﻿1
00:00:01,067 --> 00:00:02,235
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,667 --> 00:00:03,834
لقد قمتُ بإبتزازهم

3
00:00:04,260 --> 00:00:06,426
جميعهم، المتبرعون

4
00:00:06,593 --> 00:00:08,273
ماذا تريد؟

5
00:00:08,427 --> 00:00:10,014
لقد فعلتُ ما يكفي

6
00:00:10,015 --> 00:00:11,766
لقد إبتزوك أيضًا، أليس كذلك؟

7
00:00:12,378 --> 00:00:13,959
أمك، لقد توفيت

8
00:00:13,984 --> 00:00:16,237
قالوا انها رحلت بسلام

9
00:00:16,263 --> 00:00:18,140
(أنا متزوج من أختك (سارة

10
00:00:18,165 --> 00:00:21,828
،ألا تريدين أن تصرخي في وجه عائلتك

11
00:00:21,853 --> 00:00:23,245
"أنا موجودة"

12
00:00:23,270 --> 00:00:25,567
بالطبع أريد، لكن لا يُمكنك تغيير الآخرون

13
00:00:25,569 --> 00:00:27,071
أنا أؤدي الدرجة الثامنة

14
00:00:27,072 --> 00:00:29,617
(أصعد الدرجات مع (ريتشارد) و(فيلسيا

15
00:00:29,956 --> 00:00:32,083
مرحبًا -
أشلي)، مرحبًا) -

16
00:00:32,108 --> 00:00:34,386
كيف حال (هوك)؟ -
إنه يعيش في المدينة

17
00:00:36,178 --> 00:00:39,242
كل ما قلته هناك كان عنك

18
00:00:54,289 --> 00:00:56,798
ترجمة/إيـزيــــس

19
00:02:17,002 --> 00:02:18,376
المعذرة

20
00:02:18,922 --> 00:02:20,703
هل تقدمون الفطور الآن؟

21
00:02:21,641 --> 00:02:22,885
أنا أتضور جوعًا

22
00:02:22,886 --> 00:02:24,402
ليس حتى الـ 6:00

23
00:02:25,474 --> 00:02:26,975
أتعرفين أمرًا، يا عزيزتي؟

24
00:02:26,976 --> 00:02:28,769
إنهم يعدون البوفيه

25
00:02:28,770 --> 00:02:31,272
لمَ لا تُساعدين نفسك بشيئًا هناك؟

26
00:02:31,984 --> 00:02:34,046
هذا رائع، شكرًا لك

27
00:02:50,012 --> 00:02:52,682
مارشال). ما الذي تفعله هنا؟)

28
00:02:52,683 --> 00:02:54,393
مرحبًا، هذه مصادفة مضحكة

29
00:02:54,394 --> 00:02:55,896
أنا أوصل اللحوم لهذا المكان

30
00:02:55,897 --> 00:02:57,690
... لكن لحومك

31
00:02:57,691 --> 00:02:58,847
مسمومه؟

32
00:03:00,695 --> 00:03:02,565
آسفة أننا لم نتمكن من مساعدتك

33
00:03:03,783 --> 00:03:07,246
عند غروب الشمس، سنبدأ عملية 
التعويض التى تستغرق ثلاثة أيام

34
00:03:07,247 --> 00:03:08,849
وسوف أذكرك في صلاتي

35
00:03:09,292 --> 00:03:10,782
فات الوقت على ذلك الآن

36
00:03:11,588 --> 00:03:13,419
تناولي لحم الخنزير المقدد

37
00:03:15,577 --> 00:03:16,929
لا أتناول اللحوم

38
00:03:16,930 --> 00:03:18,555
حسنًا، لكن هذه لحومي

39
00:03:18,556 --> 00:03:20,423
سيُعني لي الكثير لو تناوليتها

40
00:03:22,563 --> 00:03:25,650
لو تناولتها يُمكنني التكفير عن ذلك لاحقًا

41
00:03:25,651 --> 00:03:28,029
إحفظي سرك، وسأحفظ سرك

42
00:03:32,370 --> 00:03:35,415


43
00:04:26,663 --> 00:04:31,505
ساره لين) إبتزت صراحة على الأقل 15)
من ميرستيين حاليين وسابقين

44
00:04:32,047 --> 00:04:36,158
الآن، كل واحد من هؤلاء الناس
الذين كتبوا الشيكات يخفون سرًا

45
00:04:36,845 --> 00:04:38,513
وهم يحتفظون بالسر على شريط

46
00:04:38,514 --> 00:04:40,976
،إن إستطعتُ حث بضع منهم على المجيء

47
00:04:41,690 --> 00:04:43,309
سنتمكن من القضاء على هذا الشيء برمته

48
00:04:43,689 --> 00:04:45,066
هذا رائع

49
00:04:45,067 --> 00:04:46,147
أجل

50
00:04:47,600 --> 00:04:48,615
ماذا؟

51
00:04:50,940 --> 00:04:53,037
حفنة من أشخاص غير أخلاقيين ويستحقون اللوم

52
00:04:53,038 --> 00:04:54,515
يخرجون سالمين

53
00:04:54,957 --> 00:04:56,304
بدون مس الأسرار

54
00:04:56,906 --> 00:04:58,532
مؤكد أن ذلك صعبًا

55
00:04:58,713 --> 00:05:00,215
العمل كمتُخفٍ مثلك

56
00:05:00,636 --> 00:05:02,456
ربما تفقد المسار من أعلى لأسفل

57
00:05:05,596 --> 00:05:07,266
تآمل فقط أنك تقاتل في المعركة الصحيحة

58
00:05:07,267 --> 00:05:09,229
وضع (سارة لين) وراء القضبان

59
00:05:09,230 --> 00:05:11,410
حتى لا يتسنى لها إستغلال ثقة الناس؟

60
00:05:11,942 --> 00:05:13,543
تبدو لي كمعركة صحيحة

61
00:05:22,458 --> 00:05:24,669
"هذا رائع للغاية، أنتِ في جامعة "نيويورك

62
00:05:24,670 --> 00:05:27,257
أجل، أعني إنه مجرد 
برنامج صيفي للكتابة الصحفية

63
00:05:27,258 --> 00:05:28,466
لا يزال أمرًا هامًا

64
00:05:28,467 --> 00:05:30,585
عليّ العمل في أربع وظائف 
... لتحمل المصاريف، لكن

65
00:05:31,031 --> 00:05:34,494
،لكن العالم المقبل
ستصبحين طالبة حقيقية، صحيح؟

66
00:05:34,979 --> 00:05:37,063
أجل، إن حصلتُ على حمولة 
من المساعدات المالية

67
00:05:37,064 --> 00:05:38,313
ستحصلين عليها

68
00:05:42,934 --> 00:05:45,285
...إذًا، هذه الفتاة من الحافلة الليلة الماضية

69
00:05:45,286 --> 00:05:46,704
هل هي صديقتك الحميمة؟

70
00:05:46,705 --> 00:05:49,638
كلّا، كلّا، إنها مجرد صديقة

71
00:05:52,964 --> 00:05:54,983
هل لديك صديق حميم؟

72
00:05:56,469 --> 00:05:57,808
لا

73
00:06:02,050 --> 00:06:03,406
هل أخبرتها من أكون؟

74
00:06:07,069 --> 00:06:08,976
كيف وجدتيني؟

75
00:06:09,489 --> 00:06:12,160
جاء أبوك لتناول العشاء حيث أعمل

76
00:06:12,161 --> 00:06:14,039
وسألته عن مكانك

77
00:06:14,497 --> 00:06:16,208
ماذا كان يفعل هناك؟

78
00:06:16,209 --> 00:06:17,460
يشرب القهوة فحسب

79
00:06:21,508 --> 00:06:24,175
لم أتحدث معه منذ فترة

80
00:06:25,524 --> 00:06:27,005
أجل، قال ذلك

81
00:06:29,093 --> 00:06:30,471
ماذا قال أيضا؟

82
00:06:30,689 --> 00:06:32,397
أنه يشتاق إليك فحسب

83
00:06:35,989 --> 00:06:37,159


84
00:06:38,277 --> 00:06:40,746
،ليس لدي كثير من الوقت اليوم

85
00:06:40,747 --> 00:06:43,793
... لكن، هل تريدين

86
00:06:44,845 --> 00:06:48,217
تناول الفطور معي أو شيئًا؟

87
00:06:49,177 --> 00:06:50,693
أجل، أود ذلك

88
00:06:57,066 --> 00:06:58,357
إنه مكان لطيف

89
00:06:58,358 --> 00:07:01,988
لستُ أعرف عن ذلك

90
00:07:02,645 --> 00:07:04,574
بالنسبة لرجل خرج من طائفة دينية للتو

91
00:07:05,828 --> 00:07:08,080
حسنًا، شكرًا لك إذًا

92
00:07:08,479 --> 00:07:10,543
أبي يعتقد أنك المسيح الآن

93
00:07:10,544 --> 00:07:11,621


94
00:07:12,255 --> 00:07:16,552
المخابيل يحصلون على ما يعتقدونه وصمة عار

95
00:07:16,553 --> 00:07:17,929
الأمر برمته نفسي

96
00:07:17,930 --> 00:07:19,682
،أعني، عندما كنتُ أترعرع في الحركة

97
00:07:19,683 --> 00:07:21,143
،الناس تركوا أجسادهم

98
00:07:21,144 --> 00:07:23,271
كان لديهم جميع أنواع 
الخبرات الدينية الأخرى

99
00:07:23,272 --> 00:07:25,941
حتى أنا كنتُ كذلك
لكن من الواضح أنه لم يكن أمرًا حقيقيًا

100
00:07:26,082 --> 00:07:27,446
كلّا

101
00:07:27,653 --> 00:07:29,488
لا أعرف ماذا حصل لظهري

102
00:07:29,489 --> 00:07:31,951
قد يكون الجرح فحسب

103
00:07:31,952 --> 00:07:33,332
لستُ أعرف

104
00:07:35,750 --> 00:07:40,213
،كنتُ أفكر مليًا حول ما قلته
وأعتقد أن هذه فظاعة

105
00:07:40,214 --> 00:07:42,050
أن لا أحد من عائلتي نظر إليَّ

106
00:07:42,051 --> 00:07:44,304
عدا والدي منذ أكثر من 20 عامًا

107
00:07:44,305 --> 00:07:45,638
هذه فظاعة -
... لستُ -

108
00:07:45,639 --> 00:07:47,559
كيف يمكنك رفض أطفالك هكذا؟

109
00:07:47,560 --> 00:07:50,229
،لستُ أعرف، لكن تخيلي لو 20 منا

110
00:07:50,230 --> 00:07:53,485
أو عشرة منا حتى، دخلوا إلى ذلك المجمع

111
00:07:53,486 --> 00:07:56,656
وقالوا، نحن موجودون

112
00:07:56,657 --> 00:07:59,827
لسنا غير مرئيين، لم نختف

113
00:07:59,828 --> 00:08:01,998
نحن كائنات حيه على قيد الحياة وتتنفس

114
00:08:01,999 --> 00:08:04,210
مع كل الألم الذي سببوه

115
00:08:04,211 --> 00:08:07,757
لأبنائهم، وبناتهم، وأمهاتهم

116
00:08:07,758 --> 00:08:09,676
أزواجهم السابقين -
أجل، أزواجهم السابقين -

117
00:08:09,677 --> 00:08:12,097
لكن على الأقل معي، (ساره) كانت مستعده

118
00:08:12,098 --> 00:08:14,309
للسماح لي برؤية أبنائنا بعد رحيلي

119
00:08:14,310 --> 00:08:17,981
ستنضم إلينا فور أن نفرض التغيير

120
00:08:17,982 --> 00:08:20,110
لا يُمكنك، لا يُمكنك فرض التغيير

121
00:08:20,111 --> 00:08:22,988
سارة) يُمكنها ذلك)
إنها حارسة مساعدة للنور

122
00:08:22,989 --> 00:08:24,992
ماذا؟ حقًا؟ (ساره)؟

123
00:08:24,993 --> 00:08:28,105
أجل، (ساره) أكثر إنسانة مُخلصه عرفتها

124
00:08:28,130 --> 00:08:29,340
حقا؟

125
00:08:29,365 --> 00:08:33,713
أجل، وستكون أفضل شيء حدث للحركة

126
00:08:33,714 --> 00:08:36,301
(بمجرد أن تخرج من تحت تأثير (كال

127
00:08:36,302 --> 00:08:39,348
مؤكد أن أمي تحب ذلك، إبنتها

128
00:08:39,953 --> 00:08:41,476
انهم لا يعرفون أي شيء

129
00:08:41,477 --> 00:08:44,355
لا أحد في عائلتي يعرف كم أنهم منافقين

130
00:08:44,356 --> 00:08:46,191
... تيسا)، تمهلي) -
أتعرف، أنت مُحق -

131
00:08:46,192 --> 00:08:47,735
سأذهب هناك، يجدر بي الذهاب هناك

132
00:08:47,736 --> 00:08:51,074
سأجبرهم على النظر 
إلى الألم والمعاناة والجرح

133
00:08:51,075 --> 00:08:54,063
سأجبرهم على إلقاء نظرة على أنفسهم

134
00:08:54,088 --> 00:08:56,040
حراس النور اللعين

135
00:08:56,041 --> 00:08:57,418
أنتِ مُحقه، أنتِ مُحقه

136
00:08:57,419 --> 00:09:00,380
لكن علينا القيام بذلك بشكل صحيح -
كلّا -

137
00:09:00,381 --> 00:09:02,342
يجب أن نعثر على آخريين

138
00:09:02,343 --> 00:09:05,054
سنكون أقوى كمجموعة

139
00:09:05,055 --> 00:09:08,030
،لأن الأمر يتعلق بنا كلنا

140
00:09:08,055 --> 00:09:10,354
مستقبل المايرسمية

141
00:09:10,355 --> 00:09:11,523
نحن بحاجة الى مزيد من الوقت

142
00:09:11,524 --> 00:09:14,504
سحقًا للوقت، حسنًا

143
00:09:21,539 --> 00:09:23,197
تبًا لي

144
00:10:07,336 --> 00:10:08,504
سارة)؟)

145
00:10:08,822 --> 00:10:10,435
سأخرج فورًا

146
00:10:18,429 --> 00:10:19,977
كنتِ مُذهله الليلة الماضية

147
00:10:22,175 --> 00:10:23,677
على المسرح أعني

148
00:10:25,574 --> 00:10:30,080
لكن أعتقد أن الجمهور أحبنا

149
00:10:30,105 --> 00:10:34,701
شعرتُ أن الأبواب تفتح

150
00:10:36,406 --> 00:10:39,285
أن الناس سينجذبون إلينا

151
00:10:39,286 --> 00:10:46,588
كلما تخلينا عن بعض
الجوانب الدينية المايرسمية

152
00:10:46,589 --> 00:10:49,882
وركزنا أكثر على النمو الفردي

153
00:10:55,061 --> 00:10:56,568
مهلا. كيف حالك؟

154
00:10:57,564 --> 00:10:58,774
متعبه

155
00:11:06,119 --> 00:11:07,455
(سارة)

156
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
يخالجني شعور جيد حول ذلك

157
00:11:14,553 --> 00:11:15,624
عن علاقتنا

158
00:11:18,514 --> 00:11:20,019
يجب أن نذهب

159
00:11:52,692 --> 00:11:54,599
من الجيد عودتها

160
00:11:54,987 --> 00:11:56,645
بالطبع

161
00:12:05,713 --> 00:12:07,798
أمي، من فضلك توقفِ عن ملاطفتي

162
00:12:07,799 --> 00:12:08,966
إشتقتُ إليك

163
00:12:08,967 --> 00:12:10,635
يسمح لي أن أفتقدك

164
00:12:10,636 --> 00:12:12,598
مرحبًا، يا طفلتي

165
00:12:14,184 --> 00:12:15,310


166
00:12:15,311 --> 00:12:16,479
كيف سار الأمر؟

167
00:12:16,480 --> 00:12:17,521
كان جيدا

168
00:12:17,522 --> 00:12:18,648


169
00:12:18,649 --> 00:12:20,735
أمي، لقد إشتقتُ إليك

170
00:12:20,736 --> 00:12:23,363
 كيف كان المؤتمر؟

171
00:12:23,364 --> 00:12:25,493
رائع -
هل أحبوكم؟ -

172
00:12:25,494 --> 00:12:26,709
كيف يُمكن ألا يحبونا؟

173
00:12:26,734 --> 00:12:28,152
أمك هي مصدر إلهام

174
00:12:28,498 --> 00:12:30,500
أريد التفاصيل -
سأخبركم لاحقًا -

175
00:12:30,501 --> 00:12:32,670
أين أخوك؟ -
لستُ أعرف -

176
00:12:32,671 --> 00:12:34,965
نوا)، أين (هوك)؟)

177
00:12:34,966 --> 00:12:36,968
قال أن عليه القيام بشيئًا في المدينة

178
00:12:36,969 --> 00:12:38,582
سيكون هنا قبل غروب الشمس

179
00:12:39,167 --> 00:12:40,390
طليتُ هذه من أجلك

180
00:12:40,391 --> 00:12:42,268
لأجل آثامك

181
00:12:42,269 --> 00:12:44,063
جميلة. شكرا

182
00:12:44,064 --> 00:12:46,149
هل يُمكنك طلاء خاصتي؟ -
أجل -

183
00:12:46,150 --> 00:12:47,113
أنا أيضا

184
00:12:49,948 --> 00:12:52,855
سمعتُ أنكما أصدرتما ضجة في مؤتمر الإيمان

185
00:12:53,203 --> 00:12:56,249
سار على نحو جيد -
كان اكثر من جيد -

186
00:12:56,250 --> 00:12:59,011
أعتقد أن الجمهور استجاب حقا

187
00:13:01,508 --> 00:13:02,884
من الجيد سماع ذلك

188
00:13:02,885 --> 00:13:05,082
يجب أن نُنشر رسالتنا بالخارج

189
00:13:06,818 --> 00:13:08,080
كم أنها جميلة

190
00:13:09,496 --> 00:13:11,069
سمر) من لونتها)

191
00:13:14,820 --> 00:13:16,238
إنها موهوبة جدًا

192
00:13:16,239 --> 00:13:17,532
أجل

193
00:13:17,533 --> 00:13:19,099


194
00:13:19,411 --> 00:13:20,711
صنوبر طازج

195
00:13:22,666 --> 00:13:24,595
من المؤسف أننا أحرقناه

196
00:13:30,678 --> 00:13:32,263
لا أحد يتملكك

197
00:13:32,264 --> 00:13:33,849
أنت تتملك نفسك

198
00:13:33,850 --> 00:13:35,474
أعرف، أعرف

199
00:13:36,353 --> 00:13:38,690
هل يسمح لك بالتحدث مع الناس في الخارج؟

200
00:13:38,691 --> 00:13:40,109
أجل، بالطبع

201
00:13:40,110 --> 00:13:42,112
نتحدث مع الناس بالخارج طوال الوقت

202
00:13:42,113 --> 00:13:45,569
لذا فلن يمانعوا مجيء أمك للمدينة لزيارتك؟

203
00:13:47,116 --> 00:13:50,124
العديد من المايرستيون
إختاروا قطع الصلة بعائلتهم

204
00:13:50,125 --> 00:13:51,520
لم أختر فعل ذلك

205
00:13:51,711 --> 00:13:54,052
فلماذا أنت قلق؟ -
لستُ قلق -

206
00:13:54,799 --> 00:13:56,468
توصل النظر من النافذة

207
00:13:56,469 --> 00:13:58,220
أجل، لأننا نتكلم عن رحيلي

208
00:13:58,221 --> 00:13:59,848
ألا يُسمح لك بالرحيل؟

209
00:13:59,849 --> 00:14:02,060
يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

210
00:14:02,061 --> 00:14:03,354
حقًا؟

211
00:14:03,355 --> 00:14:05,649
أنا قلق بشأن (ماري)، حسنا؟

212
00:14:05,650 --> 00:14:07,401
هي لا تعرف أنّي أتكلم حول كل هذا

213
00:14:07,402 --> 00:14:09,781
أنا وأبوك نريد مجيء كلاكما إلى المنزل

214
00:14:10,073 --> 00:14:13,535
سنساعد بكل وسيلة ممكنة
للإعتناء بـ (ماري) وحفيدنا

215
00:14:13,536 --> 00:14:15,831
(أجل، لكن الأمر يتعلق بك، يا (شون

216
00:14:15,856 --> 00:14:17,216
ما تريده

217
00:14:17,752 --> 00:14:19,882
لا يُمكنك إحبار شخصًا آخرًا على فعل شيئًا

218
00:14:20,996 --> 00:14:23,948
مثلما لا تستطيع الحركة المايرستية 
إجبارك على البقاء

219
00:14:24,729 --> 00:14:27,265
لا أحد لديه تلك السلطة على إنسان آخر

220
00:14:27,266 --> 00:14:30,688
هل يُمكنك جعل (ماري) تجلس
مع (ويندي) ظهر اليوم؟

221
00:14:30,689 --> 00:14:32,941
كلّا، علينا التواجد في المجمع 
قبل غروب الشمس

222
00:14:32,942 --> 00:14:36,071
لماذا؟ ماذا سيحدث إذا لم تتواجد هناك 
قبل غروب الشمس؟

223
00:14:44,919 --> 00:14:49,718
عندئذ هو على وشك أخذ
السم الذي يحوّله إلى وحش

224
00:14:49,719 --> 00:14:51,305
لقد إنفصلت عنه

225
00:14:51,638 --> 00:14:52,643
لماذا؟

226
00:14:53,224 --> 00:14:54,976
حتى لا يتعيّن عليه العيش كوحش

227
00:14:54,977 --> 00:14:57,646
تعرف أن كونه وحش أمرًا مُزريًا

228
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
وعلى الأرجح سيكون أكثر سعادة

229
00:14:59,984 --> 00:15:02,753
لو عاش في العالم كما جاء إليه، كإنسان

230
00:15:02,989 --> 00:15:04,553
هذا مُحزن

231
00:15:04,825 --> 00:15:07,245
أجل، الواجب كان كتاب قصة حزينة

232
00:15:10,292 --> 00:15:12,920
إنها مثل قصتنا

233
00:15:12,921 --> 00:15:15,190
إلا أنك لستَ وحشًا

234
00:15:16,594 --> 00:15:18,679
لقد كنتِ تريني وحشًا

235
00:15:18,680 --> 00:15:23,457
وأنتِ لم تنفصلي هنا لتنقذيني
من العالم البري للوحش

236
00:15:24,564 --> 00:15:26,114
كلّا -
لماذا إنفصلتي عني؟ -

237
00:15:32,674 --> 00:15:34,555
لستُ أعرف، الأمور كانت صعبة جدًا

238
00:15:40,601 --> 00:15:42,378
رباه، هذا لا يُصدق

239
00:15:46,389 --> 00:15:48,476
التعويض

240
00:15:48,477 --> 00:15:52,062
رباه، هذا يحدث دائمًا عندما أكون معكِ

241
00:15:52,441 --> 00:15:54,592
ماذا؟ -
لقد فقدتُ الشعور بالوقت

242
00:15:55,070 --> 00:15:57,406
من المفترض أن أكون في المجمع 
قبل غروب الشمس

243
00:15:57,407 --> 00:15:58,908
يجب أن أذهب -
لن تصل في الموعد المحدد الآن -

244
00:15:58,909 --> 00:16:01,296
مهلًا، هل سآراك مجددًا؟

245
00:16:08,800 --> 00:16:10,876
أتعرفين أمرًا؟

246
00:16:13,366 --> 00:16:17,977
لقد شاهدتُ أمي على المسرح
في مؤتمر الإيمان العالمي

247
00:16:18,774 --> 00:16:22,710
تقول كل هذه الأشياء
... عن حب الذات، و

248
00:16:24,366 --> 00:16:26,399
هذه الأمور لا تتعلق بالمايرسمية

249
00:16:27,454 --> 00:16:28,621
... حسنًا

250
00:16:30,083 --> 00:16:31,861
لا أعرف معنى ذلك

251
00:16:41,350 --> 00:16:43,227
انتظر، هل أنت متأكد؟

252
00:16:43,228 --> 00:16:44,140
أجل

253
00:16:57,919 --> 00:17:01,147
أهم ثلاثة أيام في تقويمنا

254
00:17:01,532 --> 00:17:02,705
،نحن نعكس

255
00:17:03,385 --> 00:17:04,706
،نحن نرد الفعل

256
00:17:05,138 --> 00:17:06,703
ونحن نتنازل

257
00:17:08,017 --> 00:17:11,104
تطهير أرواحنا وضمائرنا

258
00:17:11,105 --> 00:17:14,211
للأشهر التأملية المقبلة من الخريف والشتاء

259
00:17:14,447 --> 00:17:16,491
،بينما يحل علينا ظلام الليل

260
00:17:16,578 --> 00:17:18,996
سنتآمل في آثامنا

261
00:17:22,539 --> 00:17:25,333
سنُحدد أعمالنا العدوانية

262
00:17:25,878 --> 00:17:28,727
للعام الماضي الذي يطاردنا

263
00:17:30,135 --> 00:17:32,930
سنحدد أولئك الذين جرحناهم

264
00:17:32,931 --> 00:17:35,948
،سنترك هذه السفن، أجسادنا

265
00:17:37,070 --> 00:17:40,151
ونآخذ سفينة أولئك الذين سببنا لهم الآلم

266
00:17:41,236 --> 00:17:44,471
سنشعر بالآلم الذي سببناه

267
00:17:45,534 --> 00:17:47,982
سنعاني كما يعانون

268
00:17:51,838 --> 00:17:53,101
عائلتي

269
00:17:54,674 --> 00:17:55,998
أجل

270
00:17:58,054 --> 00:17:59,678
مع شكي

271
00:18:00,266 --> 00:18:01,255
أجل

272
00:18:05,390 --> 00:18:06,522
تقبل ذلك

273
00:19:04,491 --> 00:19:05,920
إسترح

274
00:19:06,411 --> 00:19:07,935
غدًا سنعمل

275
00:19:47,016 --> 00:19:49,815
سيدة (سمال)، آسفة للمجيء إليك هكذا

276
00:19:50,055 --> 00:19:51,390
لا بأس

277
00:19:51,415 --> 00:19:53,375
حاولتُ الإتصال بـ (مارشال) على الهاتف

278
00:19:53,400 --> 00:19:55,611
كان هناك خدمة رسالة، ثم قُطِع الإتصال

279
00:19:55,612 --> 00:19:56,999
لقد مات

280
00:19:57,949 --> 00:19:59,336
قبل أسبوعين

281
00:20:00,161 --> 00:20:02,071
شعر وأنه مريض للغاية

282
00:20:02,461 --> 00:20:04,967
... لكن بعد ذلك، عندما جاءت ساعته

283
00:20:08,368 --> 00:20:09,921
جاءت سريعًا

284
00:20:13,766 --> 00:20:18,480


285
00:20:18,481 --> 00:20:22,820


286
00:20:22,821 --> 00:20:26,427


287
00:20:27,286 --> 00:20:30,895


288
00:20:31,528 --> 00:20:34,699


289
00:20:35,007 --> 00:20:36,618
(آسف لإبقاءك منتظرًا، سيد (روبيرتس

290
00:20:37,135 --> 00:20:40,120


291
00:20:40,599 --> 00:20:41,975


292
00:20:41,976 --> 00:20:47,188
أولًا أسمح لي أن أقدم
خالص تعازيّ لفقدان أمك

293
00:20:48,528 --> 00:20:53,272
لسوء الحظ، فإن الولاية
تطلب منا ملء نماذج معينة

294
00:20:53,297 --> 00:20:55,371
سنحتاج توقيعك في هذه الأماكن

295
00:20:55,372 --> 00:20:58,041
وسأحتاج غلى رؤية بطاقة هويتك

296
00:20:58,042 --> 00:20:59,502
رخصة قيادتك ستفي بالغرض

297
00:20:59,503 --> 00:21:00,992
هذه شكليات فحسب

298
00:21:01,757 --> 00:21:02,912
شكرا لك يا سيدي

299
00:21:06,055 --> 00:21:08,600


300
00:21:08,601 --> 00:21:11,521


301
00:21:11,522 --> 00:21:15,152


302
00:21:15,153 --> 00:21:17,405


303
00:21:17,406 --> 00:21:21,412


304
00:21:24,250 --> 00:21:26,754


305
00:21:26,755 --> 00:21:30,259


306
00:21:30,260 --> 00:21:32,929


307
00:21:32,930 --> 00:21:35,099


308
00:21:35,100 --> 00:21:39,440


309
00:22:03,228 --> 00:22:04,447
أبي

310
00:22:05,816 --> 00:22:07,565
مرحبًا، يا طفلتي

311
00:22:07,819 --> 00:22:10,365
أنتِ كبيرة للغاية

312
00:22:10,572 --> 00:22:12,324
لقد فقدتُ ضرسين -
ماذا؟ -

313
00:22:12,325 --> 00:22:14,492
إبتلعتُ واحدًا منهم -
دعيني أرى -

314
00:22:14,871 --> 00:22:17,833
مُذهل، هذا مُقرف

315
00:22:17,834 --> 00:22:20,215
آمل أنك لم تبحثي عنه -
لم أفعل -

316
00:22:25,680 --> 00:22:27,141
مرحبًا

317
00:22:27,558 --> 00:22:28,995
(أريد التحدث إليك، يا (سمر

318
00:22:31,188 --> 00:22:32,805
أود أن أقول أنّي آسف

319
00:22:33,775 --> 00:22:36,891
لعدم وجودي هناك كل صباح، كل ليلة

320
00:22:37,782 --> 00:22:39,331
كل خلع سنة

321
00:22:40,619 --> 00:22:43,116
أريدك أن تعرفي أنّي أفكر بشأنك طوال الوقت

322
00:22:43,374 --> 00:22:44,781
ما الذي تفكر به؟

323
00:22:45,919 --> 00:22:47,245
كم اشتاقُ إليك

324
00:22:47,714 --> 00:22:49,100
كم أحبك

325
00:22:49,383 --> 00:22:50,717
بتوق وإلى الأبد؟

326
00:22:52,263 --> 00:22:54,087
بتوق وإلى الأبد؟

327
00:22:56,095 --> 00:22:57,333


328
00:22:57,365 --> 00:22:59,827
متى سنكون عائلة مرة أخرى؟

329
00:23:01,762 --> 00:23:02,947
لستُ أعرف

330
00:23:06,619 --> 00:23:08,218
لستُ أعرف

331
00:23:09,213 --> 00:23:11,340
كيف حال رفيقتك بالسكن؟

332
00:23:11,542 --> 00:23:13,962
لن تدخل هنا فجأة، أليس كذلك؟

333
00:23:13,963 --> 00:23:15,757
كلّا، إنها لا تأتي أبدًا

334
00:23:15,758 --> 00:23:18,788
أبويها يملكان شقة كبير 
(ودومًا ما تذهب إلى آل (هامبتون

335
00:23:21,433 --> 00:23:26,106
لماذا لديها كل هذه الدمى؟

336
00:23:27,025 --> 00:23:29,272
إنها مُحركة عرائس

337
00:23:30,239 --> 00:23:32,964
الجميع هنا أثرياء جدًا

338
00:23:33,327 --> 00:23:34,485
رباه، هذه المدينة

339
00:23:35,332 --> 00:23:36,668
ليس الجزء الذي أراه

340
00:23:37,959 --> 00:23:39,707
أجل، لكن أنت قديس، صحيح؟

341
00:23:40,839 --> 00:23:43,584
نحن نرى العوز في كل مكان

342
00:23:44,094 --> 00:23:46,653
في عملي على الدرجة الثانية
... أرى نقص الأشياء الأساسية

343
00:23:46,678 --> 00:23:48,203
مهلًا، الدرجة الثانية؟

344
00:23:49,978 --> 00:23:51,608
... أجل، أنا

345
00:23:52,147 --> 00:23:53,899
أصعد الدرجة الثانية

346
00:23:53,900 --> 00:23:55,368
كال) هو مرشدي)

347
00:23:56,321 --> 00:23:57,454


348
00:23:59,200 --> 00:24:01,079
أتعرف، أنت تبدو مثله الآن

349
00:24:01,104 --> 00:24:02,355
هل هذا جزءً من ذلك؟

350
00:24:02,380 --> 00:24:04,048
هل هذه كانت نيتك أو شيئًا؟

351
00:24:04,073 --> 00:24:05,086
كلّا

352
00:24:06,628 --> 00:24:09,452
كنتُ مستعدًا للتغيير

353
00:24:10,760 --> 00:24:11,873
هل تشتاقين إليه؟

354
00:24:12,513 --> 00:24:14,300
شعرك؟

355
00:24:16,569 --> 00:24:17,416
كلّا

356
00:24:18,522 --> 00:24:20,186
أحبُ ذلك، أستطيع رؤيتك أفضل

357
00:24:34,213 --> 00:24:36,716
لأيّ مدى أمك ستكون غاضبة الآن برأيك؟

358
00:24:36,717 --> 00:24:38,510
... لستُ

359
00:24:38,511 --> 00:24:40,806
آسف، لا أريد الحديث عن أمي الآن

360
00:24:40,807 --> 00:24:42,431
عذرا

361
00:24:42,456 --> 00:24:43,957
... إنها فقط ليست

362
00:24:43,982 --> 00:24:45,796
لم تعد المسؤولة عني

363
00:24:47,119 --> 00:24:48,266
أجل، (كال) هو المسؤول

364
00:24:55,413 --> 00:24:57,999
علينا الذهاب لإستكشاف المدينة معًا

365
00:24:58,000 --> 00:24:59,085
أجل

366
00:25:07,925 --> 00:25:09,977


367
00:25:12,606 --> 00:25:16,529


368
00:25:16,530 --> 00:25:19,363


369
00:25:19,952 --> 00:25:22,233


370
00:25:23,624 --> 00:25:24,850


371
00:25:24,910 --> 00:25:26,726
هوك) مريض)

372
00:25:27,080 --> 00:25:29,207
فيروس المعدة -
كلّا -

373
00:25:29,208 --> 00:25:30,751
مؤكد أنه مُتدمر

374
00:25:30,752 --> 00:25:33,046
هذا سيكون أول فطور بدونه

375
00:25:33,047 --> 00:25:34,474
(وبدون (ستيف

376
00:25:34,967 --> 00:25:37,109
وبدون أبي

377
00:25:43,328 --> 00:25:46,067
عزيزي، أعرف مدى صعوبة الأمر 
عندما تُجري تغييرات

378
00:25:46,068 --> 00:25:49,238
مهلا. ما الذي يجري؟

379
00:25:49,239 --> 00:25:51,002
هل يمكنني الذهاب على غرفتي؟

380
00:25:51,242 --> 00:25:53,076
لكنك تحبين الفطور

381
00:25:53,413 --> 00:25:55,074
هل لا تشعرين أنك بخير؟

382
00:25:56,112 --> 00:25:58,002
أبي، هل كانت بخير اليوم؟

383
00:25:58,003 --> 00:26:01,424
أجل، لقد حظينا بوقت ممتع 
في الحديقة، صحيح أيتها الطفلة؟

384
00:26:01,425 --> 00:26:02,718
لعبنا كثيرًا في الحديقة

385
00:26:02,719 --> 00:26:04,763
ربما هي متعبة
هل أنت متعبة؟

386
00:26:04,764 --> 00:26:06,265
ما الذي يُمكنني فعله؟

387
00:26:06,266 --> 00:26:09,270
إنتهينا من تحضير نصف السلطة وسنستعد

388
00:26:10,065 --> 00:26:11,311
كل شيء بخير؟

389
00:26:11,663 --> 00:26:12,956
هوك) مريض)

390
00:26:12,981 --> 00:26:14,100
كلّا

391
00:26:14,528 --> 00:26:17,583
سأتصل بالمركز وأستدعي أحد لتفقد حالته

392
00:26:22,208 --> 00:26:25,171
سأنتظر حتى تكوني مستعده لإخباري

393
00:26:26,530 --> 00:26:29,134
عزيزتي، هل تريدين مساعدتي مع الشموع؟

394
00:26:33,183 --> 00:26:34,771
... أنتِ و(كال) لستما

395
00:26:51,643 --> 00:26:53,422
ما الذي يجري، يا أمي؟

396
00:26:53,423 --> 00:26:54,507
ماذا؟

397
00:26:54,508 --> 00:26:56,978
تبدين غريبه

398
00:26:57,638 --> 00:26:59,098
ألا تبدُ غريبه، يا أبي

399
00:26:59,099 --> 00:27:00,349
هل أنت غريبه، يا عزيزتي؟

400
00:27:00,350 --> 00:27:03,104
كلّا، أنا جائعه فحسب

401
00:27:03,105 --> 00:27:04,063
نسبة السكر في دمي منخفضه

402
00:27:04,064 --> 00:27:05,482
العشاء على الطاولة

403
00:27:05,483 --> 00:27:07,870
العشاء. هيا، أيها الأطفال، وقت الطعام

404
00:27:09,991 --> 00:27:11,116
هل هذا طرق؟

405
00:27:11,117 --> 00:27:12,410
جوي)، هل تمانعين فتح الباب؟)

406
00:27:12,411 --> 00:27:14,164
مرحبا؟

407
00:27:16,249 --> 00:27:17,296
... أنا

408
00:27:19,422 --> 00:27:21,174
من هذه؟

409
00:27:22,469 --> 00:27:24,637
(مرحبًا، (ساره -
ماذا تفعلين هنا، يا (تيس)؟ -

410
00:27:24,638 --> 00:27:26,307
تعويض، صحيح، يا أبي؟

411
00:27:26,308 --> 00:27:29,276
إرتأيتُ أن آتي لأذكركم أنني موجوده

412
00:27:32,108 --> 00:27:34,812
ألن يُرحب بي أحد؟

413
00:27:36,908 --> 00:27:38,033
(مرحبا، يا (تيسا

414
00:27:38,034 --> 00:27:39,436
(مرحبا، يا (كال

415
00:27:39,786 --> 00:27:40,871
من هي؟

416
00:27:40,872 --> 00:27:42,123
(تيسا)

417
00:27:42,124 --> 00:27:45,002
مُذهل، يا (راسل)، أنت تعرف إسمي

418
00:27:45,003 --> 00:27:46,338
لقد كبرتَ

419
00:27:46,339 --> 00:27:48,591
(هذا ليس وقتًا مناسبًا، يا (تيسا

420
00:27:49,211 --> 00:27:51,639
لمَ لا نفعل هذا عندما 
لا يكون الأطفال حاضرون؟

421
00:27:51,664 --> 00:27:53,724
زوجك السابق قال أنك ستدعميني

422
00:27:54,004 --> 00:27:55,018
إدي)؟)

423
00:27:55,019 --> 00:27:57,605
أجل، إحتسينا قهوة قبل يوم

424
00:27:57,606 --> 00:27:59,734
لماذا تواصلتي مع (إدي)؟

425
00:27:59,735 --> 00:28:01,110
هو من تواصل معي

426
00:28:01,111 --> 00:28:02,279
أتعرفين أبي؟

427
00:28:02,280 --> 00:28:03,740
(مهلًا، إصعدِ للأعلى، يا (سمر

428
00:28:03,741 --> 00:28:05,445
لنذهب إلى الأعلى، هيّا

429
00:28:08,624 --> 00:28:10,584
ما الذي يريده (إدي) منك؟

430
00:28:10,585 --> 00:28:15,258
لستُ أعرف، أعتقد أنه حزين وغاضب لأنه
ليس معتادًا على هذا الوضع المُزري

431
00:28:15,259 --> 00:28:16,802
لمَ لا نذهب للخارج، يا (تيسا)؟

432
00:28:16,803 --> 00:28:19,055
(آسفة، يا (كال
هل أصبحتَ عضوًا من هذه العائلة الآن؟

433
00:28:19,056 --> 00:28:20,558
لأنني أحاول التحدث مع عائلتي

434
00:28:20,559 --> 00:28:22,143
مرحبًا، يا أمي -
مهلًا، دعيني أمشي معك -

435
00:28:22,144 --> 00:28:23,980
دعني وشأني -
أنت أسوأ من بينهم -

436
00:28:23,981 --> 00:28:25,607
أمي، أرجوك، أنظرِ إليَّ

437
00:28:25,608 --> 00:28:27,068
أنظرِ إليَّ، أمي، أنظرِ إليَّ

438
00:28:27,069 --> 00:28:29,531
أريد منك الذهاب، الآن

439
00:28:30,700 --> 00:28:31,974
من فضلك

440
00:28:32,035 --> 00:28:33,620
يُمكننا التحدث لاحقًا على إنفراد

441
00:28:33,621 --> 00:28:35,790
،أود كثيرًا أن أتكلم معكِ

442
00:28:35,791 --> 00:28:37,376
لكن هذه ليست طريقة مناسبة لذلك

443
00:28:37,377 --> 00:28:39,212
هل يعرفون أنك كنتِ قادمه معي؟

444
00:28:39,213 --> 00:28:44,876
هل تعرفون أن الحارسة المساعدة للنور 
أحزمت أمتعتها؟ هل عرفتم؟

445
00:28:46,209 --> 00:28:49,019
،إنتظرتك في "غراند سنترال" لثلاث ساعات

446
00:28:49,020 --> 00:28:50,521
لكنك لم تأتي

447
00:28:50,975 --> 00:28:52,190
كنتُ طفله

448
00:28:53,208 --> 00:28:55,237
هل تعرفين ما إضطررتُ لفعله 
لكي أستطيع العيش؟

449
00:28:55,238 --> 00:28:56,740
أنظرِ إليَّ، هل تعرفين؟ -
كنتُ طفله -

450
00:28:56,741 --> 00:28:59,410
لكني فعلتُ تلك الأشياء
فعلتها، وخرجتُ

451
00:28:59,411 --> 00:29:01,038
ولدي حياة رائعة الآن

452
00:29:01,039 --> 00:29:02,540
لدي حياة رائعة

453
00:29:02,541 --> 00:29:04,612
هل تسمعيني؟ لدي حياة رائعة

454
00:29:06,984 --> 00:29:10,519
زوجك السابق قال أننا لو أجبرناكِ على رؤيتنا

455
00:29:11,605 --> 00:29:15,226
كان مخطئا، كان مخطئا

456
00:29:47,611 --> 00:29:51,594
أتسائل ماذا قد يفعل أبويّ لو دخلتُ منزلهم

457
00:30:02,760 --> 00:30:04,596
أأنت بخير يا أمي؟

458
00:30:07,142 --> 00:30:08,519
... (غاب) -
كلّا -

459
00:30:11,983 --> 00:30:13,151
منذ متى؟

460
00:30:13,152 --> 00:30:14,449
منذ متى ماذا؟

461
00:30:15,488 --> 00:30:17,199
منذ 15 سنة

462
00:30:21,330 --> 00:30:27,172
أريد أن أكون بمفردي

463
00:30:27,173 --> 00:30:29,529
ماذا؟ ما الذي يجري؟  15 سنة ماذا؟

464
00:30:32,681 --> 00:30:34,433
أبي، 15 سنة ماذا؟

465
00:30:34,434 --> 00:30:35,852
(رباه، يا (راسل

466
00:30:35,853 --> 00:30:38,100
كان يرى أختك لمدة 15 سنة

467
00:30:41,028 --> 00:30:42,571
إنها إبنتي

468
00:30:42,572 --> 00:30:44,983
لنحصل على الأطفال، ونذهب للمنزل

469
00:30:45,008 --> 00:30:47,444
ستفعل الشيء نفسه لو إبتعد أحد ابنائك

470
00:30:49,041 --> 00:30:50,297
ربما

471
00:30:51,485 --> 00:30:53,005
لكنني لن أكذب عن ذلك

472
00:30:56,344 --> 00:30:58,221
هيّا، لنذهب

473
00:30:58,222 --> 00:30:59,388
لا أريد الذهاب

474
00:30:59,389 --> 00:31:00,641
حسنًا، هذا سيء

475
00:31:00,642 --> 00:31:01,881
إدخلوا إلى السيارة

476
00:31:07,736 --> 00:31:08,884
أنا أحبك

477
00:31:15,273 --> 00:31:16,662
هل أحزمتي أمتعتك؟

478
00:31:18,628 --> 00:31:20,139
كنت طفلة

479
00:31:21,102 --> 00:31:23,005
وأردتُ التحرر

480
00:31:24,429 --> 00:31:26,521
إستيقظنا الليل بأكمله

481
00:31:26,850 --> 00:31:28,677
في التخطط لهروبنا

482
00:31:30,522 --> 00:31:32,139
لكني لم أستطع فعلها

483
00:31:33,694 --> 00:31:35,435
،وبعد ذلك كلما كبرتُ

484
00:31:36,909 --> 00:31:38,432
كنتُ ممنه لأنّي بقيتُ

485
00:31:39,244 --> 00:31:44,402
بدأتُ أعتقد أن النور
أنقذني من التخلي عن حياتي

486
00:31:46,157 --> 00:31:48,683
لا أفهم لماذا (إدي) قد يفعل ذلك

487
00:31:50,014 --> 00:31:51,304
هو غاضب

488
00:31:51,305 --> 00:31:52,893
ويتصرف بعدوانية

489
00:31:54,524 --> 00:31:57,187
ربما كان يآمل أن (هوك) سيكون هنا

490
00:31:57,188 --> 00:31:59,482
و(هوك) سيكتشف أنك حاولتي الرحيل

491
00:31:59,483 --> 00:32:01,569
في نفس عمره عندما حاول الرحيل

492
00:32:01,570 --> 00:32:04,574
أنا أستحق ما حصل للتو بالداخل

493
00:32:04,575 --> 00:32:06,118
... كلّا -
كلّا، استحق ذلك

494
00:32:06,119 --> 00:32:08,163
(كلّا، كلّا، لا تستحقي، يا (سارة

495
00:32:08,164 --> 00:32:10,290
مارشال سمال) مات)

496
00:32:12,003 --> 00:32:13,690
من "كلاركسفيل"؟

497
00:32:14,089 --> 00:32:15,341
آسف جدًا لسماع ذلك

498
00:32:15,342 --> 00:32:17,012
وليس هناك شيء

499
00:32:17,866 --> 00:32:22,185
لا يوجد ما يسعني فعله لتصحيح الأمور

500
00:32:22,186 --> 00:32:23,605


501
00:32:25,691 --> 00:32:31,226
ستجدين وسيلة لتفعلي شيئًا
من أجل (مارشال)، ستفعلين

502
00:32:31,617 --> 00:32:35,907
(لكن طالما تحملين الذنب حول (إيدي

503
00:32:37,084 --> 00:32:40,380
،فلن تكوني حرة لعيش الحياة

504
00:32:40,381 --> 00:32:44,520
لأن تحظي بالحب الذي تستحقيه

505
00:32:52,056 --> 00:32:53,846
عليّ وضع (سمر) في السرير

506
00:33:01,295 --> 00:33:03,341
(عوضي عن ذلك غدًا، يا (سارة

507
00:33:05,712 --> 00:33:07,917
لا أريد أن أكون خطيئتك

508
00:33:11,430 --> 00:33:14,851


509
00:33:14,852 --> 00:33:17,457


510
00:33:18,566 --> 00:33:22,320


511
00:33:22,321 --> 00:33:26,952


512
00:33:28,085 --> 00:33:30,792


513
00:33:32,503 --> 00:33:35,114
كنتُ أعيش حياة مزدوجة منذ فترة طويلة

514
00:33:36,635 --> 00:33:38,514
هذا مُرهق

515
00:33:39,848 --> 00:33:41,878
تبدأ في فقدان البصيرة في كل شيء

516
00:33:42,311 --> 00:33:44,123
حقيقتك، مُبتغاك

517
00:33:44,606 --> 00:33:47,385
والآن قيامك بإبتزازي يُزيد من الأمر سوءًا

518
00:33:48,153 --> 00:33:49,695
أعتقد أن هذه هي اللحظة

519
00:33:50,198 --> 00:33:51,824
حيث ستكشف الأمر لتخرج نظيفًا

520
00:33:51,825 --> 00:33:54,162
سنفقد كل شيء، كل شخص

521
00:33:54,163 --> 00:33:55,663
ليس بالضرورة

522
00:33:55,664 --> 00:33:58,651
ربما نستطيع إبرام صفقة مع الفيدرالين

523
00:33:59,253 --> 00:34:00,920
ليساعدونا في إخفاء أمرنا

524
00:34:01,299 --> 00:34:02,750
لستُ أعرفك

525
00:34:09,228 --> 00:34:11,401
حسنا، عليك أن تقرر لنفسك

526
00:34:12,191 --> 00:34:13,399
لكن أنا

527
00:34:13,819 --> 00:34:17,615
،لن أدع هؤلاء الناس يتحكمون بي

528
00:34:17,616 --> 00:34:19,868
ويحكمون عليّ، ويملون عليّ طريقة عيش حياتي

529
00:34:19,869 --> 00:34:21,746
سأضع حدًا لهؤلاء الملاعين

530
00:34:21,747 --> 00:34:25,137
الذين وعدوني بإزالة أعبائي دون تداعيات

531
00:34:43,824 --> 00:34:46,910
أتعرفين المرأه التى أعطتك كتاب "ساحر أوز"؟

532
00:34:47,948 --> 00:34:50,288
لم تكن صديقة أمي من الكلية

533
00:34:51,604 --> 00:34:52,986
من هي؟

534
00:34:53,463 --> 00:34:54,850
إنها محامية

535
00:34:56,431 --> 00:35:00,891
أبوّي إستئجراها لتُعيدني إلى منزلي

536
00:35:04,606 --> 00:35:08,223
وهل كنت تعرف حقيقتها عندما طلبت
مني حضور حفل الطفل المنتظر؟

537
00:35:10,559 --> 00:35:11,890
لقد كذبت عليّ

538
00:35:13,745 --> 00:35:14,767
لماذا؟

539
00:35:15,581 --> 00:35:17,464
لأنّي أفكر في العودة للمنزل

540
00:35:18,461 --> 00:35:20,279
وأريد منك المجيء معي

541
00:35:20,923 --> 00:35:23,843
تكلمي مع (ويندي) مرة أخرى، حسنًا؟

542
00:35:23,844 --> 00:35:25,117
تستطيع مساعدتك في فهم الأمور

543
00:35:25,764 --> 00:35:28,609
،يُمكننا أن نحظى بحياة في مكانٍ آخرًا

544
00:35:29,124 --> 00:35:31,001
حياه نصنعها معًا

545
00:35:31,723 --> 00:35:33,966
،وإن كنتُ لا أريد الذهاب
هل ستذهب بدوني؟

546
00:35:36,227 --> 00:35:39,219
أنتِ الشيء الوحيد الذي يبقيني هنا

547
00:35:53,599 --> 00:35:55,564
هل سألت عن سبب إنفصالي عنك؟

548
00:35:58,189 --> 00:36:02,223
أعرف أن الأمور كانت 
عصيبة مع عائلتك وكل شيء

549
00:36:07,705 --> 00:36:09,475
أجل، لكن الأمر كان أكثر من ذلك

550
00:36:15,672 --> 00:36:18,198
كال) عرض علينا منزلًا لو إنفصلتُ عنك)

551
00:36:22,185 --> 00:36:23,102
ماذا؟

552
00:36:23,103 --> 00:36:24,813
عائلتي كانت بحاجه إلى ذلك

553
00:36:24,814 --> 00:36:27,514
... وأنا لم أستطع

554
00:36:28,737 --> 00:36:31,073
أتمنى لو كنتُ أملك قوة لرفض عرضه
... لكن

555
00:36:31,074 --> 00:36:32,325
هذا ليس منطقي

556
00:36:32,326 --> 00:36:33,827
لماذا قد يفعل (كال) ذلك؟

557
00:36:33,828 --> 00:36:35,247
لأنه لم يرد أن يخسرك

558
00:36:35,483 --> 00:36:36,567
هو وأمك

559
00:36:38,061 --> 00:36:40,397
إنه ليس الرجل المُذهل كما تعتقده

560
00:36:40,422 --> 00:36:42,257
(أبوك لم يكن ليفعل معك هذا، يا (هوك

561
00:36:42,258 --> 00:36:48,809
أنتِ لا تعرفين شيئًا 
عن أبي أو (كال) أو أيّ من ذلك

562
00:36:48,810 --> 00:36:50,687
كرهتُ نفسي لما فعلته لك

563
00:36:50,688 --> 00:36:53,358
... وأقول لك الآن -
كان ينبغي بك أن تُخبريني حينها -

564
00:36:53,359 --> 00:36:54,632
أجل، أعرف، وأنا آسفة

565
00:36:58,116 --> 00:37:01,746
... هذا... هذا -
لقد أردتُ حقًا أن أخبرك، لكن لم أعرف كيف -

566
00:37:01,747 --> 00:37:02,810
رائع

567
00:37:09,278 --> 00:37:10,250
(هوك)

568
00:37:12,472 --> 00:37:13,604
(هوك)

569
00:37:35,633 --> 00:37:37,135
(سارة) -
لماذا؟ -

570
00:37:37,136 --> 00:37:39,752
هل تحاول إيذائي؟ إيذاء عائلتي؟

571
00:37:39,777 --> 00:37:40,985
(سارة) -
(تيسا) -

572
00:37:41,350 --> 00:37:43,519
لقد جاءت إلى منزلنا

573
00:37:43,520 --> 00:37:45,355
سمر) كانت هناك، وصرخت عليّ)

574
00:37:45,356 --> 00:37:47,276
وصرخت في وجه أمي

575
00:37:47,277 --> 00:37:48,736
لم أكن أعرف أنها ستفعل ذلك

576
00:37:48,737 --> 00:37:50,071
لماذا تتحدث معها؟

577
00:37:50,072 --> 00:37:51,866
(أستطيع أن أتحدث مع الناس، يا (سارة

578
00:37:51,867 --> 00:37:54,035
أستطيع التواصل معاهم
هذه تجربتي أيضًا

579
00:37:54,036 --> 00:37:55,747
أحاول إكتشاف الأمور فحسب

580
00:37:55,748 --> 00:37:57,416
كلّا، لكنك جعلت الأمر بخصوصنا

581
00:37:57,417 --> 00:38:01,222
لقد قصدتَ إيذاء أمي، وأبي، وأخي

582
00:38:01,247 --> 00:38:03,599
... أعتذر عن ذلك -
كلّا، ولقد جرحتني -

583
00:38:04,803 --> 00:38:06,577
هلّا تتدعني وشأني رجاءًا؟

584
00:38:07,975 --> 00:38:09,589
عليك أن تدعني وشأني

585
00:38:10,020 --> 00:38:11,955
لا أستطيع -
عليك أن تفعل -

586
00:38:17,576 --> 00:38:18,743
(سارة)

587
00:38:21,079 --> 00:38:24,172


588
00:38:49,206 --> 00:38:51,751
أنا لست قائد

589
00:38:51,752 --> 00:38:53,796
(إيدي) -
كلّا، لقد أخفقتُ -

590
00:38:53,797 --> 00:38:55,257
حسنا؟ أنا أؤذي الناس

591
00:38:55,258 --> 00:38:58,470
لا يُمكنك إصلاح 20 عامًا 
من الممارسة على نزوة

592
00:38:58,471 --> 00:38:59,930
(لم تكن نزوة، يا (فيلسيا

593
00:38:59,931 --> 00:39:03,143
الإيمان يتطلب التضحية
ستيف) عرف ذلك)

594
00:39:03,144 --> 00:39:05,940
عرف أنه يتعيّن بنا نسيان 
أولئك الذين لم يقفوا معنا

595
00:39:05,941 --> 00:39:07,943
وإلا سيشكلون إغراء كبير

596
00:39:07,944 --> 00:39:10,194
لا أستطي أن أكون جزءً من هذا

597
00:39:10,656 --> 00:39:12,993
لن أكون -
ربما يُمكن تغيير ذلك -

598
00:39:12,994 --> 00:39:14,787
،لكن يجب أن يتم بعناية

599
00:39:14,788 --> 00:39:16,583
بمجرد أن تُنصب كالحارس

600
00:39:16,608 --> 00:39:18,251
والناس يشعرون بالأمان

601
00:39:18,252 --> 00:39:20,337
(لستُ راغبًا في ذلك، يا (ريتشارد

602
00:39:20,338 --> 00:39:22,674
لا أريد أن أتولى مسؤولية حياة أشخاص آخرون

603
00:39:22,675 --> 00:39:25,638
يُمكنني بالكاد تولي مسؤولية حياتي

604
00:39:26,014 --> 00:39:27,719
لا أريد جلب المزيد من الآلم

605
00:39:27,744 --> 00:39:29,370
لكن عليك أن تحل محلها

606
00:39:29,395 --> 00:39:31,830
سارة) ليست الحارسة الشرعية)

607
00:39:32,123 --> 00:39:33,535
لن أفعل ذلك

608
00:39:35,515 --> 00:39:36,505
لا أستطيع

609
00:39:41,705 --> 00:39:44,041
لا نستطيع فقدانه

610
00:39:44,042 --> 00:39:45,740
الإختيار ليس من حقنا

611
00:39:46,420 --> 00:39:48,047
وإنما النور من يختار

612
00:39:48,048 --> 00:39:51,581
،لو كان مُقدر له أن يكون القائد
فلسوف يكون

613
00:39:58,064 --> 00:40:00,316
♪ لأولئك الذين يطمحون ♪

614
00:40:00,317 --> 00:40:02,402
♪للصعود إلى أعلى ♪

615
00:40:02,403 --> 00:40:05,240
♪من طين الرغبة♪

616
00:40:05,241 --> 00:40:07,702
♪(إنظروا إلى عين (ماير♪

617
00:40:07,703 --> 00:40:09,998
♪لأولئك الذين لم يتعادلوا♪

618
00:40:09,999 --> 00:40:12,293
♪(عندما سمعوا كلمة (ستيفن♪

619
00:40:12,294 --> 00:40:15,256
♪ من القديسين وصولًا إلى الوثنين♪

620
00:40:15,257 --> 00:40:17,134
♪ مع كل نفس يتنفسه ♪

621
00:40:17,135 --> 00:40:20,180
♪ لكي يختبئ من الغضب ♪

622
00:40:20,181 --> 00:40:24,771
♪الذي من أجلكم قد حسب الأمر بالفعل♪

623
00:40:24,772 --> 00:40:27,274
♪ووضعكم على الصراط ♪

624
00:40:27,275 --> 00:40:29,445
♪ هناك ثعبان و أفعى ♪

625
00:40:29,446 --> 00:40:31,782
 ♪هناك رياح فشلت في تشتيت ♪

626
00:40:31,783 --> 00:40:34,537
♪كل الأشياء التى تهم♪

627
00:40:34,538 --> 00:40:37,040
♪إنه عالي على السلم♪

628
00:40:37,041 --> 00:40:39,669
♪وصل إلى يد ♪

629
00:40:39,670 --> 00:40:41,881
♪ كل درجة تكشف عن خطة ♪

630
00:40:41,882 --> 00:40:44,301
♪إلى ذلك القادر على♪

631
00:40:44,302 --> 00:40:46,555
♪ كتابة مصير الإنسان ♪

632
00:40:46,556 --> 00:40:49,309
♪ ويداه لا تحترق ♪

633
00:40:49,310 --> 00:40:51,813
♪وكما هو يتسلق من البداية إلى النهاية♪

634
00:40:51,814 --> 00:40:54,317
♪والحقيقة التى نعرفها♪

635
00:40:54,318 --> 00:40:56,696
♪أنه سيعود إلى الأرض♪

636
00:40:56,697 --> 00:40:59,283
♪لذا إختبئوا تحت اللوح♪

637
00:40:59,284 --> 00:41:04,249
♪الذي من أجلكم قد حسب الأمر بالفعل♪

638
00:41:04,250 --> 00:41:07,337
♪ووضعكم على الصراط ♪

639
00:41:34,297 --> 00:41:36,427
،في اليوم الأخير من التعويض

640
00:41:36,851 --> 00:41:38,106
نحن نتنازل

641
00:41:40,501 --> 00:41:41,919
نحن نتنازل

642
00:41:41,944 --> 00:41:44,322
نحن نطهر آثامنا

643
00:41:44,480 --> 00:41:47,494
حتى نتمكن من حرق خطايا العام الماضي

644
00:41:49,655 --> 00:41:54,425
حتى نتمكن من دخول الخريف
بدون سوء أعمالنا

645
00:42:25,638 --> 00:42:26,578
مرحبًا

646
00:42:27,505 --> 00:42:28,631
هل ستغادرين؟

647
00:42:28,632 --> 00:42:30,505
سأعود قريبًا

648
00:42:30,780 --> 00:42:31,727


649
00:42:32,471 --> 00:42:34,667
أحتاجُ إلى أكثر من هذا لتعويضي

650
00:42:43,071 --> 00:42:44,865
سأتحدث معها

651
00:42:44,866 --> 00:42:46,222
المحامية

652
00:42:52,461 --> 00:42:53,849
مرحبًا

653
00:42:53,874 --> 00:42:55,167
كيف حالك؟

654
00:42:55,192 --> 00:42:56,423
أفضل؟

655
00:42:58,371 --> 00:42:59,815
لم أكن مريضا

656
00:43:00,514 --> 00:43:01,978
ما الذي يجري؟

657
00:43:02,602 --> 00:43:04,761
لقد فّوتُ التعويض عن عمد

658
00:43:08,027 --> 00:43:10,029
أنا بحاجة إلى التطهير

659
00:43:15,580 --> 00:43:17,561
دعنا نكشف الأمر

660
00:43:18,669 --> 00:43:20,134
إنهِ هذه التمثيلية

661
00:43:39,042 --> 00:43:40,803
أريد أن أراها

662
00:43:41,788 --> 00:43:43,235
ابنتنا

663
00:43:43,881 --> 00:43:45,421
أريد أن أراها

664
00:45:27,578 --> 00:45:32,727


665
00:45:34,505 --> 00:45:38,760


666
00:45:38,761 --> 00:45:41,850


667
00:45:43,603 --> 00:45:48,256


668
00:45:49,612 --> 00:45:52,303


669
00:45:53,494 --> 00:45:58,003


670
00:45:58,459 --> 00:46:01,213


671
00:46:02,424 --> 00:46:05,328


672
00:46:06,180 --> 00:46:09,621


673
00:46:10,492 --> 00:46:11,725
سامحني

674
00:46:12,105 --> 00:46:14,496


675
00:46:15,152 --> 00:46:18,655


676
00:46:19,575 --> 00:46:24,374


677
00:46:24,375 --> 00:46:26,168


678
00:46:26,169 --> 00:46:28,870


679
00:46:29,508 --> 00:46:33,179
(أنا أتخلى عن ذنبي بعلاقتي مع (كال"

680
00:46:33,180 --> 00:46:35,937
،كل شيء فظيع آخر فعلته هذا العالم"

681
00:46:36,852 --> 00:46:38,413
"سأستمر في فعله

682
00:46:39,622 --> 00:46:45,235


683
00:47:05,439 --> 00:47:08,125
ترجمة/إيزيـــــس