> 00:22:33,584
شيء حتى زملائي
لم يدركوه بعد.

273
00:22:37,586 --> 00:22:40,626
لقد قتلت حتى أبقيهم غير معروفين

274
00:22:43,218 --> 00:22:47,508
قتلت الدكتور أوبنشاو
حتى لا يكتشفوها ...

275
00:22:47,555 --> 00:22:51,925
عندما كانت كاساندرا يجب أن تموت

276
00:22:51,976 --> 00:22:54,476
كاساندرا هى من تحتاج للموت

277
00:22:58,566 --> 00:23:01,356
لم أستطع ان افعلها

278
00:23:01,403 --> 00:23:04,243
كل الدم  الذى يلطخ يدي،

279
00:23:04,280 --> 00:23:07,910
لم أستطع قتل أم ابني،

280
00:23:07,950 --> 00:23:11,040
امرأة لم أحبها حتى.

281
00:23:14,457 --> 00:23:17,537
لم يعرف زملائي أبدا،

282
00:23:17,585 --> 00:23:21,415
فهم يركزون على التهديد الجديد--

283
00:23:21,464 --> 00:23:25,634
المتمردين مجهولى الهويه
الذين أحرقوا اطبائنا و هم أحياء

284
00:23:27,887 --> 00:23:31,767
ولكن زملائي
قد أصبحوا كبار فى السن

285
00:23:31,807 --> 00:23:37,812
لايرون حقيقه أن المتمردين مجهولى
الهويه بالفعل أصبح لهم اليد العليا

286
00:23:39,607 --> 00:23:44,072
...وأنهم أستخدموا قدرتهم على
التمويه للتسلل إلى مجموعتنا

287
00:23:44,112 --> 00:23:48,282
<i><font color="#ffff00">{\i1}هاجم المتمردون
 وأحرقوا منشاءات المشروع{\i0}</font></i>

288
00:23:48,324 --> 00:23:50,584
في نيو مكسيكو والجنوب الغربى.

289
00:23:50,618 --> 00:23:55,290
الطاقم الطبى فى منشأة
بحوثنا فى أريزونا قتلوا

290
00:23:59,627 --> 00:24:03,167
حوادث القتل عربات القطار كلفتنا

291
00:24:03,214 --> 00:24:07,684
العمل على الهجين البشرى الفضائى
سيعانى بوفاة الدكتور أوبنشاو.

292
00:24:07,718 --> 00:24:11,258
ماذا يريدون ؟

293
00:24:11,306 --> 00:24:15,604
أن يفضحوا شراكتنا --
كل شىء عملنا من اجله

294
00:24:15,643 --> 00:24:20,112
حسنا بعض تقارير الخبراء ستجمع الأجزاء ببعضها

295
00:24:20,148 --> 00:24:22,068
ناهيك عن إنفاذ القانون.

296
00:24:22,108 --> 00:24:24,608
لدينا سيطرتنا
على الوكالات الفيدراليه

297
00:24:24,652 --> 00:24:26,902
لدينا رجل جديد في مكتب التحقيقات الفدرالي
قادر جدا

298
00:24:26,946 --> 00:24:28,276
صرف الانتباه.

299
00:24:28,323 --> 00:24:31,833
لماذا لا نناصر المتمردين

300
00:24:36,498 --> 00:24:39,628
...ننضمام إلى كائنات الفضئيه المقاومة ؟

301
00:24:43,171 --> 00:24:45,551
إنه خيار.

302
00:24:45,589 --> 00:24:48,469
إنه خيار
قد رفضته منذ فترة طويلة.

303
00:24:50,719 --> 00:24:52,429
المقاومة كانت عقيمة فى حينها

304
00:24:52,472 --> 00:24:54,642
لماذا سيكون هذا بدرجه أقل الآن؟

305
00:24:54,682 --> 00:24:56,852
هذا هو السبب في أنك صوت
ضده--

306
00:24:56,892 --> 00:24:59,652
ضد الرجال مثل
بيل مولدر.

307
00:24:59,687 --> 00:25:05,355
مشاركتك سمحت لك بمماطلة الاستعمار

308
00:25:05,401 --> 00:25:08,651
ما مدى أقترابك من تطوير كائن
 هجين بشرى فضائى

309
00:25:08,696 --> 00:25:14,619
هذا وحده يضمن بقائك على قيد الحياة.
كعبد للفضائيين

310
00:25:16,204 --> 00:25:17,834
ماذا عن لقاحك؟

311
00:25:17,872 --> 00:25:22,498
بالتعاون، منحت نفسك الوقت لتطور
فى السر طريقه لمحاربت الفضائيين

312
00:25:22,544 --> 00:25:24,304
لمحاربة المستقبل

313
00:25:24,337 --> 00:25:25,747
أليكس كفى

314
00:25:33,721 --> 00:25:37,431
لمدة 50 عاما عملنا على هذا المشروع

315
00:25:39,143 --> 00:25:42,193
خمسون عاما منذ حادثة روزويل

316
00:25:42,230 --> 00:25:44,480
لا يمكن أن نضحى بانفسنا

317
00:25:44,524 --> 00:25:48,154
لكل تهديد جديد،
أيمكننا الآن؟

318
00:25:59,038 --> 00:26:00,708
لماذا نخاطر بالاشتعال هنا؟

319
00:26:00,748 --> 00:26:04,594
سيراقبون أى عمل أعلى
ألاتنا فى الداخل والخارج

320
00:26:04,627 --> 00:26:08,167
نحن بحاجة إلى الوصول إلى الملفات،
واالإسم  الذى من شأنه  أثارة القضيه.

321
00:26:21,060 --> 00:26:23,400
ربما كانت تختلق كل هذا

322
00:26:32,196 --> 00:26:34,696
المدخن لديه أسم

323
00:26:50,881 --> 00:26:52,761
أنهض من على المكتب

324
00:26:52,800 --> 00:26:55,390
أنهض و أغلق الكمبيوتر وأمسك ما أيا  كان ما أخذته

325
00:26:55,428 --> 00:26:57,428
أو طبعته وأعطيه لى

326
00:26:57,472 --> 00:26:59,722
لنذهب أيها العملاء أنهم قادمون

327
00:27:03,811 --> 00:27:04,771
من ؟

328
00:27:04,812 --> 00:27:05,982
فقط اذهبوا

329
00:27:07,815 --> 00:27:09,725
أيها المدير المساعد

330
00:27:12,194 --> 00:27:14,364
سأفترض أنك نزلت
لإلقاء القبض على هؤلاء العملاء

331
00:27:14,405 --> 00:27:17,575
للدخول غير المصرح به
إلى مكتبي.

332
00:27:17,617 --> 00:27:22,122
سوف أتأكد تماما أن يذكر ذلك فى تقرير فصلهم

333
00:27:41,849 --> 00:27:43,809
لقد فعلت كما طلبت

334
00:27:43,851 --> 00:27:46,191
مولدر  يتم عرضعه  على رؤسائه.

335
00:27:46,228 --> 00:27:49,228
هو و شريكته سيتم تحويلهم
خارج مكتب التحقيقات الفيدرالى

336
00:27:49,273 --> 00:27:51,233
لقد فعلت كما طلبت

337
00:27:51,275 --> 00:27:54,315
الآن أود منك
أن تقدم خدمه لى.

338
00:28:00,868 --> 00:28:02,998
خدمه لك؟

339
00:28:03,037 --> 00:28:04,657
أعتقد أننى استحق

340
00:28:04,706 --> 00:28:06,706
ل.. ؟

341
00:28:06,749 --> 00:28:08,419
الحقيقه

342
00:28:08,459 --> 00:28:11,669
الحقيقه حول أمى

343
00:28:13,172 --> 00:28:15,262
هى لم تخبرنى

344
00:28:15,299 --> 00:28:17,429
لانك لا تصدقها

345
00:28:17,468 --> 00:28:20,098
ربما لا تصدقنى

346
00:28:22,557 --> 00:28:25,057
ربما من الأفضل ألا تعرف

347
00:28:25,100 --> 00:28:27,230
أنظر !
اريد أن أعرف

348
00:28:27,269 --> 00:28:31,230
يجب عليك ان تثبت لى أنك قادر على التعامل
 مع المسؤوليه التى تنجم عن هذه المعرفه

349
00:28:31,273 --> 00:28:33,823
لا تختبرنى
أيها العجوز

350
00:28:34,902 --> 00:28:36,742
لقد أعطيتك
المسئولية.

351
00:28:36,779 --> 00:28:38,359
وأعطيتك المركز

352
00:28:38,406 --> 00:28:40,366
أعطيتك الأشياء التي
لا يمكن أن تحصل عليها بنفسك،

353
00:28:40,408 --> 00:28:41,698
ولا يمكنك القيام بهذه المهمة!

354
00:28:41,743 --> 00:28:44,330
تحجيم مولدر ليس مهمه
أنه عملك القذر

355
00:28:47,707 --> 00:28:50,417
انت وجه شاحب لمولدر

356
00:29:11,980 --> 00:29:14,900
أراهن أن لديك فضول حول
سى . جى .بى

357
00:29:14,942 --> 00:29:16,902
ما هذا ؟

358
00:29:16,944 --> 00:29:19,204
سى . جى بى  سبيندر اسمه

359
00:29:19,238 --> 00:29:21,528
الرجل مدخن السجائر

360
00:29:21,574 --> 00:29:23,874
إلى ماذا يرمز هذا؟

361
00:29:25,869 --> 00:29:29,499
انه اسم مستعار،
بقدر ما أستطيع أن اخمن

362
00:29:29,540 --> 00:29:32,130
واحد من مئات.

363
00:29:32,167 --> 00:29:34,167
سكالي، تريد
للذهاب واحد على واحد؟

364
00:29:34,211 --> 00:29:35,921
ليس لدينا  شيء سوى الوقت

365
00:29:35,963 --> 00:29:37,973
الأن نحن فى اجازه أداريه

366
00:29:38,006 --> 00:29:40,546
أليس لديك فضول عما لدى فى الصندوق؟

367
00:29:40,593 --> 00:29:43,143
كل شىء تمكنت من الحصول عليه عنه

368
00:29:43,178 --> 00:29:47,933
لا شىء يمكن أن تجديه أبدا دقيق او موثوق

369
00:29:47,975 --> 00:29:49,385
ربما

370
00:29:49,435 --> 00:29:52,855
ولكن هناك صورة
اعتقد انك تريد ان تراها

371
00:30:02,615 --> 00:30:06,945
هذا هو سى . جى بى سبيندر و والدى

372
00:30:06,994 --> 00:30:09,414
ألتقطتت فى عام 1973

373
00:30:09,455 --> 00:30:13,752
تتبعت الصله إلى شىء ما لقد
عملوا معا لمدة 25 عاما

374
00:30:13,793 --> 00:30:17,591
في وزارة الخارجية.
فى مشروع سرى للغايه

375
00:30:17,630 --> 00:30:21,840
يوجد المزيد أن كنت مستعد

376
00:30:25,387 --> 00:30:29,982
كاساندرا سبيندر هى، في بالفعل
أم العميل جيفري سبيندر،

377
00:30:30,017 --> 00:30:32,767
والزوجه السابقه ل  سى . جى. بى سبيندر

378
00:30:32,812 --> 00:30:38,443
لكن هناك شىء سيفاجئك عندما تعرفه

379
00:30:38,484 --> 00:30:44,204
اختطفت لأول مرة في عام 1973،
ليلة 27 نوفمبر.

380
00:30:44,239 --> 00:30:47,409
هذا هو نفس الليلة
مثل أختي.

381
00:30:49,036 --> 00:30:50,786
وهناك أسماء أخرى

382
00:30:50,830 --> 00:30:53,500
متصله ب سى . جى .بى سبيندر وأبيك

383
00:30:53,541 --> 00:30:55,001
دكتوراه ...

384
00:30:55,042 --> 00:30:56,792
اطباء

385
00:30:56,836 --> 00:31:01,473
واحد فائز بنوبل للأعمال المبكرة في علم الوراثة.
دكتور. يوجين أوبنشاو.

386
00:31:01,507 --> 00:31:05,010
  هو الطبيب الذي تم العثور عليه
بين ضحايا الحرق،

387
00:31:05,052 --> 00:31:08,722
تشبث بالحياة
بجانب كاساندرا سبيندر.

388
00:31:08,764 --> 00:31:13,018
توفي في اليوم التالي في
قبل استجوابه.

389
00:31:14,436 --> 00:31:17,306
لا يزال المشروع جاريا.

390
00:31:17,356 --> 00:31:19,066
نعم

391
00:31:19,107 --> 00:31:23,324
<i><font color="#ffff00">{\i1}أذا لم ليكن مولدر يعرف بتاريخ والده معى {\i0}</font></i>

392
00:31:23,362 --> 00:31:28,032
الان تم تغذيته بالاسماء والتواريخ

393
00:31:28,075 --> 00:31:31,035
مؤكدات

394
00:31:31,078 --> 00:31:35,538
لم  اعد أستطع منعه

395
00:31:35,583 --> 00:31:39,503
منعه من معرفة خطايانا

396
00:31:39,545 --> 00:31:41,955
أبيه وأنا

397
00:31:45,092 --> 00:31:50,769
الحقيقه هناك بالخارج مكشوفه على نحو خطير

398
00:31:53,100 --> 00:31:56,480
لدى على الأقل أمل واحد

399
00:31:56,520 --> 00:32:00,570
<font color="#ffff00">{\i1}فرصه واحده لأحافظ على أرثى.{\i0}</font>

400
00:32:02,979 --> 00:32:04,979
<i><font color="#ffff00">وسط واشنطن
الساعه 7:10</font></i>

401
00:32:15,205 --> 00:32:17,075
لقد انتظرت، كما طلبت.

402
00:32:17,124 --> 00:32:19,544
جيد

403
00:32:19,585 --> 00:32:22,755
أنا سعيد

404
00:32:22,797 --> 00:32:26,757
لقد كنت متشكك
بعد اجتماعنا الأخير.

405
00:32:28,594 --> 00:32:31,054
لديك مهمه جديده لى؟

406
00:32:32,431 --> 00:32:34,521
نعم

407
00:32:34,558 --> 00:32:37,978
ربما كنت
قاسية بلا داع.

408
00:32:38,020 --> 00:32:41,270
انت تستحق
فرصة قتالية

409
00:32:41,315 --> 00:32:43,525
لتثبت أن والدك كان مخطىء

410
00:32:48,155 --> 00:32:49,615
ما هذا ؟

411
00:32:49,657 --> 00:32:51,987
سلاح

412
00:32:54,036 --> 00:32:57,326
رجل قد تسلل إلى
المجموعة التي أعمل معها.

413
00:32:57,372 --> 00:32:59,122
هذا لقتله.

414
00:32:59,166 --> 00:33:01,626
أنا لا أفهم

415
00:33:01,669 --> 00:33:04,169
إنه يتظاهر بأنه
عضو في مجموعتنا،

416
00:33:04,212 --> 00:33:07,132
لقد موه نفسه بهئية رجل قد قتل بالفعل

417
00:33:07,174 --> 00:33:11,144
سوف تستقبله كما هذا الرجل

418
00:33:11,178 --> 00:33:16,216
إشراكه في المحادثة.
ثم ضع هذا في الجزء الخلفي من رقبته.

419
00:33:27,194 --> 00:33:29,704
يمكنك أن تفعل ذلك، جيفري.

420
00:33:44,461 --> 00:33:47,721
شاهد المكان الذي تشير إليه.

421
00:34:29,631 --> 00:34:32,381
سيدي، اسمي
جيفري سبيندر.

422
00:34:32,426 --> 00:34:34,846
أبى أرسلنى لرؤيتك.

423
00:34:43,104 --> 00:34:46,114
لدي رسالة
من المجموعة.

424
00:34:46,148 --> 00:34:48,148
لقد غيروا رأيهم؟

425
00:34:48,191 --> 00:34:50,951
هذا هو سبب وجودى هنا

426
00:35:02,372 --> 00:35:04,252
أجلس

427
00:35:04,291 --> 00:35:06,211
من فضلك

428
00:35:10,714 --> 00:35:13,184
ماذا لديك لتخبرنى به؟

429
00:35:13,216 --> 00:35:15,256
شىء كنت اعتمد عليه

430
00:35:15,302 --> 00:35:18,262
أنه  اسم، في الواقع--

431
00:35:18,305 --> 00:35:21,015
أسم سيكون له معنى بالنسه لك

432
00:35:26,313 --> 00:35:27,693
أنا أسف

433
00:36:04,643 --> 00:36:06,483
شكرا لقدومك.
أنا أعلم أن  الوقت متأخر

434
00:36:06,520 --> 00:36:09,270
وأنك ممنوع من أى اتصال معنا

435
00:36:11,233 --> 00:36:13,113
سيدى

436
00:36:13,152 --> 00:36:15,612
أنت تقول كاساندرا سبيندر
حياتها في خطر.

437
00:36:15,654 --> 00:36:17,914
حياتها كانت في خطر
مستمر منذ 30 عاما ...

438
00:36:17,948 --> 00:36:20,328
ليس بالطريقه التى أظنها الأن

439
00:36:20,367 --> 00:36:21,577
فى خطر ممن؟

440
00:36:21,618 --> 00:36:24,118
الرجال الذين أجروا
التجارب الطبية

441
00:36:24,163 --> 00:36:26,333
في ما بدأ
كمشروع حكومى سرى،

442
00:36:26,373 --> 00:36:28,503
لكن ما هو الان هو المغامره الخاصه الأكبر عالميا

443
00:36:28,542 --> 00:36:30,342
مغامره للقيام بماذا؟

444
00:36:30,377 --> 00:36:32,377
لتطوير هجين بشرى فضائى

445
00:36:32,420 --> 00:36:34,340
الذى سيبقى على قيد الحياه من
 نهاية العالم الفيروسيه

446
00:36:34,381 --> 00:36:36,221
عندما تغزو الكائنات الفضائيه الأرض

447
00:36:36,258 --> 00:36:39,338
وأعتقد أن لديك
دليل على ذلك؟

448
00:36:39,386 --> 00:36:41,346
ملفات العميله سكالى نقبت ورائها

449
00:36:41,388 --> 00:36:43,058
أنها توضح كل الروابط بين

450
00:36:43,098 --> 00:36:44,388
بدكتور يوجين أوبنشاو،

451
00:36:44,432 --> 00:36:46,642
وبأخت و أبى

452
00:36:46,685 --> 00:36:48,805
وإلى والد العميل سبيندر

453
00:36:48,854 --> 00:36:50,364
والد العميل سبيندر

454
00:36:50,397 --> 00:36:52,727
الرجل المدخن

455
00:36:52,774 --> 00:36:54,614
ماذا؟

456
00:36:54,651 --> 00:36:56,201
هذا صحيح سيدى

457
00:36:56,237 --> 00:36:57,447
لدينا أدله موثقه

458
00:36:57,487 --> 00:37:00,367
أذن انت تصدقين هذا عميله سكالى ؟

459
00:37:00,407 --> 00:37:01,617
كل هذه القصه؟

460
00:37:01,658 --> 00:37:04,950
أنا اعلم أن العميله سكالى لديها
شكوكها حول الغرض من هذه التجارب

461
00:37:04,995 --> 00:37:06,365
ولكنى أعرف أيضا
أنها هي نفسها

462
00:37:06,413 --> 00:37:09,581
تؤمن أنها كانت موضوع اختبار
عندما اختطفت منذ أربع سنوات.

463
00:37:09,624 --> 00:37:12,879
حسنا، إذا كانت حياة كاسندرا
سبيندر فى خطر لماذا ليست سكالى؟

464
00:37:12,920 --> 00:37:16,382
لأنني أعتقد كاساندرا سبيندر تمثل
المراحل النهائية من هذه التجارب -

465
00:37:16,423 --> 00:37:20,264
لأنها تعتبر التجربه الأولى الناجحه
للهجين البشرى الفضائى

466
00:37:20,302 --> 00:37:21,762
ما لا أفهمه هو:

467
00:37:21,803 --> 00:37:23,973
إذا كانت ناجحة،
فلماذا تُهدد حياتها؟

468
00:37:24,014 --> 00:37:26,644
لأن...

469
00:37:26,683 --> 00:37:32,609
لان الرجال الذين صنعوها سيفضلون قتلها
 على تركها تشكف المشروع

470
00:37:33,857 --> 00:37:36,397
أنها تحت حراسه على مدار
الأربع والعشرين ساعه

471
00:37:36,443 --> 00:37:39,823
معيينه من قبل وكيل سبيندر؟

472
00:37:53,085 --> 00:37:56,085
أنت لم ترى واحدا من قبل
اليس كذلك؟

473
00:38:00,634 --> 00:38:03,354
أنها تصدمك فى البدايه؟

474
00:38:03,386 --> 00:38:06,426
قبول
الفكرة، انها ...

475
00:38:06,473 --> 00:38:11,435
أنه شىء أعتقد أن الأطفال
والعامه فقط يؤمنون به

476
00:38:11,478 --> 00:38:14,648
إنها يقوض
إيمانك --

477
00:38:14,689 --> 00:38:16,819
بنفسك
وبالعالم

478
00:38:16,858 --> 00:38:20,148
لكنك وصلت لتفهم

479
00:38:20,195 --> 00:38:21,605
أفهم ماذا؟

480
00:38:21,655 --> 00:38:24,525
المسؤوليه التى تتضمنها هذه المعرفه

481
00:38:24,574 --> 00:38:26,124
من القبل الرجال الذين يمتلكونها

482
00:38:26,160 --> 00:38:29,700
التضحية العظيمة

483
00:38:29,746 --> 00:38:32,866
من قبل رجال عظماء
مثل والدك.

484
00:38:32,916 --> 00:38:34,456
آية تضحيه؟

485
00:38:34,501 --> 00:38:37,881
التضحيه بأمك

486
00:38:42,343 --> 00:38:44,513
ماذا تعرف عن هذا؟

487
00:38:46,347 --> 00:38:50,725
فقط أنها ...
كانت موضوع التجربة لمدة 25 عاما.

488
00:38:51,977 --> 00:38:54,307
أبي ييشارك في هذا؟

489
00:38:54,355 --> 00:38:55,645
هل هو ؟

490
00:38:55,689 --> 00:38:58,189
والدك يوجه بالتجارب

491
00:39:00,152 --> 00:39:02,202
لذلك ... أنا حمايتها الآن

492
00:39:02,237 --> 00:39:04,197
وبالتالي فإن التجارب
يمكن أن تستمر؟

493
00:39:04,239 --> 00:39:09,117
هذا هو السبب فى أنه وضعك فى الملفات الغامضه

494
00:39:09,161 --> 00:39:12,581
هذا هو السبب فى أن  والدك
أرسلك إليك هنا الليلة.

495
00:39:17,585 --> 00:39:20,915
أنت تحمى
المشروع، جيف.

496
00:39:22,257 --> 00:39:25,137
تقوم بالتضحيه

497
00:39:25,177 --> 00:39:29,217
بحيث يمكنك أن تكون
رجل عظيم أيضا.

498
00:39:31,141 --> 00:39:33,731
سأكون الرجل العظيم على طريقتى

499
00:39:41,068 --> 00:39:44,448
لم أثق فى أحد

500
00:39:44,487 --> 00:39:49,027
الغدر أمر لا مفر منه
كنتيجة لجميع الامور

501
00:39:49,076 --> 00:39:52,156
كل رجل يعتقد انه لديه
له سبب وجيه.

502
00:39:57,167 --> 00:40:00,877
لدى قليل من الشك فى عدم ولاء أبنى لى

503
00:40:02,756 --> 00:40:05,966
بالتأكيد أنه قاد مولدر
و سكالي لنا.

504
00:40:07,802 --> 00:40:13,136
لابد وأن والدته عرفت الان دورها
المركزي في الخطة الكبرى ...

505
00:40:13,183 --> 00:40:15,643
أنها  كائن فضائى بقدر
 ما هى بشريه

506
00:40:19,314 --> 00:40:22,984
هل تتساءل لماذا أخترتكِ؟

507
00:40:23,026 --> 00:40:26,566
أنتِ لم تخونني أبدا.

508
00:40:26,613 --> 00:40:29,323
الأن أنا بحاجه لشخص أثق به

509
00:40:34,704 --> 00:40:36,924
سأساعدك

510
00:40:39,209 --> 00:40:41,589
الأمر ليس متأخر للغايه

511
00:41:12,284 --> 00:41:14,374
كاساندرا؟

512
00:41:15,829 --> 00:41:17,909
السيدة سبيندر؟

513
00:41:23,337 --> 00:41:25,627
أين أمى ؟

514
00:41:25,672 --> 00:41:28,012
أخبرنى أنت عميل سبيندر

515
00:41:28,049 --> 00:41:30,469
أين الحراس؟

516
00:41:30,511 --> 00:41:31,891
لقد وضعت حارس هنا

517
00:41:31,928 --> 00:41:34,098
لقد وصلت هنا وكانت قد اختفت

518
00:41:34,139 --> 00:41:36,099
لقد أخذها

519
00:41:36,141 --> 00:41:38,311
من؟

520
00:41:39,978 --> 00:41:41,358
عميل سبيندر ؟

521
00:41:51,614 --> 00:41:52,664
كاساندرا

522
00:41:52,699 --> 00:41:54,539
لا يمكننى ان اصدق أنى وجدتكم

523
00:41:54,576 --> 00:41:56,656
كيف عثرت علينا؟

524
00:41:56,703 --> 00:41:58,083
كاساندرا؟

525
00:41:58,121 --> 00:42:02,083
كيف وصلت إلى هنا؟
كيف خرجت من غرفتك؟

526
00:42:02,125 --> 00:42:03,665
كيف حصلتى على ملابسك؟

527
00:42:04,752 --> 00:42:06,592
عميله سكالى
عميل مولدر

528
00:42:06,671 --> 00:42:08,671
لا تسمحوا لهم بالعثور على

529
00:42:12,719 --> 00:42:14,099
- لا تسمحوا لهم بأخذى
-أتركنى

530
00:42:14,137 --> 00:42:16,347
يجب أن تقتلونى الأن

531
00:42:17,724 --> 00:42:21,260
أذا لم تقتولنى سيبدأ كل شىء

532
00:42:21,461 --> 00:42:24,178
 لا يستطيع أحد أيقافه

533
00:42:25,607 --> 00:42:28,187
انا الوحيد.

534
00:42:28,235 --> 00:42:30,485
يجب أن تقتلونى

535
00:42:30,529 --> 00:42:32,699
أرجوكم

536
00:42:35,742 --> 00:42:37,542
مولدر ماذا تفعل؟

537
00:42:38,745 --> 00:42:40,205
أبتعدى سكالى

538
00:42:40,247 --> 00:42:41,117
مولدر!

539
00:42:42,123 --> 00:42:43,713
مولدر يجب أن نحميها

540
00:42:47,962 --> 00:42:49,592
مولدر؟

541
00:42:49,631 --> 00:42:51,261
مولدر!

542
00:42:51,886 --> 00:42:55,086
<font color="#ffff00">يتبع</font>

543
00:42:55,086 --> 00:43:02,786
<font face="Franklin Gothic Book" color="#00ff00">قام بالترجمه :على السيد جمعه
</font>
<font face="Vladimir Script" color="#ffff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

544
00:43:33,174 --> 00:43:34,974
{\i1}I made this!{\i0}