﻿1
00:00:02,603 --> 00:00:04,354
أود أن أعرف ما الذي يجري في حياتك يا فتى

2
00:00:05,305 --> 00:00:07,139
حقا؟ لأن الجميع يعتقد أنك تكرهنا

3
00:00:07,140 --> 00:00:09,183
لا أكرهكم -
أنت من المُنكرين -

4
00:00:09,184 --> 00:00:11,226
لم أوقع على الإستمارة -
لا يهم -

5
00:00:11,227 --> 00:00:12,686
لقد رحلتَ

6
00:00:12,687 --> 00:00:15,522
(ليس كل شيء له علاقة بإنفصالي عن (إيدي

7
00:00:15,523 --> 00:00:17,775
ماذا عن رحلته الى "بيرو"؟

8
00:00:17,776 --> 00:00:20,069
"لو كان (إيدي) قد ذهب إلى "بييرو
كنتُ لأعرف ذلك

9
00:00:20,070 --> 00:00:22,362
هل تتحدثين معه؟ -
بالطبع لا -

10
00:00:22,363 --> 00:00:26,742
حصلوا على بناية في "كنارسي" في مزاد 
... من خلال شركة قابضة كنا قادرين على ربطها

11
00:00:26,743 --> 00:00:28,035
خمسة ملايين دولار

12
00:00:28,036 --> 00:00:29,328
(بـ(كال روبرتس

13
00:00:29,329 --> 00:00:30,621
الممتلكات المباعة.

14
00:00:30,622 --> 00:00:32,956
لم يسقط، بل تم دفعه

15
00:00:32,957 --> 00:00:34,458
(الرجل الذي قتل (ستيف

16
00:00:34,459 --> 00:00:36,126
يقول أنه كان رجل أبيض

17
00:00:36,127 --> 00:00:39,171
لا أستطيع شرح العالم الذي كنتُ بداخله

18
00:00:39,172 --> 00:00:44,384
ولكنه يعمل فقط عندما تؤمن به

19
00:00:44,385 --> 00:00:47,346
لأنه بمجرد أن تتوقفي عن الإيمان

20
00:00:47,347 --> 00:00:51,725
سيتحول إلى لا شيء بين يديك

21
00:00:51,726 --> 00:00:55,187
يتسنى لهم العيش في هذه القلعة
بينما تسمم مصانعهم مياه الجميع

22
00:00:55,188 --> 00:00:56,730
هذا عبث

23
00:00:56,731 --> 00:00:58,398
هوك)، ماذا تفعل؟)
سوف يُقبض علينا

24
00:00:58,399 --> 00:01:00,067
(تباً لك، يا (ديكان

25
00:01:00,068 --> 00:01:02,569
(بوسعي التبليغ عنك حول (سيلاس

26
00:01:02,570 --> 00:01:05,155
لن تفعلي، لأنه حينها ستكون النهاية

27
00:01:05,156 --> 00:01:08,951
كل شيء سينتهي

28
00:01:09,352 --> 00:01:12,437
إيــزيـــــــــس

29
00:01:51,751 --> 00:01:56,670
بالطريقة التى تتغيّر وتطور بها 
جميع الكائنات الحية

30
00:01:57,131 --> 00:02:00,834
فإن الجماعة الميرسمية لا يُمكن أن تظل ثابتة

31
00:02:01,134 --> 00:02:04,887
أخيرا، هنا على الدرجة الثالثة عشرة

32
00:02:04,888 --> 00:02:07,264
بوسعي الكشف عمّ عرفته من البداية

33
00:02:07,265 --> 00:02:13,229
(أن (كالفين روبرتس) و(سارة لاين
سينجحان معاً كقادة مساعدين للحركة

34
00:02:13,230 --> 00:02:16,232
وحراس للنور

35
00:02:22,572 --> 00:02:25,407
ماذا فعلت في آخر مرة
ذهبت بها إلى سانت مارك؟

36
00:02:25,408 --> 00:02:28,622
ماذا تقصد؟

37
00:02:31,623 --> 00:02:33,082
(أحسنتَ صنعاً يا (كال

38
00:02:33,083 --> 00:02:34,583
للأسف فإن الفترتين التى قضيتهما في السجن

39
00:02:34,584 --> 00:02:36,085
... أعطوني تذكرة بإتجاه واحد

40
00:02:39,172 --> 00:02:42,007
كيف يشعرك الدواء؟

41
00:02:42,008 --> 00:02:43,634
يا فتى -
إرقص -

42
00:02:43,635 --> 00:02:45,845
إنه مرتك الأولى في تعاطي الدواء

43
00:02:45,846 --> 00:02:48,055
عليك أن تواصل الحركة

44
00:02:48,056 --> 00:02:51,426
ارقص تحت ضوء القمر، هذا صحيح

45
00:02:52,227 --> 00:02:54,103
ها أنت ذا

46
00:02:54,104 --> 00:02:58,015
هلّا ترقص معي؟

47
00:02:58,316 --> 00:02:59,608
(ريتشارد)

48
00:03:01,736 --> 00:03:05,406


49
00:03:05,407 --> 00:03:09,451
(أجل، أحب الرقص معك، يا (ريتشارد
CimaClub.Tv

50
00:03:21,464 --> 00:03:23,007
مهلا، مهلا

51
00:03:25,719 --> 00:03:27,761
كيف حالك؟

52
00:03:27,762 --> 00:03:29,763
أيها الدكتور، أنا خائف للغاية -
أين أنت؟ -

53
00:03:29,764 --> 00:03:31,432
في دار الأيتام

54
00:03:31,433 --> 00:03:33,976
أنت لم تعد هناك
أنت هنا معنا، صحيح؟

55
00:03:33,977 --> 00:03:36,020
ولكني أرى نفسي هناك

56
00:03:36,021 --> 00:03:39,398
... لأنني أعرف أنه ذات يوم ستتمكن من

57
00:03:39,399 --> 00:03:41,191
أجل، سيتحتم عليّ الرحيل

58
00:03:41,192 --> 00:03:43,777
لكن الحركة ستستمر

59
00:03:43,778 --> 00:03:46,071
ولكن من سيكون مرشدنا؟

60
00:03:46,072 --> 00:03:49,074
لستُ أنا من يُقرر ذلك

61
00:03:49,075 --> 00:03:51,327
وإنما النور، يا رجل

62
00:03:51,328 --> 00:03:54,048
لستُ أنا من يُقرر ذلك

63
00:04:16,436 --> 00:04:17,853
قد تشعر بالعجز

64
00:04:17,854 --> 00:04:19,521
قد تشعر بالإرهاق

65
00:04:19,522 --> 00:04:22,983
قد تشعر أنك خارج عن السيطرة
ولكن تذكر

66
00:04:22,984 --> 00:04:25,945
نحن أقوى من الضرر الذي بنا

67
00:04:25,946 --> 00:04:27,404
لا، لا أرجوكِ تابعي

68
00:04:27,405 --> 00:04:28,989
في الواقع أنا هنا لكي أنضم للمجموعة

69
00:04:28,990 --> 00:04:30,449
لا، حقا

70
00:04:30,450 --> 00:04:32,201
أنا هنا لنفس أسبابكم جميعاً

71
00:04:32,202 --> 00:04:34,787
وقعتُ تحت ضغط
وعندما تمكن من السيطرة عليّ

72
00:04:34,788 --> 00:04:38,666
شعرتُ بالأضرار المدمرة التى بداخلي

73
00:04:38,667 --> 00:04:39,917
أرجوكِ تابعي

74
00:04:39,918 --> 00:04:41,460
(شكرا، يا (كال

75
00:04:41,461 --> 00:04:44,380
بغض النظر عمن نحن
أو على أيّ درجة من السلم

76
00:04:44,381 --> 00:04:48,717
فإن نفوسنا ضعيفة
ولكن يوجد سلام في ذلك

77
00:04:48,718 --> 00:04:52,179
لا أحد منا فوق ضرر العالم

78
00:04:52,180 --> 00:04:56,225
لذا نفكر ملياً فيما علينا تغييره

79
00:04:56,226 --> 00:05:01,363
ننظر إلى الضرر، 
ليس مع غضب أو كراهية للنفس

80
00:05:01,564 --> 00:05:03,143
ولكن لكي نحدد مكانه

81
00:05:05,944 --> 00:05:09,613
حددوا مكانه

82
00:05:09,614 --> 00:05:10,948
هل عثرتم عليه؟

83
00:05:10,949 --> 00:05:14,118
من يريد التحدث عمّ عثر عليه؟

84
00:05:14,119 --> 00:05:16,352
أعتقد أنني سأفعل

85
00:05:19,833 --> 00:05:23,502
حسبتُ أن كوني حبلى لهو أمر سحري

86
00:05:23,503 --> 00:05:27,798
ولكن في الغالب أقلق من إرتكاب خطأ

87
00:05:27,799 --> 00:05:30,801
من إيذاء الطفل بطريقة أو بأخرى

88
00:05:30,802 --> 00:05:33,804
لأنني من قبل عندما شعرتُ بالعجز

89
00:05:33,805 --> 00:05:40,185
كنتُ أتعاطى كل أنواع المخدرات
التى تقع بيدي وأختفي

90
00:05:40,186 --> 00:05:41,812
(لا بأس، يا (ماري

91
00:05:41,813 --> 00:05:44,898
كل ما تشعرين به طبيعي تماماً

92
00:05:44,899 --> 00:05:48,694
ونحن هنا لمساعدتك في تخطيه

93
00:05:48,695 --> 00:05:52,614
هذا الطفل سوف يولد في مجتمع من النور

94
00:05:52,615 --> 00:05:55,319
هلّا نرسل القوة إلى (ماري) وطفلها؟

95
00:05:57,620 --> 00:06:03,503


96
00:06:50,090 --> 00:06:51,548
شكرا، يا رفاق

97
00:07:02,727 --> 00:07:04,478
لا، لا، لا
لا بأس، لا بأس

98
00:07:04,479 --> 00:07:08,398
حسبتُ أننا إنتيهنا

99
00:07:08,399 --> 00:07:09,650
ماذا تريد؟

100
00:07:09,651 --> 00:07:11,276


101
00:07:11,277 --> 00:07:16,156
السيدة (ديكان) أمسكت على إثنين 
من المبتدئين على كاميرا المراقبة

102
00:07:16,157 --> 00:07:17,366
اقتحموا حديقتها

103
00:07:17,367 --> 00:07:19,451
ألقوا صخرة على نافذة

104
00:07:19,452 --> 00:07:23,122
مَن مِن المبتدئين قد يفعل ذلك؟

105
00:07:23,123 --> 00:07:26,208
(هوك) و(نوا)

106
00:07:26,209 --> 00:07:28,544
هو من ألقى بالحجر

107
00:07:28,545 --> 00:07:31,213
لا يبدو أن السيدة (ديكان) تنوي رفع قضية

108
00:07:31,214 --> 00:07:33,924
إنها تريد اعتذارا شخصيا

109
00:07:33,925 --> 00:07:36,802
سآخذه لكي يعتذر نيابة عن كلاهما

110
00:07:36,803 --> 00:07:38,137
بوسعي الذهاب

111
00:07:38,138 --> 00:07:40,681
معكِ، أعني قد تحتاجين إلى دعم

112
00:07:40,682 --> 00:07:42,057
كلّا، شكرا لك

113
00:07:42,058 --> 00:07:43,402
هو إبني، سوف أنظف ما فعله

114
00:07:57,907 --> 00:08:00,492
مرحباً

115
00:08:00,493 --> 00:08:02,035
ماذا تفعل هنا؟

116
00:08:02,036 --> 00:08:04,454
تعال هنا، تسرني رؤيتك

117
00:08:04,455 --> 00:08:06,874


118
00:08:06,875 --> 00:08:08,083
كل شيء بخير؟

119
00:08:08,084 --> 00:08:10,419
... أجل، أجل، أنا فقط

120
00:08:10,420 --> 00:08:14,381
هل لي بالحديث معك لثانية؟

121
00:08:14,382 --> 00:08:17,050
أجل، ما الأمر؟

122
00:08:17,051 --> 00:08:21,464
كنتُ في جلسة روحانية البّارحة

123
00:08:22,765 --> 00:08:25,642
أجل

124
00:08:25,643 --> 00:08:27,060
كيف سارت؟

125
00:08:27,061 --> 00:08:37,072
كل الشعور بالغضب والإرباك والإحباط 
... الذي كان عندي

126
00:08:39,073 --> 00:08:42,581
كله أصبح واضحاً في الجلسة

127
00:08:45,622 --> 00:08:48,582
حصلتُ عليه، يا أبي

128
00:08:48,583 --> 00:08:51,126
لقد حدث الأمر

129
00:08:51,127 --> 00:08:53,670
ماذا؟ ماذا حدث؟

130
00:08:53,671 --> 00:08:55,839
لقد حلقتُ -
ماذا؟ -

131
00:08:55,840 --> 00:08:59,005
إرتفعت كلتا قدمي من الأرض
لقد حلقتُ

132
00:09:03,806 --> 00:09:07,059
... أجل، مهلاً، كلّا، هذا

133
00:09:07,060 --> 00:09:10,896
هكذا تكون الجلسات الروحانية

134
00:09:10,897 --> 00:09:14,816
تقضي 36 دون أكل
تزيح كل أعبائك

135
00:09:14,817 --> 00:09:17,569
وتشرق الشمس

136
00:09:17,570 --> 00:09:19,446


137
00:09:19,447 --> 00:09:21,740
أتذكر أنني شعرتُ وكأنني حلقتُ أيضاً

138
00:09:21,741 --> 00:09:25,494
كلّا، كلّا، لم أشعر وكأنني أحلق

139
00:09:25,495 --> 00:09:26,954
لقد حلقتُ فعلاً

140
00:09:26,955 --> 00:09:29,665
صحيح

141
00:09:29,666 --> 00:09:31,458
الأمر كما قال الجميع

142
00:09:31,459 --> 00:09:35,754
وهذه كانت علامتي

143
00:09:35,755 --> 00:09:37,923
علامة ماذا؟

144
00:09:39,384 --> 00:09:42,344
عليّ أن ألتزم بالكامل للحركة

145
00:09:42,345 --> 00:09:45,222
ورؤيتك الآن تربكني كثيراً

146
00:09:45,223 --> 00:09:46,515
ماذا؟

147
00:09:46,516 --> 00:09:47,849
وإنها أيضاً ضد القواعد

148
00:09:47,850 --> 00:09:51,103
فأنت من المنكرين

149
00:09:51,104 --> 00:09:52,437
مهلاً، مهلاً، مهلاً

150
00:09:52,438 --> 00:09:55,983
هل تتكلم بجدية الآن؟

151
00:09:55,984 --> 00:09:58,263
 لا أستطيع أن أراك بعد الآن يا أبي

152
00:10:01,364 --> 00:10:02,958
لا تستطيع رؤيتي بعد الآن؟

153
00:10:06,369 --> 00:10:08,222
إلى متى؟

154
00:10:10,123 --> 00:10:11,331
أنت، أنت، أنت

155
00:10:11,332 --> 00:10:14,543
... لستُ -
هوك -

156
00:10:14,544 --> 00:10:16,044
اسمعني

157
00:10:16,045 --> 00:10:20,591
أفهم شعورك هذا

158
00:10:20,592 --> 00:10:23,176
(لكنني ما زلت والدك، يا (هوك

159
00:10:23,177 --> 00:10:25,470
لا أريد الحديث عن ذلك بعد الآن

160
00:10:25,471 --> 00:10:27,389
... سوف تتحدث عن ذلك

161
00:10:27,390 --> 00:10:29,182
كلّا، أنت لا تفهم... لا أستطيع

162
00:10:29,183 --> 00:10:30,892
(بل تستطيع، علينا ذلك، يا (هوك

163
00:10:30,893 --> 00:10:32,311
أنتَ لا تسمعني

164
00:10:32,312 --> 00:10:33,729
أنا أصعد السلم الآن

165
00:10:33,730 --> 00:10:36,565
(كلّا، أنت لا تصعد أيّ شيء يا (هوك

166
00:10:36,566 --> 00:10:39,234
لأنه لا يوجد سلم لكي تصعده

167
00:10:39,235 --> 00:10:44,197
أترى؟ هذه هي المشكلة

168
00:10:44,198 --> 00:10:45,991
دعنا نتحدث عن ذلك -
كلّا، كلّا، كلّا -

169
00:10:45,992 --> 00:10:50,991
يجب أن أذهب -
هوك)، كلّا، لا تذهب) -

170
00:10:53,082 --> 00:10:55,793
(هوك)

171
00:11:43,941 --> 00:11:47,194
ألقيتَ حجر على واحدة من هذه النوافذ؟

172
00:11:47,195 --> 00:11:48,823
على هذه

173
00:11:51,824 --> 00:11:56,703
لقد اخفقتُ، ولكنني سأخفض
من حدة إرتباكي الآن

174
00:11:56,904 --> 00:11:59,824
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

175
00:12:00,825 --> 00:12:03,660
(مؤكد أنكما (سارة) و(هوك

176
00:12:03,661 --> 00:12:05,122
(ليبي ديكان)

177
00:12:07,123 --> 00:12:09,040
هلّا أصب لكما بعض الشاي؟

178
00:12:09,041 --> 00:12:10,417
شكراً لكِ

179
00:12:10,418 --> 00:12:13,253
إنه دا هونغ باو
هل شربته من قبل؟

180
00:12:13,254 --> 00:12:14,713
لا أعتقد ذلك

181
00:12:14,714 --> 00:12:16,256
لقد أنقذ حياتي

182
00:12:16,257 --> 00:12:18,633
كنتُ جريحة بشدة
لم أستطع النوم ليلاً

183
00:12:18,634 --> 00:12:24,222
وبعد ذلك بدأت في شرب هذا
وقد ساعد في تهدئتي

184
00:12:24,223 --> 00:12:26,516
هذا يجعلني أتوق لشربه

185
00:12:27,685 --> 00:12:29,561
شكراً جزيلاً على مجيئكما

186
00:12:29,562 --> 00:12:31,229
أعرف أنكِ مشغولة

187
00:12:31,230 --> 00:12:33,523
كنتُ أتابع الصحافة بخصوص مجموعتكم

188
00:12:33,524 --> 00:12:35,400
تقومون بكثير من العمل الرائع

189
00:12:35,401 --> 00:12:36,901
شكرًا لك

190
00:12:42,658 --> 00:12:44,909
... أنا

191
00:12:44,910 --> 00:12:47,912
 أريد أن اعتذر عما فعلت

192
00:12:47,913 --> 00:12:50,790
كان تصرف متهور، وتعديتُ الحدود

193
00:12:50,791 --> 00:12:52,250
(شكرا لك يا (هوك

194
00:12:52,251 --> 00:12:54,294
من المهم جداً أن تفهمي

195
00:12:54,295 --> 00:12:57,255
أننا لا نتصرف بهذه الطريقة

196
00:12:57,256 --> 00:13:00,425
وبالطبع سنقوم بدفع ثمنها

197
00:13:00,426 --> 00:13:02,594
فقط أرسلي لنا التكلفة

198
00:13:02,595 --> 00:13:05,797
سنقوم بإصلاح نافذتك

199
00:13:06,098 --> 00:13:08,308
لا حاجة

200
00:13:08,309 --> 00:13:09,750
أعتقد أننا سنتغاضى عمّ حدث

201
00:13:13,981 --> 00:13:15,565
شكرًا لك

202
00:13:15,566 --> 00:13:17,233
.. شكرًا جزيلًا، أنا -
... هذا -

203
00:13:17,234 --> 00:13:22,364
وفي المقابل، أطلب أن توقفوا
حملتكم من الدعاية الكاذبة

204
00:13:22,365 --> 00:13:24,115
أعرف أنه ليس خطأكما

205
00:13:24,116 --> 00:13:26,451
"أنتم ضحية سكان "كلاركسفيل

206
00:13:26,452 --> 00:13:28,244
ولكن من المهم جداً أن تفهموا

207
00:13:28,245 --> 00:13:31,581
أنهم يستغلون قلبوكم الطيبة

208
00:13:31,582 --> 00:13:34,125
قمتُ بإختبار الماء مرارا وتكرارا

209
00:13:34,126 --> 00:13:36,544
ولا يوجد خطب به على الإطلاق

210
00:13:36,545 --> 00:13:39,422
لدي النتائج هنا

211
00:13:39,423 --> 00:13:41,283
برجاءاً خذوها

212
00:13:46,764 --> 00:13:47,619
شكراً لك

213
00:13:54,480 --> 00:13:58,316
أنت متعب لأنك لم تنم
في الجلسة الروحانية

214
00:13:58,317 --> 00:14:00,235
الأمر كما أنني أنام بعيني مفتوحة

215
00:14:00,236 --> 00:14:01,319
... ومن ثم رأيتُ

216
00:14:01,320 --> 00:14:03,571
من؟ -
أبي -

217
00:14:03,572 --> 00:14:10,120
وأدركتُ في تلك اللحظة
أن أبي لم يرغب في أبناء

218
00:14:10,121 --> 00:14:12,914
كنا نذهب إلى منزله في عطلات نهاية الأسبوع

219
00:14:14,041 --> 00:14:17,794
كنا سعداء كثيراً برؤيته

220
00:14:18,295 --> 00:14:21,965
وكان يقضي النهار برمته في جز العشب

221
00:14:21,966 --> 00:14:23,591
آبي)؟)

222
00:14:23,592 --> 00:14:25,969
لدينا ساعة

223
00:14:25,970 --> 00:14:29,264
هل تريد حقًا أن تقضيها في التحدث 
عن قيام والدك بجز العشب؟

224
00:14:29,265 --> 00:14:31,808
كلّا، كلّا، كلّا، يا عزيزتي

225
00:14:31,809 --> 00:14:34,322
كلّا

226
00:14:37,523 --> 00:14:38,773
أنا آسف

227
00:14:38,774 --> 00:14:40,861
كان مثل الوحي، أتعرفين؟

228
00:14:46,532 --> 00:14:48,741
كنتُ أتلقى وحي بنفسي

229
00:14:48,742 --> 00:14:51,202


230
00:14:51,203 --> 00:14:55,106
تتحدث عن عدم رغبة والدك في الحصول على أبناء

231
00:14:55,207 --> 00:14:57,834
وعلى الأقل لك تسنى لك رؤية أبيك

232
00:14:57,835 --> 00:15:02,589
وهذا أكثر مما بوسعي قوله لأبنائك مؤخرًا

233
00:15:03,883 --> 00:15:06,593
الأمر مختلف

234
00:15:06,594 --> 00:15:09,220
وظيفتي تحتم عليّ ذلك
ولكن هذا كان قراره

235
00:15:09,221 --> 00:15:10,722
يبدو كخيارًا لي

236
00:15:10,723 --> 00:15:14,244
كنتُ عالقاً في طابق سفلي
أقوم ببعض الأعمال الورقية

237
00:15:16,395 --> 00:15:18,563
مارك بينيتي) شخصياً من كلفني بذلك)

238
00:15:18,564 --> 00:15:21,191
هل تعرفين قدر أهمية ذلك؟

239
00:15:21,192 --> 00:15:22,484


240
00:15:22,485 --> 00:15:24,235
سيترشح لمجلس الشيوخ العام المقبل

241
00:15:24,236 --> 00:15:26,946
لا أكترث لو كان البابا من كلفك بها

242
00:15:26,947 --> 00:15:29,302
أطلب منك أن تتواجد بالمنزل معنا

243
00:15:32,203 --> 00:15:34,361
حسنا، حسنا

244
00:15:38,292 --> 00:15:39,918
كاد الأمر أن ينتهي

245
00:15:39,919 --> 00:15:41,753
لقد ضيقتُ الخناق على القائد
... إنه يقع تحت ضغط هائل

246
00:15:41,754 --> 00:15:45,089
ها نحن نتحدث عن القائد مجدداً

247
00:15:45,090 --> 00:15:48,051
لا تؤمنين بي

248
00:15:48,052 --> 00:15:51,930
وهذه هي مشكلتك

249
00:15:51,931 --> 00:15:53,973
دعمتك لسنوات قبل أن نرزق بأبناء

250
00:15:53,974 --> 00:15:55,683
هل نسيتَ ذلك؟ -
... كلّا، أنا

251
00:15:55,684 --> 00:15:59,437
ثمانمائة ساعة من التدريب

252
00:15:59,438 --> 00:16:01,689
ما الذي تريدين مني فعله؟

253
00:16:01,690 --> 00:16:04,943
أعمل من المنزل حتى تحظين بحياة أسهل؟

254
00:16:04,944 --> 00:16:06,694
هذا ما تريدينه؟ -
صحيح -

255
00:16:06,695 --> 00:16:09,197
لأنك تمضي أيامك مع فتاة 
عارية في الـ20 من عمرها

256
00:16:09,198 --> 00:16:10,615
ولكن حياتي سهله

257
00:16:10,616 --> 00:16:13,535
مهلًا لحظة، أفعل هذا لأجل عائلتنا

258
00:16:13,536 --> 00:16:15,203
عائلتنا

259
00:16:15,204 --> 00:16:17,872
لا أريد أن أصبح مثل أبي

260
00:16:17,873 --> 00:16:19,958
وحيد في مشفى المحاربين القدامى

261
00:16:19,959 --> 00:16:21,292
بدون شيء لكي يظهره في حياتي

262
00:16:21,293 --> 00:16:22,794
ما عدا ثلاثة أصابع مفقودين

263
00:16:22,795 --> 00:16:25,505
(هذه أزمة منتصف العمر، يا (آب

264
00:16:25,506 --> 00:16:28,049
اذهب وابتع سيارة مثل الأشخاص العاديون

265
00:16:28,050 --> 00:16:29,425
لا تذهب في جلسات روحانية في الغابة

266
00:16:29,426 --> 00:16:30,677
وتقل أنك تفعل ذلك لأجلنا

267
00:16:30,678 --> 00:16:31,970
أنت تعرف أن ذلك هراء

268
00:16:31,971 --> 00:16:33,221
محض هراء

269
00:16:33,222 --> 00:16:35,348
كلّا، أنتِ من يتفوه بالهراء

270
00:16:35,349 --> 00:16:37,141
أبوك لم يكن يملك شيئاً

271
00:16:37,142 --> 00:16:38,518
لأنه أبتعد عن ابناءه الملاعين

272
00:16:38,519 --> 00:16:39,769
وأنت تفعل الشيء نفسه

273
00:16:39,770 --> 00:16:43,064
هذه هي وظيفتي -
أنا وظيفتك -

274
00:16:43,065 --> 00:16:46,756
أطفالنا هم وظيفتك
زواجنا هو وظيفتك

275
00:16:48,237 --> 00:16:50,613
حتى تستيقظ وتدرك ذلك

276
00:16:50,614 --> 00:16:52,156
"سأذهب إلى "فيلي
لكي أمكث عند أمي

277
00:16:52,157 --> 00:16:55,427
"لن تأخذين الأطفال إلى "فيلي

278
00:16:56,328 --> 00:16:59,122
إبعد يديك عني

279
00:17:07,840 --> 00:17:09,442
تحدث عندما تجد حلًا

280
00:17:27,693 --> 00:17:29,945
لقد خذلته

281
00:17:30,446 --> 00:17:33,531
لقد خذلته فحسب

282
00:17:33,532 --> 00:17:35,283
كلّا، لم تفعل

283
00:17:35,284 --> 00:17:36,750
كان يتحتم على (ستيف) الرحيل

284
00:17:40,539 --> 00:17:43,416
كان يرعاني دائماً -
صحيح -

285
00:17:43,417 --> 00:17:46,586
... بعد أن عدتُ للمنزل وكنتُ مذعورًا

286
00:17:46,587 --> 00:17:48,046
أعرف يا عزيزي، اعرف

287
00:17:48,047 --> 00:17:52,008
ولكن لا تنس أنك قدمتَ له الكثير بدورك

288
00:17:52,009 --> 00:17:55,720
أنت من أوقظه

289
00:17:55,721 --> 00:17:57,931
لطالما كان يقول أنه كان كودياك

290
00:17:57,932 --> 00:18:02,393
كنتُ أختبر كودياك
ونظرتُ له في عينيه

291
00:18:02,394 --> 00:18:06,940
ولم أستطع فعل المزيد

292
00:18:06,941 --> 00:18:10,860
تنفس معي، حسنا؟
فقط تنفس معي فحسب

293
00:18:19,286 --> 00:18:22,246
اشتقت لك كثيرا

294
00:18:22,247 --> 00:18:26,584
كلّا، أنت لم تشتاقني
وإنما إشتقت له هو، الأمر مختلط عليك

295
00:18:26,585 --> 00:18:28,920
كلّا

296
00:18:28,921 --> 00:18:32,507
غابي، أفتقد كلاكما

297
00:18:33,008 --> 00:18:34,495
أنا أيضا

298
00:18:37,096 --> 00:18:39,975
لا يجب أن نسلك هذا الطريق مجدداً

299
00:18:42,476 --> 00:18:44,577
ذلك لم يكن صائبًا حينها
وليس صوابًا الآن

300
00:18:49,108 --> 00:18:52,694
(لا شيء صائبًا منذ أن رحل (ستيف

301
00:18:53,195 --> 00:18:57,073
إنه في النور
كيف يكون ذلك غير صائبًا؟

302
00:18:57,074 --> 00:18:58,661
(كودياك)

303
00:19:01,662 --> 00:19:02,996
المعذرة

304
00:19:02,997 --> 00:19:05,623
أكره مقاطعتكما
ولكن هل لي بالحديث إليك؟

305
00:19:05,624 --> 00:19:08,201
آسف، ولكنه أمر ملح

306
00:19:14,842 --> 00:19:16,376
هيّا، إنها مجانية، خذيها

307
00:19:21,807 --> 00:19:25,184
كيف تسير الأمور؟

308
00:19:25,185 --> 00:19:26,485
جيد

309
00:19:29,314 --> 00:19:31,190
أنا آسف لقيامي بإلقاء ذلك الحجر

310
00:19:31,191 --> 00:19:36,571
لا بأس، أعني الأمر ليس
حسن ولكن على الأقل فهمتَ

311
00:19:36,572 --> 00:19:40,783
لأيّ مدى يجب أن نكون 
حذرين عندما نقوم بأعمالنا

312
00:19:40,784 --> 00:19:43,578
أجل

313
00:19:43,579 --> 00:19:47,331
... أنا فقط

314
00:19:47,332 --> 00:19:52,336
كل هؤلاء الناس في
كلاركسفيل" سيعانون بسببي"

315
00:19:52,337 --> 00:19:55,673
كلّا، إنهم لا يعانون بنفسك

316
00:19:55,674 --> 00:19:57,008
غرائزك كانت طبيعية

317
00:19:57,009 --> 00:19:58,926
ولكنك تبعتها بطريقة خاطئة

318
00:19:58,927 --> 00:20:03,181
لكن العاطفة التى أظهرتها
إنها أساس ما نفعله هنا

319
00:20:03,182 --> 00:20:04,849
كنتُ مستاء للغاية

320
00:20:04,850 --> 00:20:08,394
... إنها تجلس في هذا القصر بينما الجميع

321
00:20:08,395 --> 00:20:15,151
كلّا، أفهمُ الأمر ولكن عليك
تعلم توجيه ذلك الغضب إلى العمل

322
00:20:15,152 --> 00:20:19,405
كنتُ مثلك عندما كنتُ شابًا

323
00:20:19,406 --> 00:20:22,467
كان الغضب يتملكني

324
00:20:22,868 --> 00:20:25,787
أجل

325
00:20:25,788 --> 00:20:27,747
... أنا

326
00:20:27,748 --> 00:20:31,584
هجرتُ فتاة كنتُ أحبها

327
00:20:31,585 --> 00:20:34,629
أعتقد أنها هي من هجرتني

328
00:20:34,630 --> 00:20:38,049
لأن هذه الحياة لم تُعني لها شيء

329
00:20:38,050 --> 00:20:41,354
... حينها أبي -
أبوك؟ -

330
00:20:43,055 --> 00:20:45,348


331
00:20:45,349 --> 00:20:50,061
كيف سيطرت على غضبك؟

332
00:20:50,062 --> 00:20:53,687
جاء (ستيف) وساعدني

333
00:20:57,778 --> 00:21:02,198
لو ترغب، بوسعي فعل ذلك معك

334
00:21:26,014 --> 00:21:29,767
(تملك أشياء عظيمة بداخلك، يا (هوك

335
00:21:29,768 --> 00:21:32,603
لديك تلك المعركة

336
00:21:32,604 --> 00:21:36,440
لا يُمكنك تعلمها، لكنك ولدتَ بها

337
00:21:36,441 --> 00:21:38,901
هذا ما يكون القادة

338
00:21:38,902 --> 00:21:39,990
(هوك)

339
00:21:44,491 --> 00:21:45,950
إدي)، ماذا تفعل هنا؟)

340
00:21:45,951 --> 00:21:47,451
(أنا بحاجة الى التحدث مع ابني، يا (كال

341
00:21:47,452 --> 00:21:50,830
لمَ لا ندخل حيث يُمكننا
الجلوس وإجراء محادثة متحضرة

342
00:21:50,831 --> 00:21:52,790
كلّا، لن نجري محادثة

343
00:21:52,791 --> 00:21:55,084
أنا هنا لكي أتكلم مع إبني
هوك)؟)

344
00:21:55,085 --> 00:21:56,627
أخبرتك أنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

345
00:21:56,628 --> 00:21:58,379
لا يرغب في الحديث معك

346
00:21:58,380 --> 00:22:00,173
"إنه في الـ16 وفي ولاية "نيويورك

347
00:22:00,174 --> 00:22:02,800
فهو لا يزال قاصراً، 
ولو كنتُ أريده أن يتحدث معي

348
00:22:02,801 --> 00:22:05,553
فسيتحدث معي

349
00:22:05,554 --> 00:22:09,974
يا فتى، أمنحني 5 ثوان فحسب، واقسم لك

350
00:22:09,975 --> 00:22:13,895
لن أنتقد هذه الحركة مجددًا

351
00:22:13,896 --> 00:22:15,438
حسنا؟

352
00:22:15,439 --> 00:22:18,733
ولو تقول أنك حلقتَ

353
00:22:18,734 --> 00:22:20,193
فأنتَ حلقتَ

354
00:22:20,194 --> 00:22:24,155
حسنا؟ أفهم ذلك

355
00:22:24,156 --> 00:22:30,028
ولكن لا أستطيع فقدانك، يا فتى

356
00:22:30,829 --> 00:22:35,499
على الأقل تعال لرؤيتي في أيام الأحد

357
00:22:35,500 --> 00:22:39,670
أربع ساعات يوم الأحد

358
00:22:39,671 --> 00:22:41,589
هذا كل شيء

359
00:22:41,590 --> 00:22:44,550
على الأقل إمنحني ذلك

360
00:22:44,551 --> 00:22:49,347
بحقك

361
00:22:49,348 --> 00:22:50,345
(هوك)

362
00:22:56,146 --> 00:23:01,067
لن أدعك تأخذه مني

363
00:23:01,068 --> 00:23:03,694
سوف أقتلك

364
00:23:03,695 --> 00:23:07,282
قبل أن أدعك تأخذه مني

365
00:23:17,751 --> 00:23:22,046
أردتُ أن أرى لو كان (ستيف) ترك بعض
الأفكار بخصوص الدرجات النهائية

366
00:23:22,047 --> 00:23:23,533
بشأن كيف سيتركنا

367
00:23:27,094 --> 00:23:28,511
ستيف) ليس هنا)

368
00:23:28,512 --> 00:23:30,721
هذا ما ظننته

369
00:23:30,722 --> 00:23:34,025
... لذا فأنا أتسائل

370
00:23:34,726 --> 00:23:37,770
من كتب هذه؟

371
00:23:37,771 --> 00:23:41,775
هل قام (كال) بكتابة الدرجات الثلاث الأخيرة؟

372
00:23:42,276 --> 00:23:44,902
هل قاما (كارل) و(ساره) بذلك؟

373
00:23:44,903 --> 00:23:47,989
هل تعتقد أن ذلك مُمكن؟

374
00:23:47,990 --> 00:23:51,909
هما أكثر المستفدين من كتابتها

375
00:23:51,910 --> 00:23:54,390
... "الرجل المرسوم على الحائط في "بيرو

376
00:23:58,041 --> 00:24:00,371
... ماذا لو كان هذا الرجل

377
00:24:03,672 --> 00:24:05,257
كال)؟)

378
00:24:13,890 --> 00:24:16,559
متى تكوني مستعدة

379
00:24:16,560 --> 00:24:20,229
لا أعرف من هو والد الطفل

380
00:24:20,230 --> 00:24:23,441
(أعني، لستُ متأكدة لو كان إبن (شون

381
00:24:23,442 --> 00:24:25,458
قد يكون إبن شخص آخر

382
00:24:28,739 --> 00:24:32,408
هل (شون) يعرف ذلك؟

383
00:24:32,409 --> 00:24:35,703
هل الشخص الآخر يعرف؟

384
00:24:35,704 --> 00:24:38,914
لستُ متأكدة، أعتقد ذلك

385
00:24:38,915 --> 00:24:41,792
وماذا يعتقدون؟

386
00:24:41,793 --> 00:24:44,003
لا أعتقد أنه يكترث 
سواء كان الطفل إبنه أو لا

387
00:24:44,004 --> 00:24:46,505
ولكن (شون) سوف يكترث

388
00:24:46,506 --> 00:24:50,591
ذلك سيجرحه بشدة
وهو مجروح بالفعل

389
00:24:52,012 --> 00:24:56,140
نحن صريحون هنا -
أعرف -

390
00:24:56,141 --> 00:24:59,643
أنا أسبب الآلام للناس

391
00:24:59,644 --> 00:25:02,857
ماري)، جميعنا نسبب الآلام للناس)

392
00:25:04,858 --> 00:25:07,318
لذا عليّ إخبار (شون) بالحقيقة؟

393
00:25:10,739 --> 00:25:20,664
تعرفين أن الحقيقة الأكثر أهمية
هي التى نشعر بها في قلوبنا

394
00:25:20,665 --> 00:25:22,375
إذن ليس عليّ إخباره

395
00:25:22,376 --> 00:25:26,670
(لو كنتِ تعرفين أن الطفل إبن (شون

396
00:25:26,671 --> 00:25:30,675
(وتريدين أن يكون الطفل إبن (شون
فهو كذلك

397
00:25:31,676 --> 00:25:34,637
و(شون) سوف يشعر بذلك أيضاً

398
00:25:36,390 --> 00:25:39,767
عذرًا

399
00:25:43,897 --> 00:25:45,860
عذرًا، يا (ماري)، إنها حالة طارئة

400
00:25:59,371 --> 00:26:00,704
ماذا قلتِ له بحق الجحيم؟

401
00:26:00,705 --> 00:26:02,039
من؟

402
00:26:02,040 --> 00:26:05,042
لا يُمكنك مراسلتي بألاف الرسائل
(عندما تغضب في كل مرة يا (إيدي

403
00:26:05,043 --> 00:26:06,710
لستُ غاضبًا، لقد فقدتُ عقلي اللعين

404
00:26:06,711 --> 00:26:07,962
وأود أن أعرف ما قلتيه له بحق الجحيم

405
00:26:07,963 --> 00:26:10,548
مهلّا، تمهل، لستُ أملك
فكرة عمّ تتحدث عنه

406
00:26:10,549 --> 00:26:12,299
هوك)، قال انه لا يمكنه رؤيتي بعد الآن)

407
00:26:12,300 --> 00:26:15,010
لا أعرف شيء عن ذلك، أقسم لك

408
00:26:15,011 --> 00:26:17,888
متى حدث ذلك؟ -
اليوم الآخر، والآن، ماذا؟ -

409
00:26:17,889 --> 00:26:20,891
هو و(كارل) أصبحا مقربين؟ -
مهلًا، لمَ تقل ذلك؟ -

410
00:26:20,892 --> 00:26:22,393
لأني ذهبتُ إلى مركز المدينة

411
00:26:22,394 --> 00:26:24,437
وكان (كارل) يلف ذراعه حوله -
مهلًا، مهلًا، مهلًا -

412
00:26:24,438 --> 00:26:26,230
ذهبتَ إلى مركز المدينة؟ -
أجل -

413
00:26:26,231 --> 00:26:27,857
إذن الآن قد عرف الجميع أنني كنتُ أدعك
CimaClub.Tv

414
00:26:27,858 --> 00:26:29,316
ترى الأطفال؟ -
... انظرِ، لا أكترث -

415
00:26:29,317 --> 00:26:31,026
(اللعنة، يا (إيدي -
(بما يعرف الناس، يا (ساره -

416
00:26:31,027 --> 00:26:33,195
ابني لم يستطع حتى النظر إليّ

417
00:26:33,196 --> 00:26:36,532
هل تعرفين شعور ذلك؟
هل لديكِ أيّ فكرة؟

418
00:26:36,533 --> 00:26:37,992
أنا آسف.

419
00:26:37,993 --> 00:26:41,996
لا أعرف ما الذي يجري معه مؤخرًا، 
كان يتصرف بغرابة

420
00:26:41,997 --> 00:26:43,831
ربما بسبب إنفصالنا

421
00:26:43,832 --> 00:26:47,418
(أو ربما أنتِ و(كارل
تضعون أفكار في رأسه

422
00:26:47,419 --> 00:26:50,629
(توقف عن ذلك، يا (إيدي -
كلّا، ستقومين بتدميره -

423
00:26:50,630 --> 00:26:51,797
تعرفين ذلك

424
00:26:51,798 --> 00:26:55,092
أنت و(كال) وابوكِ الملاعين

425
00:26:55,093 --> 00:26:57,219
وكل شخص آخر في هذا المكان اللعين

426
00:26:57,220 --> 00:26:58,762
ستقومون بتدميره

427
00:26:58,763 --> 00:27:02,349
كلّا، لا تديري ظهرك عني
عليكِ الحديث معه

428
00:27:02,350 --> 00:27:06,479
(حسنًا؟ يجب أن تجعلينه يراني، يا (ساره

429
00:27:06,480 --> 00:27:11,125
الأطفال هما كل ما أملك
هما كل أملك بحق الجحيم

430
00:27:11,526 --> 00:27:14,482
سارة)، أرجوك تكلمي معه)

431
00:27:27,292 --> 00:27:30,377
حسناً

432
00:27:30,378 --> 00:27:32,630
أعتقد أن هذا أخر صندوق -
حمدًا لله على وجودك هنا -

433
00:27:32,631 --> 00:27:34,965
كنتُ لأنقلهم في 10 مرات أكثر

434
00:27:34,966 --> 00:27:37,927
... لو كنتِ لا تحتاجين شيئًا أخرًا

435
00:27:37,928 --> 00:27:39,592
رباه، أنا محرجة كثيرًا

436
00:27:42,933 --> 00:27:46,268
آسف بخصوص ذاك اليوم

437
00:27:46,269 --> 00:27:49,146
لقد إختلطت عليّ الأمور

438
00:27:49,147 --> 00:27:53,385
أنا وزوجتي كنا معًا منذ أنا كنا في الـ16

439
00:27:54,986 --> 00:27:59,156
... وجودي هنا، كوني جزءًا من -
لا بأس -

440
00:27:59,157 --> 00:28:00,994
أفهمُ

441
00:28:03,995 --> 00:28:09,325
على الرغم من كوني هنا والناس من حولي

442
00:28:09,626 --> 00:28:10,918
ولكني لا أزال أشعر بالوحدة

443
00:28:10,919 --> 00:28:12,419
هل تمزح؟

444
00:28:12,420 --> 00:28:15,506
منزلي هو المكان الأكثر 
فوضى وصخب على الإطلاق

445
00:28:15,507 --> 00:28:21,154
وفي بعض الأحيان أنظر حولي 
وأشعر أنني وحيدة تمامًا

446
00:28:23,515 --> 00:28:24,937
ولكن لهذا السبب نحن هنا، صحيح؟

447
00:28:29,938 --> 00:28:32,940
أجل

448
00:28:32,941 --> 00:28:36,411
أجل، أقوم بفعل الصواب

449
00:28:37,112 --> 00:28:38,561
أعتقد أنني أفعل الصواب

450
00:28:46,162 --> 00:28:48,622
كان مشهدًا مرعبًا حيث إحتمت العائلات

451
00:28:48,623 --> 00:28:51,542
من مئات طلقات الذخائر في عشية يوم الأحد

452
00:28:51,543 --> 00:28:54,461
ما كان متوقع أن يكون مظاهرة سلمية

453
00:28:54,462 --> 00:28:55,963
بين الأهالي وقوات القانون

454
00:28:55,964 --> 00:28:58,549
تحول إلى شجار دموي عندما قامت

455
00:28:58,550 --> 00:29:00,718
ميليشا محلية بفتح النيران

456
00:29:00,719 --> 00:29:03,387
... مع ضباط يعملون كدروع بشرية

457
00:30:42,654 --> 00:30:44,196
هذا عبث تمامًا

458
00:30:45,365 --> 00:30:47,491
هل تتذكر إبن عمي (ديك)؟

459
00:30:47,492 --> 00:30:49,743
إنه محام الآن

460
00:30:49,744 --> 00:30:52,413
ربنا ينبغي أن أتحدث معه

461
00:30:52,414 --> 00:30:55,499
أعني، لا يُمكنك إجبار طفل على رؤيتك

462
00:30:55,500 --> 00:31:00,170
بلى، يا (إيدي)، تستطيع
تستطيع إجبار إبنك على رؤيتك

463
00:31:00,171 --> 00:31:03,841
خصوصًا عندما تكون أمه والدة غير صالحة

464
00:31:03,842 --> 00:31:05,684
أعني، زوجتك تنتمي إلى طائفة دينية

465
00:31:13,685 --> 00:31:15,156
يسعدني مجيئك

466
00:31:19,607 --> 00:31:21,358
هل مازلتَ تلعب البوكر؟

467
00:31:21,359 --> 00:31:23,861
الميرستية لا تؤمن بالقمار

468
00:31:23,862 --> 00:31:27,364
رائع، إذًا

469
00:31:27,365 --> 00:31:29,283
لنذهب ونقامر

470
00:31:29,284 --> 00:31:32,202
لا أقصد المبالغة

471
00:31:32,203 --> 00:31:35,289
لكن لدي شيء من المهم أن أقوله لك

472
00:31:35,290 --> 00:31:37,875
أجل؟ ما هو؟

473
00:31:37,876 --> 00:31:42,171
ولكن أنا أفضل لاعبة
سلوت في العالم بأسره

474
00:31:42,172 --> 00:31:47,885
حرفيًا بوسعي الذهاب إلى أيّ آلة في
هذا المكان برمته والفوز بسحبتين فقط

475
00:31:47,886 --> 00:31:51,914
لماذا ينظرا إليّ؟

476
00:31:52,515 --> 00:31:55,309
(لا أعرف، إنهما حراس أمن، يا (إيدي

477
00:31:55,310 --> 00:31:58,270
ينظران إلى الجميع

478
00:31:58,271 --> 00:32:00,397
حسنا

479
00:32:00,398 --> 00:32:02,733
ماذا قلتُ

480
00:32:02,734 --> 00:32:04,318
... أعتقد أنه بوسعي -
تفضل -

481
00:32:04,319 --> 00:32:05,289
شكرًا جزيلًا

482
00:32:14,662 --> 00:32:16,205
شاهدني

483
00:32:18,416 --> 00:32:20,542
حسنًا، حسناً استمر في اللعب

484
00:32:20,543 --> 00:32:22,419
حظي سوف ينفد

485
00:32:35,016 --> 00:32:37,518
(إيدي)

486
00:32:37,519 --> 00:32:40,229
إلى أين أنت ذاهب؟
توقف، ماذا تفعل؟

487
00:32:40,230 --> 00:32:41,939
إنهم يلاحقوني -
من الذين يلاحقونك؟ -

488
00:32:41,940 --> 00:32:43,857
الميرستيون، الميرستيون -
... (إيدي) -

489
00:32:43,858 --> 00:32:45,484
هذا ما يفعلونه

490
00:32:45,485 --> 00:32:47,945
أخبرتك يا (إيدي)، هذان الرجلان
هما حراس الآمن فحسب

491
00:32:47,946 --> 00:32:49,780
كلّا، كلّا، لم أقصدهما

492
00:32:49,781 --> 00:32:52,824
كان هناك هذا الرجل بالقرب من آلتي

493
00:32:52,825 --> 00:32:55,702
رأيته عندما كنتُ في سيارتي
والآن هو هنا

494
00:32:55,703 --> 00:32:57,788
إيدي)، هل أنت متأكد؟) -
أجل -

495
00:32:57,789 --> 00:33:01,542
هذا ما يفعلونه
هذه هي طريقتهم

496
00:33:01,543 --> 00:33:05,212
كان هذا غباء شديد

497
00:33:05,213 --> 00:33:06,797
سوف نرجع إلى الغرفة فحسب

498
00:33:06,798 --> 00:33:08,674
نشرب بعض الماء ونهدئ

499
00:33:08,675 --> 00:33:13,200
كلّا، كلّا، كلّا
لن أدعهم يسيطرون عليّ

500
00:33:21,688 --> 00:33:22,680
... هل تمانع لو

501
00:33:27,151 --> 00:33:31,630
أبوك قال أنك لم تعد ترغب في رؤيته

502
00:33:32,031 --> 00:33:33,615
إنه منكر

503
00:33:33,616 --> 00:33:35,158
لم يوقع على الإستمارة

504
00:33:35,159 --> 00:33:36,952
الإستمارة لا تشكل فارقًا
حتى الدكتور (ستيف) قال ذلك

505
00:33:36,953 --> 00:33:39,746
لم تأت إليّ لنناقش ذلك أولًا

506
00:33:39,747 --> 00:33:41,582
... أنا فقط -
ما الذي يجري؟ -

507
00:33:41,583 --> 00:33:43,667
مُكرس لعملي

508
00:33:43,668 --> 00:33:45,993
قمتَ بإلقاء حجر -
كانت غلطة -

509
00:33:52,594 --> 00:33:54,177
يتملكني كثير من الغضب

510
00:33:54,178 --> 00:33:57,180
ولم أتعلم توجيهه

511
00:33:57,181 --> 00:34:00,332
لماذا؟ بسبب الإنفصال؟

512
00:34:07,233 --> 00:34:09,067
ربما

513
00:34:09,068 --> 00:34:10,861
كال) سوف يساعدني)

514
00:34:10,862 --> 00:34:14,781
هل تقضي كثير من الوقت مع (كال)؟

515
00:34:14,782 --> 00:34:17,868
هو يفهمني
وبوسعه مساعدتي

516
00:34:17,869 --> 00:34:20,537
هل هذا ما قاله لك؟

517
00:34:20,538 --> 00:34:23,749
إنه لا يشبهك في شيء -
... أبوه قد رحل -

518
00:34:23,750 --> 00:34:25,417
أبوك لم يرحل -
حقًا؟ -

519
00:34:25,418 --> 00:34:27,544
كلّا، أبوك توقف عن الإيمان

520
00:34:27,545 --> 00:34:30,342
وأدعو كل يوم أن يستعيد إيمانه

521
00:34:34,093 --> 00:34:36,845


522
00:34:36,846 --> 00:34:39,970
أعرف أنك غاضبًا عليّ
ولكنك لا تستطيع تجاهلي

523
00:34:44,771 --> 00:34:47,272
لقد كذبت عليكِ

524
00:34:47,273 --> 00:34:50,651
السيدة (ديكان) بخصوص الماء

525
00:34:50,652 --> 00:34:52,819
لقد رأيتُ هؤلاء الناس
إنهم مرضى بشدة

526
00:34:52,820 --> 00:34:55,447
بالطبع انها تكذب

527
00:34:55,448 --> 00:34:58,668
بوسعك العثور على ما قمتَ بتحليله

528
00:34:59,869 --> 00:35:03,413
يسعدني أنك ألقيتَ بحجر في نافذتها

529
00:35:03,414 --> 00:35:06,416
كان ينبغي أن تقولي شيئًا

530
00:35:06,417 --> 00:35:08,627
لقد إبتزتك وأنتِ قبلتِ ذلك

531
00:35:08,628 --> 00:35:10,504
كان عليكِ دعوتها بالمخادعة

532
00:35:10,505 --> 00:35:12,422
يُمكنني الذهاب إلى السجن
لو عليّ ذلك

533
00:35:12,423 --> 00:35:13,882
لا أريد أن أفسد حياة الآخرين

534
00:35:13,883 --> 00:35:16,218
... فقط لأنني

535
00:35:19,347 --> 00:35:21,556
لن أدعك تذهب إلى السجن

536
00:35:21,557 --> 00:35:23,585
فقدتُ ما يكفي هذا العام

537
00:35:27,146 --> 00:35:28,939
ويجب أن ترى أبيك
إنه يحبك

538
00:35:28,940 --> 00:35:30,150
انه يحبك أيضا

539
00:35:37,824 --> 00:35:39,176
لا أريد أن أكون منافقا

540
00:35:50,878 --> 00:35:53,839
هل تعرف بشأن (إيدي)؟

541
00:35:53,840 --> 00:35:57,554
أنني أسمح له برؤية الأطفال -
أجل -

542
00:36:00,805 --> 00:36:02,552
لن أتفوه بشيء لأيّ شخص

543
00:36:06,853 --> 00:36:09,312
وأنتِ أيضًا لا تزالين ترينه؟

544
00:36:09,313 --> 00:36:12,816
كلّا، فقط الأطفال

545
00:36:12,817 --> 00:36:15,777
أتخيل أن الأمر ليس جيدًا عليهم

546
00:36:15,778 --> 00:36:19,806
أو عنكِ، بخصوص تمزيكِ

547
00:36:19,907 --> 00:36:21,867


548
00:36:21,868 --> 00:36:27,497
المشكلة هي أن جميع من في
مجتمعنا يعرفون أنه تخلى عنا

549
00:36:27,498 --> 00:36:29,499
ولقد ضربني

550
00:36:29,500 --> 00:36:31,501
ذلك لن يكون تأثيره جيدًا عليكِ

551
00:36:31,502 --> 00:36:33,795
أو علينا، كقادة مجتمعنا

552
00:36:33,796 --> 00:36:36,214
توقف عن التصرف وكأنك شرطة الأخلاق

553
00:36:36,215 --> 00:36:37,966
فموقفك ليس بالأفضل مني

554
00:36:37,967 --> 00:36:40,177
لقد حصلتَ على بنايتك 
الكبيرة والجميلة في المدينة

555
00:36:40,178 --> 00:36:44,681
وأنا مضطرة لإخبار مزارع يحتضر بأنني
كذبت ولا أستطيع أن أجعله يختبر مياهه

556
00:36:44,682 --> 00:36:48,185
لأن عاهرة تملك شركة قامت بإبتزازي
لكي أتخلى عن الأمر برمته

557
00:36:48,186 --> 00:36:51,188
وحتى لو لم تفعل، فلسنا نملك
أموالًا لأنك أنفقتها كلها

558
00:36:51,189 --> 00:36:54,232
سنجد أموالًا -
أين، يا (كال)؟ -

559
00:36:54,233 --> 00:36:57,277
الأمر ليس بهذه السهولة

560
00:36:57,278 --> 00:36:59,029
بحق المسيح، لو كنا سنقود معًا

561
00:36:59,030 --> 00:37:02,741
دعنا نقود معًا، ما يعني أنك 
لا تستطيع شراء بناية من أجل نفسك

562
00:37:02,742 --> 00:37:06,912
أعرف أنكِ مُحقة وسوف أجد
"طريقة لمساعدة "كلاركسفيل

563
00:37:06,913 --> 00:37:08,953
لمَ قد أصدق أيّ شيء تقوله؟

564
00:37:14,212 --> 00:37:17,547
لأنني أخبرتك الحقيقة

565
00:37:17,548 --> 00:37:23,970
سألتيني وقد أخبرتك، على الرغم
انني أعرف أنها ستغير نظريتك لي

566
00:37:28,601 --> 00:37:30,769
أفتقد نورك

567
00:37:30,770 --> 00:37:33,855
نظرتك إليّ أنقذتني في صغري

568
00:37:33,856 --> 00:37:36,775
 لا أستطيع

569
00:37:36,776 --> 00:37:40,229
أصلح الأمر مع مصلحة الضرائب
وأحصل على الإعفاء

570
00:37:40,530 --> 00:37:42,364
أحصل لي على المال لكي أفعل ما يلزم

571
00:37:42,365 --> 00:37:44,303
لكي أتعايش مع ما قمتَ به

572
00:38:00,758 --> 00:38:02,968
رباه

573
00:38:02,969 --> 00:38:04,845
هل نظفتِ أسنانك؟ -
أجل -

574
00:38:04,846 --> 00:38:06,638
أجل، هذا لأنكِ حبلى

575
00:38:06,639 --> 00:38:07,806
الدم؟

576
00:38:07,807 --> 00:38:09,599
لديكِ سيولة في الدم

577
00:38:09,600 --> 00:38:12,018
لذا فإن لثك حساسة للغاية

578
00:38:12,019 --> 00:38:13,937
وتنزف كثيرًا

579
00:38:13,938 --> 00:38:15,272
كيف عرفت ذلك؟

580
00:38:15,273 --> 00:38:16,648
لقد قرأت كتاب عن الحمل

581
00:38:16,649 --> 00:38:20,360
حتى يتسنى لي معرفة ما يجري

582
00:38:20,361 --> 00:38:23,121
أنتِ بخير، أنتِ بخير

583
00:38:26,492 --> 00:38:29,520
ماذا لو لم يكن طفلك؟

584
00:38:30,121 --> 00:38:33,415
ما الذي تتحدثين عنه؟

585
00:38:33,416 --> 00:38:36,441
أثناء رحيلك، إنخرطتُ في علاقات أخرى

586
00:38:43,050 --> 00:38:43,858
من؟

587
00:38:53,477 --> 00:38:55,395
شكرا جزيلا لك -
ها أنت ذا -

588
00:38:55,396 --> 00:38:57,272
شكرا لك

589
00:38:57,273 --> 00:38:59,274
شكرا لك يا سيدتي

590
00:38:59,275 --> 00:39:02,319
هذا غريب جدًا بالنسبة لي -
ما هو الغريب؟ -

591
00:39:02,320 --> 00:39:07,724
الأمر فقط... الكازينوهات والفنادق

592
00:39:09,285 --> 00:39:10,785
أجل

593
00:39:10,786 --> 00:39:14,289
أليس العالم أفضل كثيرًا بوجودي به؟

594
00:39:14,290 --> 00:39:16,666


595
00:39:27,970 --> 00:39:30,555
ماذا بحق الجحيم؟ -
إيدي)، ماذا؟) -

596
00:39:30,556 --> 00:39:32,224
هلّا تخبر (كال) شيئًا نيابة عني؟

597
00:39:32,225 --> 00:39:33,892
إيدي)، هو لا يعرف (كال)، حسناً؟)

598
00:39:33,893 --> 00:39:36,853
قل لـ(كال) أن يُضاجع النور

599
00:39:36,854 --> 00:39:38,688
الآن أتركني وشأني

600
00:39:38,689 --> 00:39:41,783
سأفعل لو بقيتَ بعيدًا عن المركز

601
00:39:41,984 --> 00:39:44,695
إيدي، إيدي

602
00:39:49,533 --> 00:39:50,992
ها مُلّمة بما تفعله

603
00:39:50,993 --> 00:39:53,370
هل من الممكن أن النتائج الحقيقية؟

604
00:39:53,371 --> 00:39:56,456
إنها حقيقية، ولكنها ليست مكتملة

605
00:39:56,457 --> 00:39:57,791
ماذا تعني؟

606
00:39:57,792 --> 00:40:01,753
المواد التى تضعها (ديكان) في الماء
لن تظهر في التحليل المتوسط

607
00:40:01,754 --> 00:40:05,048
هل بوسعك إيجادها؟ -
أجل -

608
00:40:05,049 --> 00:40:06,883
لكنها ليست رخيصة

609
00:40:06,884 --> 00:40:08,510
كم؟

610
00:40:08,511 --> 00:40:09,844
لا أستطيع قول الرقم بالتحديد

611
00:40:09,845 --> 00:40:11,221
لكن مرتجلا، هذا النوع من التحاليل

612
00:40:11,222 --> 00:40:14,140
سيكلفك مئات الألاف من الدولارات

613
00:40:14,141 --> 00:40:16,726
لماذا برأيك لم يجريه أحد من قبل؟

614
00:40:16,727 --> 00:40:18,353
أخبرني شيئًا

615
00:40:18,354 --> 00:40:21,773
برأيك كخبير، هل تعتقد 
أنه يوجد شيء في الماء؟

616
00:40:21,774 --> 00:40:23,775
لقد رأيتِ المجتمع، وسمعتينهم

617
00:40:23,776 --> 00:40:25,860
ما رأيك؟

618
00:40:45,923 --> 00:40:48,591
سنقوم بتحليل الماء

619
00:40:48,592 --> 00:40:52,387
"هناك مختبر خاص في "ألباني
مستعدًا لإجراء التحليل

620
00:40:52,388 --> 00:40:54,764
سيفعلون ذلك بسرية
لن يعرف أحد

621
00:40:54,765 --> 00:40:58,552
وبعد ذلك، سنتحدث عن الخطوات المقبلة

622
00:40:58,853 --> 00:41:02,022
تكلمتُ مع محامي
في وكالة حماية البيئة حول الاحتمالات

623
00:41:02,023 --> 00:41:05,900
أعلمني عندما تنتهي

624
00:41:05,901 --> 00:41:07,110
هل هناك خطب؟

625
00:41:07,111 --> 00:41:09,446
كلّا، لقد مرضت بقرتي مجددًا

626
00:41:09,447 --> 00:41:12,782
سنفعل ذلك

627
00:41:12,783 --> 00:41:15,910
مع إحترامي، ولكنني سمعتُ ذلك من قبل

628
00:41:15,911 --> 00:41:18,371
قد تكون مجرد قضية الأسبوع بالنسبة لك
ولكنها حياتي

629
00:41:18,372 --> 00:41:23,793
لا تعرفين ما هو شعور
وجود سم في جسدك

630
00:41:23,794 --> 00:41:26,463
حيوانتي تحتضر
... واصدقائي يحتضرون

631
00:41:26,464 --> 00:41:30,967
مارشال، أعدك أن هذه ليست 
مجرد قضية الأسبوع بالنسبة لنا

632
00:41:30,968 --> 00:41:33,636
كلّا، سوف نرى

633
00:41:33,637 --> 00:41:37,682
عندما تستخدم (ديكان) كل ما لديها
سنرى ما الذي بوسعك فعله

634
00:41:37,683 --> 00:41:41,144
سأتولى ذلك

635
00:42:00,498 --> 00:42:02,332
حسنا؟

636
00:42:20,309 --> 00:42:21,851
ليزا؟

637
00:42:21,852 --> 00:42:24,229
عذرا، لم أقصد مفاجئتك

638
00:42:24,230 --> 00:42:28,409
كال)، ما الذي تفعله هنا؟)

639
00:42:29,110 --> 00:42:32,320
أردتُ أن أتحدث معكِ بخصوص الإعفاء

640
00:42:32,321 --> 00:42:35,698
واثقة أنه لم يعد يسعنا فعل شيء؟

641
00:42:35,699 --> 00:42:37,367
... ماذا -
أسأل فقط لأنه -

642
00:42:37,368 --> 00:42:39,035
أفهم أن معظم ما تقومون به

643
00:42:39,036 --> 00:42:41,037
هو دفع الأوراق
لذا لستُ أفهم

644
00:42:41,038 --> 00:42:43,331
لمَ لا تدفعين ورقتنا إلى أعلى الكومة

645
00:42:43,332 --> 00:42:44,874
... لأن

646
00:42:44,875 --> 00:42:49,379
هل أمرك أحد بوقفها؟

647
00:42:49,380 --> 00:42:56,344
مديري إتصل وأخبرني أننا
سنوقف الإعفاءات لبضعة أشهر

648
00:42:56,345 --> 00:42:58,138
جميع الإعفاءات؟

649
00:42:58,139 --> 00:43:01,057
لستُ مرتاحة في
الحديث معك حول ذلك

650
00:43:01,058 --> 00:43:03,393
ليزا)، لم أقصد أن أجعلكِ غير مرتاحة)

651
00:43:03,394 --> 00:43:07,480
ولكن أعرف أن الميرسمية
ساعدتك في كل ضائقة في حياتك

652
00:43:07,481 --> 00:43:12,437
والآن الحركة بحاجة إليك

653
00:43:14,738 --> 00:43:17,615
نحن في حاجة الى مساعدتك

654
00:43:17,616 --> 00:43:21,404
حسنا. سأبذل قصارى جهدي

655
00:43:22,705 --> 00:43:23,872
جيد

656
00:43:23,873 --> 00:43:26,294
(شكرا، يا (ليزا

657
00:43:39,430 --> 00:43:42,474
إنه قادم، أليس كذلك؟

658
00:43:49,607 --> 00:43:51,274
لطرح سؤالك

659
00:43:51,275 --> 00:43:54,662
ستيف)، هل أنت مع النور؟)

660
00:44:04,330 --> 00:44:05,955
لا يوجد نور

661
00:44:07,124 --> 00:44:10,126
ستيف) ليس في النور)

662
00:44:10,127 --> 00:44:12,378
إيدي)، لقد شربت أكثر من الازم)

663
00:44:12,379 --> 00:44:16,466
سيد (لاين)، أنت تواجه رد فعلي
سلبي بسبب الكحول الذي شريته

664
00:44:19,470 --> 00:44:21,750
سيد (لاين)، هل تسمعني؟

665
00:44:22,756 --> 00:44:26,623
ترجمة: إيـزيـــــــس

