﻿1
00:00:00,914 --> 00:00:02,718
... في الحلقة السابقة

2
00:00:02,743 --> 00:00:06,329
ماذا لو كنا مخطئين حول
سحب طلب إعفائنا الضريبي؟

3
00:00:06,330 --> 00:00:08,290
(لا نملك أيّ أموال، يا (كال

4
00:00:08,291 --> 00:00:10,542
تفضلي بالجلوس -
من هذه بحق الجحيم؟ -

5
00:00:10,543 --> 00:00:11,877
(إنها (سارة لين

6
00:00:11,878 --> 00:00:15,881
ولهذا السبب فإن الإعفاء
(بالغ الأهمية علينا، يا (ليزا

7
00:00:15,882 --> 00:00:19,759
لأن ما إرتكبته لن يُمحى أبدًا

8
00:00:19,760 --> 00:00:21,357
أريد منك ركوب السيارة، يا عزيزي

9
00:00:21,382 --> 00:00:23,453
شون)، أنصت إلى أمك)

10
00:00:23,681 --> 00:00:25,849
(شون)، اسمي (ويندي كنير)

11
00:00:25,850 --> 00:00:29,269
(ستساعدك، يا (شون
أنت و(ماري) وحفيدنا

12
00:00:29,270 --> 00:00:30,729
سوف تخرج

13
00:00:30,730 --> 00:00:31,980
جاكلين ريتشاردز)؟)

14
00:00:31,981 --> 00:00:36,234
لقد ساهمتي نيابة عن
ابنتك (نوا)، في قضيتنا

15
00:00:36,235 --> 00:00:38,987
أنا صديقة لإبنك -
إبني؟ -

16
00:00:38,988 --> 00:00:40,572
أخشى أنه خارج المدينة

17
00:00:40,573 --> 00:00:44,910
دكتورك، (ستيفن ماير)، لقد أذاه

18
00:00:44,911 --> 00:00:48,288
إخترتُ إبنًا، لكنه كان الإبن الخطأ

19
00:00:48,289 --> 00:00:50,749
ستبني الحديقة

20
00:00:50,750 --> 00:00:53,210
وسوف نتبعك هناك

21
00:01:25,251 --> 00:01:27,501
الصراط"" الحلقة الـ9 الموسم الثاني""
"بعنوان "أوز

22
00:01:27,657 --> 00:01:31,649
ترجمة/إيـزيــــس
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

23
00:01:32,291 --> 00:01:35,987
بعض الأحيان كنتُ مع كلاهما في نفس الوقت

24
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
بعض الليال، كنتُ أحظى بالعشاء
مع (كاتي) والأطفال

25
00:01:39,006 --> 00:01:40,924
وبعد ذلك أختلق عذرًا

26
00:01:40,925 --> 00:01:43,134
مثل الرحيل لرحلة عمل

27
00:01:43,135 --> 00:01:46,012
من ثم أعد إلى (تريسي) لبقية الأسبوع

28
00:01:50,518 --> 00:01:52,143
لماذا تفعلين هذا؟

29
00:01:56,607 --> 00:01:58,400
إنه شيئًا أتعامل معه

30
00:01:58,401 --> 00:01:59,693
إنها حياتي

31
00:01:59,694 --> 00:02:02,946
(حيواتك، قُلها بالجمع، يا (دون

32
00:02:04,259 --> 00:02:05,405
تبًا لك

33
00:02:05,430 --> 00:02:08,121
جئت لنا غارقًا في الذنب

34
00:02:08,146 --> 00:02:10,939
مغلوب على أمرك وتتحدث حول الإنتحار

35
00:02:10,940 --> 00:02:12,733
لقد ساعدانك

36
00:02:12,734 --> 00:02:14,652
طلبنا منك البحث داخل نفسك

37
00:02:14,653 --> 00:02:17,516
لكي تعرف سبب قيامك بما كنت تفعله

38
00:02:17,541 --> 00:02:21,377
ولماذا بدأتَ عائلتين منفصلتين

39
00:02:21,680 --> 00:02:23,514
كل منهما بُنيت على الأكاذيب

40
00:02:23,551 --> 00:02:29,056
لأن تسأل نفسك لماذا شعرت بأنك
مجبرًا على خداع كثير من الناس

41
00:02:29,057 --> 00:02:31,100
وأبعدانك عن حافة الإنتحار

42
00:02:31,101 --> 00:02:34,579
لكنك لم تكن مستعدًا على كشف سر نفسك

43
00:02:35,563 --> 00:02:37,481
تكلمنا معك، لكنك لم تكن راغبًا 
في القيام بأيّ عمل حقيقي

44
00:02:37,482 --> 00:02:43,499
والآن لقد صنعتَ حياة
ناجحة جدا مبنية على آثام

45
00:02:44,030 --> 00:02:45,739
وكلها ضعيفه جدًا

46
00:02:46,908 --> 00:02:49,499
منزلك الهش المبني على أكاذيب

47
00:02:50,328 --> 00:02:52,611
يُمكن أن ينهار في أيّ لحظة

48
00:02:59,838 --> 00:03:01,755
عذرا للتأخير

49
00:03:01,756 --> 00:03:03,090
لا توجد مشكلة

50
00:03:05,927 --> 00:03:07,177
سأحضر لك إيصال

51
00:03:56,895 --> 00:03:59,689
تبدو وكأنك تود لو يأتي أحد ويتكلم معك

52
00:04:01,941 --> 00:04:03,979
(أنا الأبت (كيتس

53
00:04:04,777 --> 00:04:07,488
إعتدتُ المجيء لهذه الكنيسة في صغري

54
00:04:07,489 --> 00:04:09,364
حقًا؟ -
أجل -

55
00:04:09,365 --> 00:04:11,158
إذًا مرحبًا بك مرة أخرى

56
00:04:11,159 --> 00:04:13,827
... عشرون عامًا، لذا

57
00:04:13,828 --> 00:04:16,121
(الأبت (دينس

58
00:04:16,122 --> 00:04:17,939
أجل

59
00:04:18,249 --> 00:04:19,875
(مُذهل، الأبت (دينس

60
00:04:19,876 --> 00:04:24,463
يا للمسيح، لم أكن لأتذكر هذا الإسم

61
00:04:24,464 --> 00:04:26,298
لم تكن هنا حينها، أليس كذلك؟

62
00:04:26,299 --> 00:04:29,593
"كلّا، كنتُ مازلتُ طفلًا في ولاية "واشنطن

63
00:04:29,594 --> 00:04:32,346
أفكر في أنني أرغب أن أغدو طبيبًا مثل أبي

64
00:04:32,347 --> 00:04:35,015
كيف قررت الانضمام إلى الكنيسة؟

65
00:04:35,016 --> 00:04:37,539
هل تفكر دخول الكهنوت؟

66
00:04:38,019 --> 00:04:42,579
كلّا، أنا فضولي فحسب

67
00:04:43,691 --> 00:04:50,698
أعني، هل حصل شيئًا جعلك
واثقًا أنك تود العمل لصالحه؟

68
00:04:52,492 --> 00:04:55,119
كلّا، هي الإجابة القصيرة

69
00:04:56,788 --> 00:05:00,875
هل سيكون مفيدًا أن تخبرني 
بما الذي تقرر فعله أو عدم فعله؟

70
00:05:05,672 --> 00:05:11,580
يُمكنك القول بأنني أسمع نداء

71
00:05:11,886 --> 00:05:16,700
السماع يُمكن أن يكون مُرعبًا

72
00:05:17,183 --> 00:05:19,935
لكن فكرة عدم الإستماع يُمكن أن تكون أسوأ

73
00:05:19,936 --> 00:05:21,420
لستُ أعرف

74
00:05:22,188 --> 00:05:24,606
أشعر بحماقة في كلتا الحالتين

75
00:05:24,607 --> 00:05:30,940
مؤكد أن عمل حياتي 
يُجرى إختباره كل يوم

76
00:05:32,115 --> 00:05:35,159
لكنه خطئًا قد أرتكبه مجددًا

77
00:05:42,417 --> 00:05:45,961
الإيمان يُلهم الانقسام، والتدمير

78
00:05:45,962 --> 00:05:47,546
والكراهية، والجشع

79
00:05:47,547 --> 00:05:53,510
والسخرية المأساوية هي أن الإيمان
يهدف إلى إلهام  الإشفاق والتعاطف والمحبة

80
00:05:53,511 --> 00:05:57,097
(ولو كان الدكتور (ماير
بنفسه هو الذي يتحدث

81
00:05:57,098 --> 00:05:58,599
هل كان ليضعنا في جدوله؟

82
00:05:58,600 --> 00:06:03,270
كلّا، أنا وزميلي نتحدث بإسم الحركة الآن

83
00:06:03,271 --> 00:06:06,940
لكننا مهتمين بعمق بالمشاركة في مؤتمرك

84
00:06:06,941 --> 00:06:09,943
لدينا الكثير لمساهمته

85
00:06:09,944 --> 00:06:11,904
والكثير لتعلمه كذلك

86
00:06:11,929 --> 00:06:13,903
مؤكد أنهم ضغطوا على أحد متبرعينهم

87
00:06:13,928 --> 00:06:15,157
بدون مزاح

88
00:06:15,158 --> 00:06:19,202
وبهذه البساطة، أيّ نفوذ كنا نملكه عليهم
بخصوص ما حدث في أمر الضرائب قد إنتهى

89
00:06:19,203 --> 00:06:22,748
ولم تكن على دراية بأنهم يملكون
خطة للخروج من عنق الزجاجة

90
00:06:22,749 --> 00:06:24,291
أنت في الداخل

91
00:06:24,292 --> 00:06:26,472
ولكننا نعرف عن هذا قبلك

92
00:06:26,669 --> 00:06:28,837
هل تتعرف حتى على أيّ من هؤلاء

93
00:06:28,838 --> 00:06:32,139
الذين دعموهم بالمال لتسديد 
دينهم مع مصلحة الضرائب؟

94
00:06:33,092 --> 00:06:35,260
(دون هندرين)، (مارتينا بيل)

95
00:06:35,261 --> 00:06:36,803
(بيت جيلكريست)

96
00:06:36,804 --> 00:06:40,020
جميعهم على الدرجة الثالثة

97
00:06:40,600 --> 00:06:44,145
يمارسون المايرستية
لكنهم لا يعيشونها بدوام كامل

98
00:06:45,730 --> 00:06:48,900
إكتشف ما يُجري فحسب
وكيف يُمكننا إستغلاله

99
00:06:49,567 --> 00:06:51,610
لا أعرف كيف حصل ذلك

100
00:06:51,611 --> 00:06:53,446
لكني سأعرف ما الذي يجري

101
00:07:00,036 --> 00:07:01,329
اللعنة

102
00:07:33,611 --> 00:07:35,028
... فيليسيا)، ما الذي)

103
00:07:35,029 --> 00:07:37,280
أخبرني (ريتشارد) بكل شيء

104
00:07:37,281 --> 00:07:38,949
ولكني بحاجة لسماعه منك

105
00:07:57,014 --> 00:07:59,349
لا أستطيع الهروب من ذلك

106
00:07:59,818 --> 00:08:02,140
لقد وضع بصماته على ظهرك

107
00:08:02,812 --> 00:08:04,396
... أم أنها مجرد جرح

108
00:08:04,397 --> 00:08:05,689
جرح من البرق

109
00:08:05,690 --> 00:08:07,232
... حسنًا

110
00:08:07,233 --> 00:08:10,568
(مقدر له أن يقودنا، يا (فيليسا

111
00:08:10,569 --> 00:08:11,945
أنا مقتنع

112
00:08:11,946 --> 00:08:13,613
مؤكد أن هذا لطيفًا

113
00:08:13,614 --> 00:08:15,031
آسفة

114
00:08:15,032 --> 00:08:17,409
من الصعب عليّ فهم هذا

115
00:08:17,781 --> 00:08:22,308
قبل ثلاثة أيام، كنتُ أعتقد
أن (ستيف) قد أتم عمله لأجلنا

116
00:08:22,309 --> 00:08:24,394
الآن عليّ أن أقبل هذه القصة الجديدة

117
00:08:24,395 --> 00:08:25,687
بأنه مُقدر لك إرشادنا

118
00:08:25,688 --> 00:08:26,994
أفهمُ

119
00:08:27,523 --> 00:08:29,843
اليقين هو حوت أبيض

120
00:08:33,278 --> 00:08:34,899
هناك سبيل واحد فقط للمعرفة

121
00:08:40,452 --> 00:08:41,911
التسلق

122
00:08:41,912 --> 00:08:45,540
عليك مواصلة صعود الدرجة الثامنة

123
00:08:52,840 --> 00:08:54,298
المعذرة، يا سيدي؟

124
00:08:54,299 --> 00:08:56,050
ماذا؟

125
00:08:56,051 --> 00:08:57,468
لقد وصلنا

126
00:08:57,469 --> 00:08:59,308
إنه العنوان الذي أعطيته لي، صحيح؟

127
00:09:19,450 --> 00:09:21,075
هل قرأتي ذلك؟

128
00:09:21,076 --> 00:09:23,161
كلّا، لكني شاهدتُ الفيلم

129
00:09:23,162 --> 00:09:25,747
إنه أبيض وأسود، صحيح؟ -
أجل -

130
00:09:25,748 --> 00:09:29,792
حسنا، "كانساس" بالأبيض والأسود
لكن "أوز" بالألوان

131
00:09:29,793 --> 00:09:32,462
أرض "أوز" خضراء تمامًا

132
00:09:32,463 --> 00:09:36,007
لكن السكان يرتدون
هذه النظارات الخضراء الملونة

133
00:09:36,008 --> 00:09:39,677
ولا يعرفون أن عالمهم بنفس اللون

134
00:09:39,678 --> 00:09:41,485
كذلك الجميع

135
00:09:42,056 --> 00:09:44,432
"قائدهم يُدعى "ساحر أوز

136
00:09:44,433 --> 00:09:47,727
لكن في الحقيقة، هو مجرد
"رجل عادي من "كانساس

137
00:09:47,728 --> 00:09:49,739
قام بخداع الجميع

138
00:09:51,982 --> 00:09:54,859
شكرًا للسماح لنا بحضور ميلاد طفلك

139
00:09:55,319 --> 00:09:57,820
كيف تعرفان بعضكما مجددًا؟

140
00:09:57,821 --> 00:09:59,238
من الجامعة

141
00:09:59,239 --> 00:10:00,865
نحن أصدقاء قدامى

142
00:10:00,866 --> 00:10:02,700
آمل أن تستمتعي الكتاب

143
00:10:02,701 --> 00:10:04,660
سأشعر بالفضول عمّ ترين به

144
00:10:04,661 --> 00:10:06,245
... بالنظر إلى طريقة عيشك

145
00:10:06,246 --> 00:10:08,206
أعني، إلى مكان عيشك

146
00:10:08,207 --> 00:10:10,958
لا يملون عليكِ ما يُمكنك 
ولا يُمكنك قرائته، أليس كذلك؟

147
00:10:10,959 --> 00:10:12,543
هل يُمكن أن ننتهي، رجاءًا؟

148
00:10:12,544 --> 00:10:14,713
أنا مرهقة، وهذا الطعام رهيب

149
00:10:17,091 --> 00:10:21,427
أنا مستعدًا للمضي قدمًا
"في بيع مركز "نيويورك

150
00:10:21,428 --> 00:10:23,387
لدي أخبار -
سأخفض نفسي للمجلس -

151
00:10:23,388 --> 00:10:25,598
وإذا كانوا يشعرون أنهم 
يحتاجون مني أن أتنحى

152
00:10:25,599 --> 00:10:27,016
... (كال) -
كلّا، كلّا -

153
00:10:27,017 --> 00:10:29,060
هذا أفضل مسار للعمل في الوقت الراهن

154
00:10:29,061 --> 00:10:30,561
انتهى الأمر

155
00:10:30,562 --> 00:10:31,979
أجريتُ بعض المكالمات الهاتفية

156
00:10:31,980 --> 00:10:33,940
وتقدم بضعة متبرعين

157
00:10:33,941 --> 00:10:35,233
ماذا؟

158
00:10:35,234 --> 00:10:37,236
سددتُ ضرائب هذا المكان

159
00:10:40,030 --> 00:10:41,579


160
00:10:43,242 --> 00:10:45,368
كيف أقنعتي المتبرعين بفعل ذلك؟

161
00:10:45,369 --> 00:10:47,537
لم أقم بتزيين الوضع

162
00:10:47,538 --> 00:10:50,220
أطلّعتهم على مدى سوء الوضع

163
00:10:50,958 --> 00:10:54,001
إنها إسعافات أولية، 
لكنها ستبتاع لنا بعض الوقت

164
00:10:54,002 --> 00:10:57,213
كال)؟)

165
00:10:57,214 --> 00:10:59,059
... كلّا، كلّا

166
00:10:59,758 --> 00:11:02,885
... أنا فقط

167
00:11:02,886 --> 00:11:04,721
كل شيء سيكون بخير؟

168
00:11:08,475 --> 00:11:10,268
نحن بعيدون عن كوننا في الآمان

169
00:11:10,269 --> 00:11:14,105
ما زلنا بحاجة إلى وضع مصادر 
إيرادات أخرى في الحركة

170
00:11:14,106 --> 00:11:15,857
نعم، بالطبع، نعم

171
00:11:15,858 --> 00:11:19,329
"وهناك مؤتمر إيمان العالم في "بوسطن

172
00:11:19,862 --> 00:11:21,362
مشهور جدًا

173
00:11:21,363 --> 00:11:23,739
(ديباك شوبرا)، (توني روبنز)

174
00:11:24,533 --> 00:11:26,300
وسوف نتحدث

175
00:11:26,618 --> 00:11:27,910
هذا مُثير

176
00:11:27,911 --> 00:11:29,912
وضعتنا على الجدول

177
00:11:29,913 --> 00:11:31,873
المسرح الرئيسي، اليوم الثاني

178
00:11:31,874 --> 00:11:33,159
... مُذهل، أنت

179
00:11:33,667 --> 00:11:36,220
(مُذهل، هذا رائع، يا (سارة

180
00:11:36,503 --> 00:11:39,660
هذا يُمكن أن يكون بداية شيء جديد علينا

181
00:11:40,048 --> 00:11:45,059
وسيلة لتحقيق الدخل لرسالتنا

182
00:11:46,138 --> 00:11:48,500
إنفتاحه على أحداث الشركات

183
00:11:49,141 --> 00:11:52,101
التدريب التنفيذي، كما تعرف

184
00:11:52,102 --> 00:11:53,978
أجل

185
00:11:53,979 --> 00:11:55,099
يمكننا القيام بذلك

186
00:11:55,606 --> 00:11:57,523
أجل، بالطبع

187
00:11:57,524 --> 00:12:00,072
علينا مواجهة الواقع، صحيح؟

188
00:12:00,527 --> 00:12:04,113
لقد حظينا بجرعة كافية 
من ذلك في الآونة الأخيرة

189
00:12:04,114 --> 00:12:06,540
ستكون رائعًا مع هذا الجمهور

190
00:12:07,743 --> 00:12:09,377
سنكون رائعين

191
00:12:12,748 --> 00:12:14,916
... إذًا، أنا فقط

192
00:12:14,917 --> 00:12:18,539
سأعد إلى الداخل
وسألتقي معك لاحقًا

193
00:12:19,671 --> 00:12:22,716
هل هناك أيّ شيء 
ترغب في محادثتي عنه؟

194
00:12:26,970 --> 00:12:30,940
كل هؤلاء التبرعات كانت تطوعية، صحيح؟

195
00:12:32,684 --> 00:12:34,699
بالطبع

196
00:12:35,562 --> 00:12:37,064
نعم

197
00:12:58,710 --> 00:13:01,212
أنت، هل سمعتي؟

198
00:13:01,213 --> 00:13:02,860
مشكلة مصلحة الضرائب

199
00:13:03,507 --> 00:13:05,132
لقد إنتهت

200
00:13:05,133 --> 00:13:08,135
سمعتُ أن (كال) كان ليدخل السجن، 
هل هذا صحيح؟

201
00:13:08,136 --> 00:13:09,887
لا أعتقد ذلك

202
00:13:09,888 --> 00:13:11,259
من قال ذلك؟

203
00:13:12,099 --> 00:13:13,364
من فضلك

204
00:13:13,976 --> 00:13:15,279
توقفِ

205
00:13:15,477 --> 00:13:16,859
أنت لست في فورمتك

206
00:13:17,729 --> 00:13:19,481
مطاردتك مُرهقة

207
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
لكني أحبها

208
00:13:25,737 --> 00:13:28,114
... آسف، أنني كنتُ

209
00:13:28,115 --> 00:13:30,116
أحمق؟ -
أحمق -

210
00:13:30,117 --> 00:13:31,837
أنا كذلك

211
00:13:32,077 --> 00:13:33,286
لا بأس

212
00:13:33,287 --> 00:13:35,699
... كنت أتساءل إذا كنتِ

213
00:13:37,416 --> 00:13:40,139
تريدين المجيء معي لتناول العشاء

214
00:13:42,129 --> 00:13:44,422
أجل، حسنًا، إلى أين؟

215
00:13:44,423 --> 00:13:45,965
منزل أمي؟

216
00:13:45,966 --> 00:13:47,591
هل حقًا تقوم بإحضار فتاتك

217
00:13:47,592 --> 00:13:49,969
إلى منزلك لمقابلة أسرتك -
أجل، أجل، أفعل ذلك -

218
00:13:49,970 --> 00:13:51,095
لماذا؟ لقد قابلت عائلتك

219
00:13:51,096 --> 00:13:52,534
... أعرف، أنا فقط

220
00:13:53,223 --> 00:13:55,976
أريدك معي عندما أعود إلى المنزل

221
00:13:57,936 --> 00:14:00,272
أنت مُثير للغاية

222
00:14:06,862 --> 00:14:09,239
نعم، سأذهب

223
00:14:20,417 --> 00:14:25,087
هذا رمز تقديرنا لتبرعك السخي

224
00:14:25,088 --> 00:14:26,631
الحركة تشكرك

225
00:14:28,925 --> 00:14:31,469
 أنت مصدر إلهام

226
00:14:31,470 --> 00:14:33,763
بصراحة، شكرا لك

227
00:14:33,764 --> 00:14:36,557
ماذا تريد؟

228
00:14:36,558 --> 00:14:38,267
لقد فعلت بما فيه الكفاية

229
00:14:38,268 --> 00:14:40,640
عائلتي بالداخل

230
00:14:41,354 --> 00:14:43,189
لقد إبتزوك أنت أيضًا، أليس كذلك؟

231
00:14:49,279 --> 00:14:51,614
هددوك بجلسات إزالتك لعبءك؟

232
00:15:10,258 --> 00:15:11,509
مرحبًا

233
00:15:11,510 --> 00:15:13,219
شكرا جزيلا على إستضافتي

234
00:15:13,220 --> 00:15:15,387
أنا سعيدة للغاية أن (هوك) أراد إحضارك

235
00:15:15,388 --> 00:15:17,681
إنها لطيفة -
أعرفُ ذلك -

236
00:15:17,682 --> 00:15:19,225
(لقد عاد (هوك -
مرحبًا، يا صغيرة -

237
00:15:19,226 --> 00:15:20,810
إشتقتُ إليك

238
00:15:20,811 --> 00:15:22,520
هناك شخصًا أريد منك مقابلتها

239
00:15:22,521 --> 00:15:25,189
(نوا)، هذه شقيقتي الصغرة (سمر) -
يسرني لقائك -

240
00:15:25,190 --> 00:15:27,858
هل أنت عشيقة (هوك)؟

241
00:15:27,859 --> 00:15:29,652
هناك شيئًا على وجهك

242
00:15:29,653 --> 00:15:31,570
ما الذي على وجهك؟

243
00:15:31,571 --> 00:15:33,531
لا، على وجهك

244
00:15:33,532 --> 00:15:35,699
أنت نور في عالمك

245
00:15:36,280 --> 00:15:38,285
لأنك عالمك

246
00:15:38,286 --> 00:15:40,704
أنت قادر

247
00:15:40,705 --> 00:15:43,052
... أنت

248
00:15:45,193 --> 00:15:46,800
كودياك): أين أنت؟)

249
00:15:46,837 --> 00:15:50,131
آسفة، يا عزيزتي، كان يتوجب أن أطفأه

250
00:15:50,132 --> 00:15:51,465
أين كنتُ؟

251
00:15:51,466 --> 00:15:55,052
"أنت قادر على الوصول لأعلى جبل روحك"

252
00:15:55,053 --> 00:15:57,513
لستم مضطرين للقيام بذلك

253
00:15:57,514 --> 00:15:58,848
... بوسعي تكليف (كال) بفعل ذلك

254
00:15:58,849 --> 00:16:00,891
إسترخي، تذكرِ أنفاسك

255
00:16:00,892 --> 00:16:02,726
أود أن أصل لأعلى قمة جبل روحي

256
00:16:02,727 --> 00:16:04,478
لستِ مضطره لفعل ذلك، يا أمي

257
00:16:04,479 --> 00:16:05,771
لقد أنقذتي مركز المدينة

258
00:16:05,772 --> 00:16:08,858
لستِ مضطره للتواجد 
بين حفنة من المديرين التنفيذيين

259
00:16:08,859 --> 00:16:10,693
حسنا، ليسوا مجرد حفنة 
(من المديرين التنفيذيين، يا (هوك

260
00:16:10,694 --> 00:16:14,446
أقول فحسب، يُمكننا التركيز
على العمل الحقيقي الآن

261
00:16:14,447 --> 00:16:16,532
العمل الهام الذي نقوم به

262
00:16:16,533 --> 00:16:18,701
هوك) مُحق حول أمر واحد)

263
00:16:18,702 --> 00:16:22,454
وعلينا آخذ لحظة للإعتراف بذلك

264
00:16:22,455 --> 00:16:24,373
سارة) أنقذتنا)

265
00:16:24,374 --> 00:16:27,626
عليّ أن أقول، كنتُ قلق للغاية

266
00:16:27,627 --> 00:16:29,420
أجل، لم يستطع النوم -
كلّا -

267
00:16:29,421 --> 00:16:31,130
كنتُ أنزل إلى الطابق السفلي
لأجدك جالس هناك

268
00:16:31,131 --> 00:16:33,591
كلّا، بصراحة ظننتُ أن
كل شيء قادم إلى نهايته

269
00:16:33,592 --> 00:16:35,304
إنهم عصابات بدون قلب

270
00:16:35,760 --> 00:16:38,387
نحن فقط سعداء أن بعض الناس نهضوا

271
00:16:38,388 --> 00:16:39,930
أنتِ من أقنعتهم بفعل ذلك

272
00:16:39,931 --> 00:16:42,308
سبحتنا من عند الحافة

273
00:16:42,309 --> 00:16:43,517
نحن محظوظون بوجودك معنا

274
00:16:43,563 --> 00:16:44,929
... وليس العائلة فقط

275
00:16:44,954 --> 00:16:46,177
وإنما الحركة بأكملها

276
00:16:46,202 --> 00:16:49,148
على الرغم أننا ينبغي أن نكون
شاكرين لأولئك الذين كتبوا الشيكات

277
00:16:49,149 --> 00:16:50,709
... حسنًا، يا (نيكول)، فقط

278
00:16:51,276 --> 00:16:53,680
(نيكول) مُحقه، يا (راسل)

279
00:16:53,862 --> 00:16:55,607
شكرا لك

280
00:16:55,739 --> 00:16:57,948
لا أعرف، لكن ربما من الخطأ أن أقول ذلك

281
00:16:57,949 --> 00:17:00,784
لكنك تنتقدني بشدة في الآونة الأخيرة

282
00:17:00,785 --> 00:17:01,952
ما الذي تتحدثين عنه؟

283
00:17:01,953 --> 00:17:03,579
ليس لدي عائلة

284
00:17:03,580 --> 00:17:05,122
لقد تخليتُ عن عائلتي -
هم من تخلوا عنك -

285
00:17:05,123 --> 00:17:07,625
(نحن عائلتك، يا (نيكول -
لقد فعلوا، لقد تخلوا عني -

286
00:17:07,626 --> 00:17:08,876
نحبك وكأنك واحده منا

287
00:17:08,877 --> 00:17:11,674
نيكول) مُحقه تمامًا)

288
00:17:11,922 --> 00:17:15,674
اولئك الذين كتبوا الشيكات
هم من صنعوا التضحية الحقيقية

289
00:17:15,675 --> 00:17:17,301
لكنك عملتي لتحقيق ذلك

290
00:17:17,302 --> 00:17:19,637
آسف لأنك شاهدتينا بهذه الحالة

291
00:17:19,638 --> 00:17:20,888
ليس أمرًا ممتعًا، أعرف

292
00:17:20,889 --> 00:17:22,598
أنت تمزح؟

293
00:17:22,599 --> 00:17:26,310
يفاجئني عندما أرى أفراد أسرة
يقولون شيئًا لبعضهم البعض

294
00:17:26,311 --> 00:17:28,479
عائلتي لا تتحدث أبدا

295
00:17:28,480 --> 00:17:31,100
نحن نكره بعضنا البعض بصمت

296
00:17:31,399 --> 00:17:33,150
يجب أن تتقبلي المجاملة، يا أمي

297
00:17:33,151 --> 00:17:34,277
أنت تستحقينها

298
00:17:36,905 --> 00:17:38,155
سأعود بعد قليل

299
00:18:29,708 --> 00:18:31,747
... "انا ذاهب الى "بوسطن

300
00:18:32,627 --> 00:18:35,922
سأتحدث في مؤتمر هناك

301
00:18:40,635 --> 00:18:42,424
توفيت والدتي

302
00:18:42,846 --> 00:18:44,848
أنا آسفة -
أجل -

303
00:18:49,519 --> 00:18:51,812
لقد إنتهى الأمر؟

304
00:18:51,813 --> 00:18:54,857
بمجرد أن يذهبوا، سيكون كل شيء

305
00:18:54,858 --> 00:18:55,858
إنتهى

306
00:19:00,071 --> 00:19:01,906
هل قرأت "ساحر أوز"؟

307
00:19:05,910 --> 00:19:07,745
شاهدتُ الفيلم

308
00:19:07,746 --> 00:19:09,795
"الأمهات مثل "أوز

309
00:19:10,248 --> 00:19:14,877
الجميع يتوقع منهن أن يكن قادرات
على منحك، منزل وقلب وعقل

310
00:19:15,391 --> 00:19:18,756
لكن في الغالب هن مجرد مُخفقات

311
00:19:23,595 --> 00:19:25,971
لماذا تقرأين "ساحر أوز"؟

312
00:19:25,972 --> 00:19:27,514
لماذا أنت هنا؟

313
00:19:36,524 --> 00:19:39,152
(أنا قشر، يا (ماري

314
00:19:43,615 --> 00:19:45,408
أريد أن أكون بخار

315
00:19:49,537 --> 00:19:51,706
أريد أن أتحول

316
00:19:55,251 --> 00:19:57,503
يمكننا أن نفعل ذلك معا

317
00:19:57,504 --> 00:20:01,860
أتعرفين السباحة في البحر

318
00:20:02,425 --> 00:20:04,558
ما رأيك؟

319
00:20:04,969 --> 00:20:06,262
إنه يركل

320
00:20:08,390 --> 00:20:11,684
تبًا، إنه يركل حقًا

321
00:20:11,685 --> 00:20:13,143
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

322
00:20:13,144 --> 00:20:14,354
أجل

323
00:20:19,859 --> 00:20:21,569
أنت متعب

324
00:20:24,406 --> 00:20:25,573
أجل

325
00:20:28,451 --> 00:20:30,580
كذلك أنا

326
00:20:49,889 --> 00:20:54,644
الردجة الثامنة للسلم
مكرسة للسعي إلى الإصلاح

327
00:20:56,938 --> 00:21:00,524
هناك نسيج وهو وجودنا الجماعي

328
00:21:00,525 --> 00:21:01,859
وهو مُبلى

329
00:21:01,860 --> 00:21:03,068
أعثر على شق

330
00:21:03,069 --> 00:21:05,487
وفكر في طرق لخياطتها

331
00:21:26,885 --> 00:21:29,743
هل وصلت الحفلة 27 بعد؟

332
00:21:30,013 --> 00:21:31,430
لستُ أعرف

333
00:21:31,431 --> 00:21:33,847
أنا أجلس هنا فحسب

334
00:21:34,517 --> 00:21:36,810
... لستُ منتظرًا حافلة، أو

335
00:21:36,811 --> 00:21:38,854
أي شيء، على وجه التحديد

336
00:21:38,855 --> 00:21:42,734
لستُ متأكدًا لو كان ذلك جيدًا أو سيئًا

337
00:21:44,944 --> 00:21:46,821
أجل، كذلك أنا

338
00:21:54,913 --> 00:21:56,979
... سيدي، لقد جائت

339
00:21:58,124 --> 00:21:59,458
سيدي؟

340
00:22:49,342 --> 00:22:51,385
لدينا وقعت للعمل على خطابنا

341
00:22:51,386 --> 00:22:52,761
وتناول الغداء

342
00:22:52,762 --> 00:22:54,721
(أود أن أرى (ماتا أمريتانانداماي

343
00:22:54,722 --> 00:22:56,348
ستأتي على المسرح الرئيسي في الـ 4:00

344
00:22:56,349 --> 00:22:58,308
... إذا كان لديك م.في اللاهوت
أيّ درجة ذلك؟

345
00:22:58,309 --> 00:23:00,018
ماجستير في اللاهوت؟

346
00:23:00,019 --> 00:23:01,562
أعتقد ذلك

347
00:23:01,563 --> 00:23:03,021
م.د.ل

348
00:23:03,022 --> 00:23:05,274
ماجستير في الدراسات اللاهوتية

349
00:23:05,275 --> 00:23:07,568
ماجستير -
أجل، من هنا -

350
00:23:07,569 --> 00:23:09,695
أعتقد أنني سأتجول قليلًا

351
00:23:09,696 --> 00:23:11,280
ربما سأحضر بعض المحاضرات

352
00:23:11,281 --> 00:23:12,698
علينا مراجعة الخطاب على الأقل مرة

353
00:23:12,699 --> 00:23:14,241
كلّا، من الأفضل أن نجعله طازجًا -
... (لكن، يا (كال -

354
00:23:14,242 --> 00:23:15,993
لا أود أن نظهر بأننا تدربنا عليه

355
00:23:15,994 --> 00:23:17,452
هذا أسوأ شيء قد نفعله مع هذا الجمع

356
00:23:17,453 --> 00:23:18,973
إتصلي بي عندما يحين دورنا

357
00:23:24,711 --> 00:23:26,670
هذا مؤلم، ومليء بالكراهيه

358
00:23:26,671 --> 00:23:30,048
ناهيك عن ذكر إنها غير مثمرة بالمرة

359
00:23:30,049 --> 00:23:32,634
مؤكد أنها فكرة كبيرة

360
00:23:32,635 --> 00:23:37,222
لم تكن مجرد فكرة جئتُ
بها من العدم، حسنًا؟

361
00:23:37,223 --> 00:23:38,874
... هذه كانت رؤية

362
00:23:39,142 --> 00:23:41,630
(نفس الشيء عندما رأيتُ مرض (ستيف

363
00:23:41,978 --> 00:23:43,979
إما تكونا معي، أو لستما كذلك

364
00:23:43,980 --> 00:23:50,059
رؤية أشخاص بلا وجوه لا تُعني
بالضرورة كشف سياسة كانت موجودة منذ

365
00:23:51,654 --> 00:23:54,698
لا تتذكرين متى بدأت سياسة المنكرين

366
00:23:54,699 --> 00:23:57,142
في 1981، أو 1982

367
00:23:57,410 --> 00:23:59,202
لا، عندما بدأت الحركة في النمو

368
00:23:59,203 --> 00:24:02,331
أدرك (ستيف) أن يحتاج الى ايجاد طريقة

369
00:24:02,332 --> 00:24:04,249
لاحتواء الناس... وكانت هذه هي

370
00:24:04,250 --> 00:24:05,918
أنت تقترح أنه كان فاسدا؟

371
00:24:05,919 --> 00:24:08,086
لم تكن سياسة لرفض المنكرين

372
00:24:08,087 --> 00:24:13,091
البعض منا إختار أن يودع ناس في حياتنا
لأنهم أصبحوا مصدر سام على نمونا

373
00:24:13,092 --> 00:24:14,092
على صعودنا

374
00:24:14,093 --> 00:24:15,385
حقا؟

375
00:24:15,386 --> 00:24:19,014
(لهذا السبب ودعت (جيرمايا
عندما توقف عن الأيمان؟

376
00:24:19,015 --> 00:24:20,933
لأنه كان مصدر سام على نموك؟

377
00:24:20,934 --> 00:24:22,184
أجل

378
00:24:22,185 --> 00:24:23,779
هذا هراء

379
00:24:24,646 --> 00:24:29,149
بمجرد أن نقرر أن أحبائنا 
أصبحوا موتى بالنسبة لنا

380
00:24:29,150 --> 00:24:32,778
لأنهم لم يؤمنوا تمامًا بمثل ما نؤمن به

381
00:24:32,779 --> 00:24:38,075
فنحن نكون قد توقفنا عن حبهم أيضًا

382
00:24:38,076 --> 00:24:39,868
لستُ أفهم سبب رغبتك في ذلك

383
00:24:39,869 --> 00:24:42,120
لقد عانيتي من هذه الفكرة

384
00:24:42,121 --> 00:24:44,039
الأمر ليس متعلقًا بي

385
00:24:44,040 --> 00:24:46,041
هل أنت متأكد من ذلك؟

386
00:24:46,042 --> 00:24:48,377
لا تنسى أن الأنا الخاصة بالفرد

387
00:24:48,378 --> 00:24:51,744
هي ما تُهدد الخير الموجود بالجميع

388
00:25:03,393 --> 00:25:05,540
تبا

389
00:25:06,479 --> 00:25:09,065
رف لعين -
أنت بخير؟ -

390
00:25:12,068 --> 00:25:14,904
مرحبًا -
مرحبًا -

391
00:25:21,202 --> 00:25:23,078
هل أنت بخير؟

392
00:25:23,079 --> 00:25:25,059
لستُ أعرف

393
00:25:26,499 --> 00:25:27,899
كلّا

394
00:25:30,003 --> 00:25:33,578
آسفة، ربما السبب 
هو إكتئاب ما بعد الولادة

395
00:25:34,173 --> 00:25:37,009
يا له من عذر غبي

396
00:25:37,010 --> 00:25:38,344
عذر لماذا؟

397
00:25:41,764 --> 00:25:44,433
(كل شيء يخص (راسل

398
00:25:44,434 --> 00:25:46,870
عائلته، عالمه

399
00:25:47,311 --> 00:25:49,896
نبذتني عائلتني عندما هجرتُ كنيستهم

400
00:25:49,897 --> 00:25:51,815
رائحة المسيح الطاهرة

401
00:25:51,816 --> 00:25:53,984
كيف كانت رائحة المسيح مجددًا؟

402
00:25:53,985 --> 00:25:56,236
أنت لست عضوًا

403
00:26:00,099 --> 00:26:02,200
أحيانًا أتسائل لو كانت 
كل خطوة أخذتها في حياتي

404
00:26:02,201 --> 00:26:04,150
الغرض منها كانت غظيهم

405
00:26:05,246 --> 00:26:08,206
لقد شعرتُ هكذا

406
00:26:08,207 --> 00:26:12,586
هل سبق لك وأن شعرت 
بأن الخيارات التى إتخذتها

407
00:26:12,587 --> 00:26:14,337
لم تكن خيارات أبدًا؟

408
00:26:14,338 --> 00:26:19,339
وكأنها حياة مُخصصة لك؟

409
00:26:19,927 --> 00:26:22,555
أجل، شعرتُ بذلك

410
00:26:24,724 --> 00:26:26,267
أنا أشعر بذلك الآن

411
00:26:33,232 --> 00:26:34,691
(أتعرفين، يا (نيكول

412
00:26:34,692 --> 00:26:35,979
... أنا

413
00:26:36,444 --> 00:26:37,983
نعم؟

414
00:26:40,198 --> 00:26:42,058
... أتعرفين، انا

415
00:26:43,367 --> 00:26:45,452
أنتي تروقين لي

416
00:26:45,453 --> 00:26:47,733
أنا كذلك حقًا

417
00:26:47,872 --> 00:26:49,831
... أنا فقط، أتعرفين

418
00:26:49,832 --> 00:26:52,459
... لا يُمكنني

419
00:26:52,460 --> 00:26:53,795
... أنا فقط

420
00:26:57,507 --> 00:27:00,300
... أحيانا أريد شيئا

421
00:27:00,301 --> 00:27:01,676
... شيء واحد

422
00:27:01,677 --> 00:27:03,540
يكون لي فقط

423
00:27:03,971 --> 00:27:06,808
ليس للأسرة، أو للحركة

424
00:27:08,744 --> 00:27:09,995
شيئًا بخصوصي

425
00:27:17,985 --> 00:27:21,863
أريدك أن تعرفي، 
أن أيًا ما يحدث في هذه اللحظة

426
00:27:21,864 --> 00:27:23,990
هو حقيقي

427
00:27:23,991 --> 00:27:25,034
بالنسبة لي

428
00:27:32,708 --> 00:27:34,501
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا
مهلًا دقيقة

429
00:27:34,502 --> 00:27:38,797
لن تذهبي لتزيلي عبءك بصوت عال
حول هذا بعد قليل، أليس كذلك؟

430
00:27:38,798 --> 00:27:41,424
لا أرغب في وضع ما يحدث بيننا على شريط

431
00:27:41,425 --> 00:27:44,970
ليصبح مُعلقًا في غرفة الأرشيف

432
00:27:44,971 --> 00:27:47,139
تسجيلات إزالة العبء في غرفة الأرشيف؟

433
00:28:20,339 --> 00:28:23,008
مرحبًا، (تيسا)؟ -
نعم؟ -

434
00:28:23,009 --> 00:28:26,463
(مرحبا، إسمي (إدي لين

435
00:28:26,804 --> 00:28:29,097
... أنا

436
00:28:29,098 --> 00:28:31,776
(تزوجت أختك (سارة

437
00:28:32,643 --> 00:28:34,144
مُذهل -
أجل -

438
00:28:34,145 --> 00:28:35,395
أنت هو زوجها؟

439
00:28:35,396 --> 00:28:38,023
هراء

440
00:28:38,024 --> 00:28:40,275
آسفة، لكني سأطلب منك الرحيل

441
00:28:40,276 --> 00:28:42,068
سئمتُ من المايرسمية وكل هذا الهراء

442
00:28:42,069 --> 00:28:43,878
أنا أيضًا رحلتُ

443
00:28:44,238 --> 00:28:46,364
رحلتَ؟

444
00:28:46,365 --> 00:28:47,949
أجل

445
00:28:47,950 --> 00:28:50,036
تبًا

446
00:28:53,205 --> 00:28:55,498
لمَ لا نذهب إلى الطابق السفلي؟

447
00:28:55,499 --> 00:28:56,875
سأبتاع لك فنجان قهوة

448
00:28:56,876 --> 00:28:58,209
يبدو رائعًا

449
00:28:58,210 --> 00:28:59,962
فنجان قهوة واحد

450
00:29:25,196 --> 00:29:27,264
كال)، أين أنت بحق الجحيم؟)

451
00:29:37,541 --> 00:29:39,000
ماذا كنت تفعل؟

452
00:29:39,001 --> 00:29:40,293
كنتُ أبحث عنك في كل مكان

453
00:29:40,294 --> 00:29:43,338
... آسف

454
00:29:43,339 --> 00:29:44,339
لا أستطيع أن أفعل هذا

455
00:29:44,340 --> 00:29:45,715


456
00:29:45,716 --> 00:29:47,300
سيكون عليكِ الذهاب بمفردك

457
00:29:47,301 --> 00:29:49,010
كال)، أنصت)

458
00:29:49,011 --> 00:29:50,679
... أعرف أن فقدان أمك

459
00:29:50,680 --> 00:29:53,598
(كلّا، كلّا، يا (ساره
ينبغي بك أن تفعلي ذلك

460
00:29:53,599 --> 00:29:54,975
،أنت من أنقذنا

461
00:29:54,976 --> 00:29:56,601
أنت الحارسة الحقيقية للنور

462
00:29:56,602 --> 00:29:57,894
يُمكنك فعل ذلك

463
00:29:57,895 --> 00:29:59,104
لا أريد فعله بمفردي

464
00:29:59,105 --> 00:30:00,605
أجل، لكني لا أستطيع

465
00:30:00,606 --> 00:30:02,232
لا أستطيع، لا أستطيع على الإطلاق

466
00:30:02,233 --> 00:30:04,484
هذا ليس عادلًا -
هذا ليس خيارًا -

467
00:30:04,485 --> 00:30:06,069
ليس خيارًا بالنسبة لي أيضًا

468
00:30:06,070 --> 00:30:08,530
لا أستطيع التعبير عن قناعتي الآن

469
00:30:08,531 --> 00:30:10,449
... حسنا، أنا

470
00:30:13,244 --> 00:30:16,414
لستُ متأكدًا لو كان تبقى لي 
قناعة لأعبر عنها

471
00:30:20,584 --> 00:30:22,711
نحن في ورطة

472
00:30:22,712 --> 00:30:25,130
بوجودنا في المؤتمر العالمي للأديان

473
00:30:25,131 --> 00:30:28,759
ومن المقرر أن نصعد على خشبة 
المسرح في أقل من ساعة

474
00:30:38,185 --> 00:30:39,899
لقد قمتُ بإبتزازهم

475
00:30:40,646 --> 00:30:42,313
جميعًا

476
00:30:42,314 --> 00:30:44,342
المتبرعين

477
00:30:45,109 --> 00:30:46,777
لكنك عرفت ذلك، صحيح؟

478
00:30:49,113 --> 00:30:50,822
لذا إفعل هذا لأجلي

479
00:30:50,823 --> 00:30:52,907
إفعل هذا لأجل ما إرتكبته

480
00:30:52,908 --> 00:30:54,826
إفعله من أجلي
لو لم يكن لأجل شيئًا آخرًا

481
00:30:54,827 --> 00:30:57,696
وإلا لن يتبقَ لنا شيء

482
00:30:58,539 --> 00:31:01,667
إجعل الناس يؤمنون

483
00:31:03,836 --> 00:31:07,797
إجعلني أؤمن، حسنًا؟

484
00:31:07,798 --> 00:31:09,591
حسنا؟

485
00:31:18,642 --> 00:31:20,936
... أولًا -
نعم؟ -

486
00:31:23,147 --> 00:31:25,274
أريد أن أكون نظيفًا في عينيك

487
00:31:27,193 --> 00:31:29,236
أجل، أجل

488
00:31:31,280 --> 00:31:33,199
أريد أن أطهر أضرارنا

489
00:31:42,500 --> 00:31:44,293
أريد أن أكون نظيفه في عينيك

490
00:31:49,799 --> 00:31:58,099
لأنني أرى نفسي منعكسًا بك

491
00:32:00,851 --> 00:32:06,440
بعيني أراك جديده

492
00:32:10,861 --> 00:32:13,197
بعيني أراك جديده

493
00:32:17,785 --> 00:32:20,779
أراك جديدًا

494
00:32:36,178 --> 00:32:37,428
انتهى الأمر

495
00:32:37,429 --> 00:32:38,763
ما الذي إنتهى؟ علاقتنا؟

496
00:32:38,764 --> 00:32:40,266
(علاقتنا لم تفلح يومًا، يا (كودياك

497
00:32:42,810 --> 00:32:44,978
(أتمنى لو أنني كنتُ أشير علينا، يا (غاب

498
00:32:44,979 --> 00:32:48,815
(أعني هذا، ما بناه (ستيف

499
00:32:48,816 --> 00:32:50,358
ولكن (سارة) أنقذتنا

500
00:32:50,359 --> 00:32:52,361
سنكون بخير

501
00:32:54,697 --> 00:32:57,407
الأمور ستسوء أكثر

502
00:32:57,408 --> 00:32:58,871
ماذا؟ لماذا؟

503
00:33:00,161 --> 00:33:01,452
أخبرني

504
00:33:01,453 --> 00:33:03,339
أنت تذعرني

505
00:33:04,206 --> 00:33:06,166
هل فعلت (سارة) شيئا؟

506
00:33:06,167 --> 00:33:08,918
(كل شيء دخان ومرايا، يا (غاب

507
00:33:08,919 --> 00:33:10,545
كل هذا

508
00:33:10,546 --> 00:33:13,047
إحتجتُ أن يكون (ستيف) إلهًا

509
00:33:13,048 --> 00:33:14,799
وهكذا كان

510
00:33:14,800 --> 00:33:16,801
إحتاجني أن أكون مخبولًا

511
00:33:16,802 --> 00:33:19,512
ضحيه يُمكنه إنقاذني

512
00:33:19,513 --> 00:33:20,930
وهكذا كنتُ

513
00:33:20,931 --> 00:33:23,766
لستُ أفهم -
إهربي -

514
00:33:23,767 --> 00:33:25,949
لا تنهاري ما ما سيحدث

515
00:33:27,229 --> 00:33:28,906
تعالي معي

516
00:33:39,366 --> 00:33:44,245
ألا تريدين أن تصرخي في وجه عائلتك

517
00:33:44,246 --> 00:33:46,581
"أنا موجودة، لا يُمكنكم تجاهلي"

518
00:33:46,582 --> 00:33:48,082
"أنا إنسانة لعينة؟"

519
00:33:48,083 --> 00:33:49,417
بالطبع أود ذلك، ألا تعتقد؟

520
00:33:49,418 --> 00:33:50,919
كنتُ مهووسه بذلك لسنوات

521
00:33:50,920 --> 00:33:53,129
قضيتُ مئات الساعات في العلاج

522
00:33:53,130 --> 00:33:54,964
لكن لا يسعك تغيير الآخرين

523
00:33:54,965 --> 00:33:56,633
لا يُمكنك إقناعهم برؤية ما ترى

524
00:33:56,634 --> 00:33:58,009
لستُ أوافق على ذلك

525
00:33:58,010 --> 00:33:59,886
حسنًا؟ هذا إستسلام

526
00:33:59,887 --> 00:34:01,763
يجب إصلاح الوضع

527
00:34:01,764 --> 00:34:04,265
كل تلك العائلات المحطمة
هذا ليس عدلًا

528
00:34:04,266 --> 00:34:05,809
أنضج بحق الجحيم

529
00:34:07,394 --> 00:34:10,104
مهلًا، يا (تيسا)، أنا آسف

530
00:34:10,105 --> 00:34:12,106
(مرحبًا، توليتً النوبة بدلًا من (أندريا

531
00:34:12,107 --> 00:34:13,839
هل أملئ كوبك؟

532
00:34:18,197 --> 00:34:20,949
آشلي)؟) -
مرحبًا، يا إلهي -

533
00:34:20,950 --> 00:34:23,785
مُذهل -
كيف حال (هوك)؟ -

534
00:34:24,620 --> 00:34:25,995
لستُ أعرف

535
00:34:25,996 --> 00:34:27,997
نحن لا نتحدث الآن

536
00:34:27,998 --> 00:34:30,250
إنها قصة طويلة

537
00:34:30,251 --> 00:34:33,310
أعرف أنه يعيش في المدينة

538
00:34:34,046 --> 00:34:35,130
هل تعرفين ذلك؟

539
00:34:38,050 --> 00:34:40,343
مُحس واضح

540
00:34:40,344 --> 00:34:43,471
وعمليات إدراكية معقدة

541
00:34:43,472 --> 00:34:47,433
خلال فترة الموت السريري

542
00:34:47,434 --> 00:34:54,122
تتحدي مفهوم أن هذا الوعي مُتمركز في الدماغ

543
00:34:54,191 --> 00:34:58,987
هذا مفهوم مشترك في كل 
إيمان في جميع أنحاء العالم

544
00:34:58,988 --> 00:35:00,863
... ومع ذلك اليوم -
لا أريد ذلك -

545
00:35:00,864 --> 00:35:04,117
العلم يثبت أنها حقيقة

546
00:35:18,799 --> 00:35:23,553
كيف يُمكن لهذا أن يكون كل ما موجود؟

547
00:35:24,888 --> 00:35:26,806
كيف لا يُمكن أن يوجد المزيد؟

548
00:35:26,807 --> 00:35:31,296
وكيف لا نجد أنفسنا على
المسار السريع إلى القبر؟

549
00:35:31,812 --> 00:35:35,320
لدينا خمس دقائق فقط على هذا الكوكب

550
00:35:35,482 --> 00:35:38,443
كيف نحقق إقصى إستفادة 
من تلك الدقائق الخمس؟

551
00:35:38,444 --> 00:35:41,321
من المُمكن أن نؤخذ أفضل أجزاء في أنفسنا

552
00:35:41,322 --> 00:35:44,907
ونأخذ الخمس دقائق الذي منحنا الكون إياها

553
00:35:44,908 --> 00:35:47,619
ونقسمها إلى ثوان

554
00:35:47,620 --> 00:35:50,538
إلى ميلي ثانية، إلى نانو ثانية

555
00:35:50,539 --> 00:35:57,712
ونعيش في ما بين تلك الثواني
في رضا وسعادة وحرية

556
00:35:57,713 --> 00:36:02,800
أمي، التى توفيت حديثًا

557
00:36:02,801 --> 00:36:05,470
لم تخبرني أبدًا أنها تحبني

558
00:36:05,471 --> 00:36:07,972
ولا مرة

559
00:36:07,973 --> 00:36:13,686
أنى لي أن أحقق إقصى إستفادة 
من دقائقي الخمس وأنا أعرف ذلك؟

560
00:36:13,687 --> 00:36:17,065
في تقبل ذلك

561
00:36:17,066 --> 00:36:19,817
... أتقبل أنني لا أملك

562
00:36:19,818 --> 00:36:25,099
أنني لم أتملك سيطرة
على أمي أو على حبها

563
00:36:25,908 --> 00:36:27,940
ولقد تركتها وشأنها

564
00:36:28,702 --> 00:36:32,331
وحاوطتُ نفسي بأولئك الذين يحبوني

565
00:36:34,708 --> 00:36:38,294
تبدأ المحبة معك

566
00:36:38,295 --> 00:36:40,505
الحب يبدأ معك

567
00:36:40,506 --> 00:36:43,591
لكن نادرا ما ينتهي معك

568
00:36:43,592 --> 00:36:46,886
سوف يقودك إلى قلبك

569
00:36:46,887 --> 00:36:49,180
إلى نفسك

570
00:36:49,181 --> 00:36:52,100
وسوف تحب نفسك

571
00:36:52,101 --> 00:36:54,700
وسوف تحب الآخرين

572
00:36:55,979 --> 00:37:02,110
وستدرك كم يوجد أكثر لهذا الوجود

573
00:37:29,179 --> 00:37:32,933
قالت أمك بعض الأشياء قبل موتها

574
00:37:34,393 --> 00:37:36,311
أمورًأ كان من الصعب سماعها

575
00:37:37,855 --> 00:37:40,983
أعرف أنها تميل لفعل ذلك

576
00:37:43,152 --> 00:37:45,320
آسف أنك عانيتي من سمومها

577
00:37:49,992 --> 00:37:53,662
شكرًا لك -
شكرًا لك، أجل -

578
00:37:56,123 --> 00:37:57,624
هذا طابقي

579
00:38:23,484 --> 00:38:24,902
... أنا فقط

580
00:38:27,237 --> 00:38:29,698
لم أستطع تركك

581
00:38:32,951 --> 00:38:34,739
... أنت كل شيء

582
00:38:36,580 --> 00:38:40,793
كل شيء قلته هناك كان عنك

583
00:41:39,304 --> 00:41:41,259
(هانك)

584
00:41:41,682 --> 00:41:43,933
لماذا تواصلت مع (تيسا)؟

585
00:41:43,934 --> 00:41:45,476
هل أخبرتك؟

586
00:41:45,477 --> 00:41:47,186
(إنها ابنتي، أتحدث معها، يا (إدي

587
00:41:47,187 --> 00:41:49,298
لماذا تتواصل بها؟

588
00:41:49,690 --> 00:41:50,690
إدخل

589
00:41:57,168 --> 00:42:02,077
(تحتاج عائلتنا إلى الإصلاح، يا (هانك

590
00:42:05,122 --> 00:42:07,206
أنا أصعد إلى الدرجة الثامنة

591
00:42:07,207 --> 00:42:08,290
ماذا؟ لماذا؟

592
00:42:08,291 --> 00:42:09,917
ومع من تصعد الدرجة الثامنة؟

593
00:42:09,918 --> 00:42:11,544
لقد غادرتَ الحركة

594
00:42:11,545 --> 00:42:13,180
أجل

595
00:42:14,715 --> 00:42:16,717
لكني لم أغادر كل شيء

596
00:42:19,845 --> 00:42:23,223
(إختارني (ستيف

597
00:42:24,975 --> 00:42:27,351
(أصعد الدرجات مع (ريتشارد) و(فيليسيا

598
00:42:27,352 --> 00:42:30,605
وعندما أكون مستعدًا
(سوف أحلّ محل (كال

599
00:42:32,607 --> 00:42:36,528
(يُمكن أن تتحسن الأوضاع، يا (هانك

600
00:42:38,405 --> 00:42:41,141
سنعود معًا

601
00:42:41,324 --> 00:42:43,284
أين حصلت على ذلك؟

602
00:42:43,285 --> 00:42:46,538
أرادني (ستيف) أن أحصل عليه

603
00:42:49,583 --> 00:42:52,900
يُمكننا إعادة نصب ذلك معًا مجددًا

604
00:43:09,186 --> 00:43:11,103
هل أنت تنزف؟

605
00:43:22,214 --> 00:43:29,261
ترجمة/إيزيــــس
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

