1
00:00:05,609 --> 00:00:11,029
<i>"سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,030 --> 00:00:16,380
أقترح أن نساعد بعضنا البعض
بتحالف بين القراصنة والعبيد

3
00:00:16,380 --> 00:00:19,180
نُسقط (ناسو) وربما نسقطهم جميعًا

4
00:00:19,180 --> 00:00:20,820
(أدعى (وودز روجرز

5
00:00:20,820 --> 00:00:23,250
وأنا الحاكم القادم
(لمقاطعة (نيو بروفيدنس

6
00:00:23,250 --> 00:00:25,090
أسبانيا .. ما الذي وعدتهم به؟

7
00:00:25,090 --> 00:00:27,250
وعدتهم بأنني سأؤمن بقايا
(ذهب (إركا دي ليما) وأعيده لـ(هافانا

8
00:00:27,250 --> 00:00:28,590
ونعيده إلى هافانا

9
00:00:28,590 --> 00:00:30,760
هل أخذتِ بعض الذهب؟ -
هي من أخذت -

10
00:00:30,760 --> 00:00:33,930
كم المقدار؟ -
قدر لا بأس به من الأحجار -

11
00:00:33,930 --> 00:00:36,600
اسبانيا) تنوي حرق)
ناسو) عن بكرة أييها)

12
00:00:36,600 --> 00:00:38,530
الطريق الوحيد الممكن
لدى (روجرز) لمنع هذه

13
00:00:38,530 --> 00:00:40,170
هو العثور على
الأحجار الكريمة وإعادتها

14
00:00:40,170 --> 00:00:43,960
،ما يعني لو أننا وجدناه أولاً
يمكننا فرض شُروطنا على ما بعد ذلك

15
00:00:43,960 --> 00:00:47,480
أين (فاين)؟ -
الميليشيا وصلت قبل أن يهرب -

16
00:00:47,480 --> 00:00:49,210
لم يكن لدينا خيار سوى الهرب

17
00:00:49,210 --> 00:00:52,780
،لا يمكنك قول ذلك
الحرب ستتبع هذا الصندوق

18
00:00:52,780 --> 00:00:54,780
أنا سأعود وأقيّم الموقف

19
00:00:54,780 --> 00:00:57,050
سنخلق مظهر الرجل الذي
جاء من حيث لا ندري

20
00:00:57,050 --> 00:01:00,660
وهذا سيجعل المقاومة
ضد الإنكليز تلتف حوله

21
00:01:00,660 --> 00:01:04,030
حينما يكون جاهزًا سيلتزم
بالدور الذي صنعناه له

22
00:01:04,030 --> 00:01:06,390
هل لديه أي فكرة
أنك يستخدم اسمه؟

23
00:01:06,400 --> 00:01:09,030
(لونج جون سيلفر)

24
00:01:09,030 --> 00:01:11,530
من الصعب النظر إلى خليفتكم

25
00:01:11,530 --> 00:01:14,900
،لكن كلما وصل الخلفاء
كلما ساءت حالة أمك

26
00:01:14,900 --> 00:01:16,070
تشارليز) مات)

27
00:01:16,070 --> 00:01:18,210
(الحاكم في (ناسو
شنقه في الميدان

28
00:01:18,210 --> 00:01:20,580
<i>المقاومة في (ناسو) على وشكها</i>

29
00:01:20,580 --> 00:01:23,100
<i>أعتقد أن كلانا يعرف مَن
الذي حضر له حبل المشنقة</i>

30
00:01:23,100 --> 00:01:26,350
<i>،أعرف هذا العدو
لقد أخذ الكنز ليوضح سبباً</i>

31
00:01:26,350 --> 00:01:29,920
<i>ولإجبارنا على إلزام قوتك للدخول
في معركة هو من اختارها</i>

32
00:01:29,920 --> 00:01:34,780
<i>،لو سمحت له بأن يفرض شروط المعركة
نتائج محاكمتك ستكون كارثية</i>

33
00:01:35,550 --> 00:01:39,470
.. أخبروا حاكمكم
أخبروه أني قادم

34
00:02:58,840 --> 00:03:05,470
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء التاسع والعشرون</b>

35
00:03:17,490 --> 00:03:20,190
"(وقال الرب لـ(ريبكيا"

36
00:03:20,200 --> 00:03:23,200
"في بطنك أُمتان"

37
00:03:31,470 --> 00:03:34,910
"ومن أحشائكِ سيفترِق شَعَبان"

38
00:03:40,950 --> 00:03:44,120
"شعبُ يقوى على شعب"

39
00:03:50,360 --> 00:03:53,290
"وسعب كبيرُ يُستعبد للصغير"

40
00:04:03,370 --> 00:04:06,370
توأم

41
00:04:06,380 --> 00:04:12,750
أقرب اثنين من أن يكونا نفس الشخص
وما أول شيء يفعلانه سويًا؟

42
00:04:13,350 --> 00:04:18,750
يتقاتلان على مَن سيكون
الأول ليرى ضوء النهار

43
00:04:20,590 --> 00:04:23,490
وها أنا أجلس على
رأس جيش من الرجال

44
00:04:23,490 --> 00:04:28,860
وكل شخص منهم منفصل بذاته
،وفي مرحلة ما على الأرجح

45
00:04:28,860 --> 00:04:31,970
سيقتل كل شخص قاتل بجواره

46
00:04:31,970 --> 00:04:37,340
كل جماعة منهم بالطبع
يضعون في الحسبان قتلي

47
00:04:37,340 --> 00:04:39,470
لو هذا يشعرك بأي تحسّن

48
00:04:39,470 --> 00:04:42,040
أنا لا آخذ بعين الحسبان
قتلك خلال الشهور القادمة

49
00:04:42,940 --> 00:04:44,580
!ولو القليل

50
00:04:47,180 --> 00:04:48,880
لقد اقتربنا للغاية

51
00:04:51,850 --> 00:04:54,020
قريبون للغاية

52
00:04:56,060 --> 00:05:01,130
لو تمسكنا بهذا التحالف سويًا
.. لفترة أطول فقط ولو يمكننا

53
00:05:01,150 --> 00:05:03,110
تقدمنا إلى الأمام بعض الشيء

54
00:05:03,130 --> 00:05:06,330
لن يكون أي شيء
كما كان على الإطلاق

55
00:05:09,710 --> 00:05:14,070
أنا وأنت أجبرنا رجالنا على أمور
لا يمكن تصورها للوصول لهذا الحد

56
00:05:15,040 --> 00:05:17,510
ولماذا ليس المزيد؟

57
00:05:17,540 --> 00:05:19,840
!ونسمي (ناسو) وطننا مجدداً

58
00:05:22,020 --> 00:05:25,280
<i>!علمان على الميمنة </i>

59
00:05:35,030 --> 00:05:37,900
لا توجد إشارة لوجود إنذار

60
00:05:37,900 --> 00:05:39,700
هل محتمل أنهم وثقوا بألواننا المزيفة؟

61
00:05:39,700 --> 00:05:43,240
،حسنًا أي شيء محتمل
لكن ما كنت لأعتمد على هذا

62
00:05:43,440 --> 00:05:47,340
،حافظوا على المعدل الحالي
وتقدموا إلى الأمام

63
00:05:47,340 --> 00:05:50,560
استعدوا للدوران -
حاضر يا قبطان -

64
00:05:50,590 --> 00:05:52,000
حافظ على مسارك

65
00:05:53,150 --> 00:05:54,950
على الجميع المشاركة
في تغيير الدوران

66
00:05:54,950 --> 00:05:57,490
تقارير المراقبة تشير إلى
وجود اثنين إلى خمسة سفن شراعية

67
00:05:57,490 --> 00:05:59,720
على الميناء بينما نحنُ في الخلف

68
00:05:59,720 --> 00:06:02,260
(هذا ما أشارته معلومات (بيلي
وما ينبغي علينا توقعه

69
00:06:02,260 --> 00:06:04,730
<i>أريد المزيد من الرجال على السطح</i>

70
00:06:04,730 --> 00:06:06,360
مع اختفاء السفينة
،المساعدة لأسطول الحاكم

71
00:06:06,360 --> 00:06:09,230
.. والتسليح الخفيف للقلعة، لو كان كل ذلك

72
00:06:09,570 --> 00:06:12,170
فلن يتمكنوا من منعنا
من أن نهبط اليوم

73
00:06:13,870 --> 00:06:15,700
<i>استمروا في المسار</i>

74
00:06:17,280 --> 00:06:18,850
<i>ابقى على الأرض</i>

75
00:06:19,440 --> 00:06:23,640
لا تزالين لا تثقين به، صحيح؟ -
أنا أتفهم لماذا تفعل ذلك -

76
00:06:23,650 --> 00:06:26,010
أنا لا أصدق ما سألته

77
00:06:26,010 --> 00:06:29,550
أنا لا أصدق أنك تريدني
أن أرد على ما سألته

78
00:06:30,420 --> 00:06:35,720
نحنُ في مشهد نهاية هذه الرحلة
ومازال قلق من أن تحالفه يتفكك

79
00:06:35,720 --> 00:06:37,660
قبل أن نصل هناك

80
00:06:38,360 --> 00:06:42,230
رجاء لا تعطيه أي أسباب إضافية
لينغمس في هذا الشعور

81
00:06:56,480 --> 00:06:59,710
طواقم البنادق، جهزوا
المدافع الأمامية والمزدوجة

82
00:06:59,710 --> 00:07:04,050
حسنوا من أوضاعكم الآن وقللوا
من سرعتنا بينما نقترب من الميناء

83
00:07:04,050 --> 00:07:07,320
هيلم) بمجرد أن نخرج من الشعاب)
المرجانية، اذهب لمكان نستطيع الهرب منه

84
00:07:07,320 --> 00:07:08,720
حسنًا يا سيدي

85
00:07:15,900 --> 00:07:20,470
لابد أن يقول أي منا شيء -
بخصوص ماذا؟ -

86
00:07:20,470 --> 00:07:23,040
لا أعرف، في اللحظة الحالية؟

87
00:07:23,040 --> 00:07:26,910
ذكّر الرجال باسم مَن نقاتل لأجله؟

88
00:07:26,910 --> 00:07:28,880
تعتقد أنهم نسوا

89
00:07:29,980 --> 00:07:34,010
لا، لكننا كائنات
عاطفية رغم كل شيء

90
00:07:34,020 --> 00:07:37,750
والخطاب عبارة عن
وقود يغذّي النيران

91
00:07:38,390 --> 00:07:41,120
منذ 10 آلاف عام، الانسان يتوقع الفتح

92
00:07:41,120 --> 00:07:43,320
.. ووقف أمام جيشه -
افعل ذلك -

93
00:07:52,700 --> 00:07:56,880
أيها الأصدقاء، كلمة
قبل أن يبدأ كل هذا

94
00:07:56,900 --> 00:07:58,670
لا عجب أنكِ لا تقولين الكثير

95
00:07:58,700 --> 00:08:00,310
بعد إذنكم

96
00:08:00,310 --> 00:08:02,180
رفقائي اسمعوا

97
00:08:02,180 --> 00:08:03,490
شكرًا لكم

98
00:08:04,180 --> 00:08:10,480
جميعنا بذلنا جهدًا من أنفسنا
للوصول لتلك اللحظة

99
00:08:10,490 --> 00:08:13,450
اليوم سنسترد ما هو لنا

100
00:08:16,160 --> 00:08:20,390
ونسعى للقصاص مما أخذوه منا

101
00:08:20,400 --> 00:08:23,960
(اليوم إنتقامنا لمقتل (تشارلز فاين

102
00:08:40,920 --> 00:08:44,850
ما هذا؟ -
مراكب الحاكم لا تتحرك -

103
00:08:44,850 --> 00:08:47,330
حسنًا، وما الذي ستفعله بها؟

104
00:08:48,160 --> 00:08:51,760
يتفوقون علينا في
التسليح، ربما لا شيء

105
00:08:53,330 --> 00:08:55,260
!وربما شيء ما

106
00:08:56,460 --> 00:08:59,030
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

107
00:08:59,030 --> 00:09:01,500
سفينة "الإنتقام" على وشك
أن توازي الحصن

108
00:09:06,580 --> 00:09:08,480
!لا توجد بنادق

109
00:09:09,490 --> 00:09:11,790
كما قال (بيلي) بالضبط

110
00:09:18,120 --> 00:09:19,720
!جهزوا المرساة

111
00:09:19,720 --> 00:09:22,120
"واخبروا سفينة "ألنسر
بأن تحضر مدافعها اليسرى

112
00:09:22,120 --> 00:09:23,860
لتواجه تلك السفن
التي في الخليج

113
00:09:23,860 --> 00:09:25,760
ما الذي تفعله سفينة "المتحدي"؟

114
00:09:28,050 --> 00:09:31,830
لماذا تقطع طريقنا؟ -
المتحدي" يغير المسار" -

115
00:09:31,830 --> 00:09:34,230
!هيلم)! إلتزم بالميمنة)

116
00:09:34,240 --> 00:09:36,460
!إلى أقصى اليمين -
انزلوا كل الأشرعة -

117
00:09:36,490 --> 00:09:38,090
!استعدوا

118
00:09:56,490 --> 00:10:00,830
تقدموا إلى الأمام بالقوس

119
00:10:06,500 --> 00:10:10,000
قوموا بفكّ الأشرعة -
قوموا بفكّ الأشرعة -

120
00:10:10,010 --> 00:10:12,570
<i>قوموا بفك الأشرعة</i>

121
00:10:31,030 --> 00:10:32,290
<i>لنسير على الخط</i>

122
00:10:32,320 --> 00:10:33,760
<i>احترسوا من المدافع</i>

123
00:10:33,760 --> 00:10:37,200
<i>احترسوا
!جهزوا أنفسكم</i>

124
00:10:37,200 --> 00:10:38,830
هل يمكننا أن نتحرر؟

125
00:10:43,350 --> 00:10:45,380
<i>جهزوا البنادق</i>

126
00:10:47,110 --> 00:10:48,640
<i>جهزوا القذائف</i>

127
00:10:48,640 --> 00:10:51,310
على ما يبدو أن
الحواجز نفعت يا سيدي

128
00:10:51,310 --> 00:10:52,980
ننتظر أوامرك؟

129
00:10:53,450 --> 00:10:54,750
افتحوا النيران

130
00:10:54,750 --> 00:10:57,550
،المدافع الشرقية
افتحوا النيران

131
00:10:57,550 --> 00:10:59,820
!أطلق النيران -
!أطلق النيران -

132
00:10:59,820 --> 00:11:01,550
!خذوا ساتر

133
00:11:04,400 --> 00:11:06,670
<i>!اطلقوا النيران -
!اطلقوا النيران -</i>

134
00:11:10,300 --> 00:11:12,050
<i>!احموا رؤوسكم</i>

135
00:11:29,880 --> 00:11:31,920
<i>المراكب الفردية تبدأ الاشتباك</i>

136
00:11:31,920 --> 00:11:33,390
فلتلتحم المراكب الفردية

137
00:11:33,390 --> 00:11:35,720
إشارة البدء

138
00:11:47,770 --> 00:11:49,340
أعطي الأمر

139
00:11:49,340 --> 00:11:51,110
ليس بعد

140
00:11:51,110 --> 00:11:53,870
لو لم نخرج الرجال من
على السفينة، سيموتون

141
00:11:53,900 --> 00:11:56,840
إن لم نجد أي طريقة لإيقاف
تلك البنادق، الجميع سيموت

142
00:11:56,850 --> 00:11:58,550
نوقفهم بماذا؟

143
00:11:58,550 --> 00:12:00,250
البنادق الأمامية لا يمكن رفعها

144
00:12:00,250 --> 00:12:02,190
بالقدر الكافي لتصل إلى
أي مكان قريب من ذلك الحصن

145
00:12:08,090 --> 00:12:10,310
على الجميع

146
00:12:10,330 --> 00:12:13,230
ضبط الأشرعة العلوية
واعادة وزن السفينة

147
00:12:14,850 --> 00:12:15,860
!الآن

148
00:12:15,860 --> 00:12:17,880
<i>قوموا بتجهيز الأشرعة العلوية</i>

149
00:12:20,100 --> 00:12:21,570
<i>جهزوا تلك البنادق</i>

150
00:12:24,370 --> 00:12:26,210
<i>!الأشرعة العلوية</i>

151
00:12:26,230 --> 00:12:28,630
<i>اسحبوا، اسحبوا -
بأقوى ما لديكم -</i>

152
00:12:28,930 --> 00:12:30,140
<i>اسحبوا تلك الخطوط</i>

153
00:12:30,150 --> 00:12:33,010
اسحبوا، اسحبوا

154
00:12:48,670 --> 00:12:50,830
<i>الأشرعة العلوية نحو الزاوية</i>

155
00:12:50,830 --> 00:12:52,340
<i>الأشرعة العلوية</i>

156
00:12:54,270 --> 00:12:56,650
أعد ملء سلسلة الذخائر
واستهدف أشرعتهم

157
00:12:56,670 --> 00:12:58,770
أعد ملئ المدافع بالذخيرة -
!أطلق -

158
00:12:59,770 --> 00:13:01,610
!أطلق

159
00:13:14,660 --> 00:13:16,520
!طواقم البنادق

160
00:13:16,520 --> 00:13:18,890
!عند إشارتي

161
00:13:22,990 --> 00:13:24,490
!اطلقوا

162
00:13:39,680 --> 00:13:42,680
،أخلوا السفينة
على الجميع ذلك

163
00:13:46,960 --> 00:13:51,690
!إخلاء السفينة
أنزلوا السلالم

164
00:14:14,880 --> 00:14:17,380
اذهبوا إلى مراكب النجاة -
ماذا تفعل؟ -

165
00:14:17,390 --> 00:14:20,220
سأكون الأبطئ -
انزل على السلم -

166
00:14:20,220 --> 00:14:22,420
الأمرُ على ما يرام، اذهبي

167
00:14:23,410 --> 00:14:24,490
!اذهبي

168
00:14:33,140 --> 00:14:35,270
لماذا لا نقترب؟

169
00:14:37,810 --> 00:14:41,240
لا يمكننا أن نواجه إطلاق النيران
سنقتل أكبر عدد من رجالنا مثلهم

170
00:14:41,240 --> 00:14:44,340
لكن إذا ما تحركنا بسفينة واحدة
التي تشكل تهديد على الحاكم

171
00:14:44,350 --> 00:14:46,450
ربما تكون مطاردة جيدة للغاية

172
00:14:46,450 --> 00:14:48,480
ونمنح للباقين على قيد الحياة
أفضل فرصة للهروب

173
00:14:48,480 --> 00:14:51,080
لكي يتشكّلوا على
الشاطيء الشرقي

174
00:14:51,090 --> 00:14:53,050
ولم لم يطاردون؟

175
00:15:08,100 --> 00:15:10,170
هيا! اركبوا قارب النجاة

176
00:15:10,170 --> 00:15:11,440
!أمسكت بك

177
00:15:20,950 --> 00:15:22,260
!حُطام يا سيدي

178
00:15:23,890 --> 00:15:26,550
!لن ننجو

179
00:16:17,970 --> 00:16:20,810
<i>!أعيدوا إطلاق النيران</i>

180
00:16:23,680 --> 00:16:25,410
<i>!تحركوا</i>

181
00:16:46,800 --> 00:16:49,140
هل نظارد سفينة "رجل
الحرب" يا سيدي؟

182
00:16:49,560 --> 00:16:51,710
ستكون التكلفة إطلاق
الرصاص على قوارب النجاة

183
00:16:51,710 --> 00:16:53,770
هل أنت متأكد من أن
رجالك قادرين على أسرها؟

184
00:16:53,780 --> 00:16:56,180
تيتش) خصم قوي للغاية)

185
00:16:56,210 --> 00:16:58,910
لكن سفينته انتهت ورجالي
يمكنهم الهجوم من الجهات الثلاث

186
00:16:58,910 --> 00:17:01,520
!بأكبر عدد من الانضباط

187
00:17:02,120 --> 00:17:04,470
من الناحية التكتيكية
هو ليس لديه أي ميزة

188
00:17:04,500 --> 00:17:07,620
،ما بين التكتيكات والعاطفة
أنا أختار الأخير

189
00:17:07,620 --> 00:17:09,360
لو أن معلوماتنا صحيحة
ويسعى للإنتقام

190
00:17:09,360 --> 00:17:12,530
(على مقتل (تشارليز فاين
سيقاتل بعاطفة اليوم

191
00:17:12,530 --> 00:17:17,260
،الانتقام حافز قوي بلا شك
ولحسن الحظ رجالي يحبون

192
00:17:17,270 --> 00:17:19,500
.الانتقام لأنفسهم أيضاً

193
00:17:22,380 --> 00:17:24,100
نفّذ ذلك

194
00:17:24,110 --> 00:17:26,040
!أرسل إشارة المطاردة

195
00:17:26,830 --> 00:17:29,380
أبلغ المجلس أني سأعود
بمجرد تأمين الطريق

196
00:17:30,770 --> 00:17:32,440
ومن فضلك أرسل
أحد لإحضار زوجتي

197
00:17:32,460 --> 00:17:34,490
!بالطبع يا سيدي

198
00:18:02,840 --> 00:18:04,560
!اللعنة

199
00:18:09,490 --> 00:18:15,720
الجو هادئ منذ فترة
هل هذا سيء لنا أم سيء لهم؟

200
00:18:15,720 --> 00:18:17,620
من الصعب التحديد

201
00:18:18,600 --> 00:18:21,330
،لو كان ذلك سيء لنا
أفترض أننا كنا نعرف الآن

202
00:18:23,340 --> 00:18:25,410
إلى أي صالح يصب ذلك؟

203
00:18:26,530 --> 00:18:30,150
،علمت أنه بمجرد أن يفوزوا
يتم إيقاف إطلاق النيران

204
00:18:30,700 --> 00:18:33,450
في اللحظة الحالية
أجد من الصعب التصديق

205
00:18:35,810 --> 00:18:37,780
،لكن لو تقلدت الأمر

206
00:18:37,780 --> 00:18:40,050
ينبغي أن أبذل جهدًا كبيرًا
.للحفاظ على هذا الجزء

207
00:18:41,050 --> 00:18:46,190
يزعجني أن ذلك لا يزعجكِ -
ما قصدك؟ -

208
00:18:46,560 --> 00:18:48,920
.. هذا، ذلك

209
00:18:48,920 --> 00:18:50,420
!كل ذلك

210
00:18:52,690 --> 00:18:56,660
العالم يتغير بصورة
سريعة للغاية ونحن معه

211
00:18:56,660 --> 00:19:00,240
أخشى من اليوم الذي سيأتي عمّا
قريب حينما لا يتم ملاحظتنا حتى

212
00:19:01,040 --> 00:19:02,980
نحنُ مَن نحن

213
00:19:03,190 --> 00:19:05,790
لا شيء مهم للغاية
يتغير بسرعة شديدة

214
00:19:09,340 --> 00:19:13,180
سيدة (روجرز)؟
الحاكم يطلب لقائك

215
00:19:37,530 --> 00:19:40,140
تم القضاء على سفينتين
!واستطاعت واحدة الهروب خلف الحاجز

216
00:19:40,740 --> 00:19:44,610
ثلاثة سفن تم تدميرها
!تيتش) مازال طليقاً)

217
00:19:45,850 --> 00:19:48,540
،كل الأمور بعين الاعتبار
ونحنُ محظوظون للغاية

218
00:19:50,910 --> 00:19:53,320
أنا آسف لأنكِ لم
تكوني هناك لمشاهدتها

219
00:19:53,340 --> 00:19:58,360
أعرف أنك غير مرتاحة لإبعادك -
أنا لا أعرف -

220
00:19:58,360 --> 00:20:00,290
أنا صنعت هذه

221
00:20:06,750 --> 00:20:10,700
متأكدة أن هناك آخرون
وجدوا هذا غير مريح اكثر مني

222
00:20:10,730 --> 00:20:12,880
!الموكب جاهز

223
00:20:12,900 --> 00:20:14,090
!الموكب

224
00:20:14,110 --> 00:20:16,310
كما أخبرتك قبل أن نضع
قدما على هذه الجزيرة

225
00:20:16,310 --> 00:20:19,780
أنا سأبذل أي شيء ضروري
للتأكيد على نجاحك هنا

226
00:20:19,780 --> 00:20:21,580
لو أن الشارع يفهمنا
أفضل حينما أتواجد

227
00:20:21,580 --> 00:20:24,080
مع زوجات الرجال
بدلًا من رجالك

228
00:20:24,090 --> 00:20:26,220
لو أن العالم يجعل من المنطقي
لهم الشعور بهذه الطريقة

229
00:20:26,220 --> 00:20:28,170
وسلطتك تزداد بسبب ذلك

230
00:20:28,190 --> 00:20:29,690
وكأنه غير مريح ربما

231
00:20:29,710 --> 00:20:32,570
إذًا هذا حل وسط
.أنوي تقديمه

232
00:20:35,380 --> 00:20:36,940
أيها الحاكم؟

233
00:20:42,270 --> 00:20:45,570
سأرسل لكِ بمجرد
أن أنتهي والشارع يُؤمن

234
00:20:50,230 --> 00:20:51,900
!يا قبطان

235
00:21:06,850 --> 00:21:08,720
!هذا هو الأخير

236
00:21:11,000 --> 00:21:15,600
وفقًا للرجال الذين هبطوا
للتو هذا آخر قارب نجاة

237
00:21:17,980 --> 00:21:19,780
سمعت نفس الشيء

238
00:21:21,820 --> 00:21:24,480
علمت أنهم شاهدوا رجلًا جريحًا

239
00:21:24,500 --> 00:21:27,100
تم إنتشاله من المياه

240
00:21:27,130 --> 00:21:28,920
!كاد أن يغرق

241
00:21:29,580 --> 00:21:31,280
سمعت نفس الشيء

242
00:21:37,960 --> 00:21:40,860
لابد أن أكون حذراً

243
00:21:40,860 --> 00:21:45,130
أنا لدي ما يزيد عن 200 رجل
غير محسوبين

244
00:21:45,770 --> 00:21:47,930
هؤلاء الباقين، سيكون
من الصعب للغاية

245
00:21:47,940 --> 00:21:49,870
توضيح لهم السبب

246
00:21:50,190 --> 00:21:54,140
بكل ما لدي ولما إخترت البقاء هنا

247
00:21:54,340 --> 00:21:57,250
!أتمسك بقدر كل واحد منهم

248
00:22:00,050 --> 00:22:01,680
.. أعرف أنكِ وهو

249
00:22:01,680 --> 00:22:04,380
عملتما عن قرب
من بعضكما مؤخرا

250
00:22:04,390 --> 00:22:06,620
!وأصبحتما حتى أصدقاء

251
00:22:10,400 --> 00:22:12,600
لا أعرف ما أحاول قوله

252
00:22:15,660 --> 00:22:17,810
... ربما هذا فقط

253
00:22:18,020 --> 00:22:19,990
إنه صديقي أيضًا

254
00:22:53,700 --> 00:22:55,700
قاموا بتطويق الميناء -
أعرف -

255
00:22:55,700 --> 00:22:57,070
أغرقوا سفينتين

256
00:22:57,070 --> 00:22:58,530
بالتأكيد تطلب ذلك
منهم أيام لتحضير ذلك

257
00:22:58,560 --> 00:23:00,840
أعرف -
فلماذا بحق الجحيم لم تُحذرنا؟ -

258
00:23:00,860 --> 00:23:02,740
أنا حذرتك

259
00:23:03,370 --> 00:23:05,680
لقد كان هناك ثلاثة
سفن ليس اثنين

260
00:23:05,680 --> 00:23:07,110
(لقد اشتراهم بثمن بخس من (أباكو

261
00:23:07,110 --> 00:23:08,950
!لقد أغرقهم منذ ستة أيام

262
00:23:09,250 --> 00:23:11,720
،اللحظة التي علمت بها
(أرسلت الخبر إلى السيد (فيذرستون

263
00:23:11,720 --> 00:23:15,250
كان يفترض به أن يرسل الخبر
لك، وليس لداخل الميناء

264
00:23:16,560 --> 00:23:18,830
(إذًا السيد (فيذرستون
تسبب في كل هذه الفوضى

265
00:23:18,830 --> 00:23:20,690
أجل. أعرف ذلك أيضًا

266
00:23:25,830 --> 00:23:27,700
هل هذا كل ما تبقى؟

267
00:23:30,450 --> 00:23:32,940
(تيتش) وسفينة (الإنتقام
لم يتم احتسابهما)

268
00:23:34,020 --> 00:23:35,940
رأيتهما يبحران نحو الشمال

269
00:23:35,970 --> 00:23:38,470
بعيدًا عن الميناء أثناء إطلاق النيران

270
00:23:40,050 --> 00:23:41,990
... أما البقية

271
00:23:42,760 --> 00:23:45,400
!يفترض أنهم ماتوا أو أُسروا

272
00:23:48,120 --> 00:23:49,820
و(سيلفر)؟

273
00:23:50,860 --> 00:23:52,660
أيهما؟

274
00:24:09,610 --> 00:24:11,950
سيكون هناك ديون
لابد من دفعها بعد اليوم

275
00:24:11,950 --> 00:24:14,610
وسيكون هناك الكثير
من الوقت لفعل ذلك

276
00:24:15,550 --> 00:24:18,230
لكن علينا الآن أن
نبتعد من على الرمال

277
00:24:28,860 --> 00:24:30,560
أين أنت؟

278
00:24:37,070 --> 00:24:38,690
ماذا؟

279
00:24:38,720 --> 00:24:41,270
سنبحر إلى (ناسو) قريبا

280
00:24:42,300 --> 00:24:44,210
هناك الكثير من الأماكن التي
يمكنني الذهاب إليها

281
00:24:44,210 --> 00:24:47,250
!في لحظة التجهيز

282
00:24:47,250 --> 00:24:49,350
لقد اخترت أن أكون هنا

283
00:24:50,650 --> 00:24:52,650
أين اخترت الذهاب؟

284
00:24:55,890 --> 00:24:59,130
لقد تلقينا خبر
(اليوم من (ناسو

285
00:24:59,690 --> 00:25:03,060
مقاومة (بيللي) أعلنت ولاءها

286
00:25:03,060 --> 00:25:05,440
!للملك القرصان

287
00:25:06,700 --> 00:25:10,840
الرجل الذي عاد بعد
(يوم من منفاه إلى (ناسو

288
00:25:10,870 --> 00:25:13,610
وطرد الإنكليز

289
00:25:13,610 --> 00:25:16,470
!وعاقب هؤلاء الذين خانوا القضية

290
00:25:19,590 --> 00:25:22,930
أنت تركت سريري من أجل ذلك؟

291
00:25:24,020 --> 00:25:27,090
الآن أنا أحمل اسم
الملك القرصان

292
00:25:27,470 --> 00:25:29,970
(هو (لونج جون سيلفر

293
00:25:33,710 --> 00:25:36,700
لونج جون سيلفر)؟)

294
00:25:36,700 --> 00:25:38,060
!أجل

295
00:25:41,420 --> 00:25:44,190
مَن (لونج جون سيلفر)؟

296
00:25:46,270 --> 00:25:49,410
حسنًا، هذا سؤال جيد للغاية

297
00:25:50,140 --> 00:25:52,710
أفترض أنه شاهد
قيمة الحكايات الخرافية

298
00:25:52,710 --> 00:25:55,750
التي تم قصّها
عني بعد ليلة الحانة

299
00:25:55,910 --> 00:25:58,620
رأى غموضها ربما

300
00:25:58,620 --> 00:26:01,350
استخدم اسمي
من أجل بناء قصته

301
00:26:03,220 --> 00:26:06,560
ولماذا يُزعجك ذلك؟

302
00:26:08,490 --> 00:26:12,350
وصلنا لهذا المدى لأنني
و(فلينت) لدينا نفس التفكير

303
00:26:12,370 --> 00:26:16,140
لا توجد عقبة حتى الآن
لا يمكننا تجاوزها حتى الآن

304
00:26:16,410 --> 00:26:18,680
أنا لا أعرف لماذا ذلك

305
00:26:18,710 --> 00:26:21,140
هو لا يعرف السبب

306
00:26:21,390 --> 00:26:23,390
!لكنه هكذا

307
00:26:24,550 --> 00:26:26,350
،ليعلوا واحد منا على الآخر

308
00:26:26,350 --> 00:26:28,370
حتى ولو كان في الخيال

309
00:26:29,330 --> 00:26:33,500
يبدو لي قدراً مغريًا
بطريقة هي الأخطر

310
00:26:38,990 --> 00:26:43,530
هذا يزعجك لأنك
تظنه صديقك؟

311
00:26:45,670 --> 00:26:48,170
أجل هذا يزعجني

312
00:26:48,170 --> 00:26:50,100
وأعرف أن (بيللي) يبحث عن طريقة

313
00:26:50,100 --> 00:26:52,970
لإزاحة (فلينت) من حياتنا
منذ شهور حتى الآن

314
00:26:52,970 --> 00:26:55,240
متأكد أن هناك
مكان ما في الأساس

315
00:26:55,240 --> 00:26:57,700
ولا أحب أن أجعله
يتآمر ضدي في ذلك

316
00:26:57,730 --> 00:26:59,800
بدون حتى أن أقول كلمة

317
00:27:02,920 --> 00:27:04,380
أنا آسف

318
00:27:04,920 --> 00:27:08,650
لأني أعتقده صديقي

319
00:27:10,120 --> 00:27:11,820
هل تسألين إذا ما كنت مؤهلاً

320
00:27:11,830 --> 00:27:14,090
أن يكون لدي رأي
في ذلك الموضوع؟

321
00:27:16,570 --> 00:27:19,900
ألم تخبرني مرة عن قلقك

322
00:27:19,900 --> 00:27:21,600
.. من قدر هؤلاء

323
00:27:21,600 --> 00:27:24,300
الذين أسماهم الكابتن
فلينت) من قبل أصدقائه؟)

324
00:27:24,600 --> 00:27:26,570
الكثير من الأمور
تغيّرت منذ ذلك الحين

325
00:27:26,570 --> 00:27:30,680
،الكثير تغيّر منذ ذلك الحين
لكن ما لم يتغير

326
00:27:30,680 --> 00:27:33,150
هو حينما يحتاجك الرجل الأول

327
00:27:33,150 --> 00:27:36,280
وبعد ذلك يُسميك صديق

328
00:27:36,280 --> 00:27:39,990
القليل من الشك
!لهو الشيء البديهي

329
00:27:40,610 --> 00:27:43,290
هذا منطقي للغاية
حتى لو لم أحتاج له

330
00:27:43,290 --> 00:27:45,020
بنفس الدرجة التي يحتاجني بها

331
00:27:45,050 --> 00:27:47,330
أنا لا أصدق أنك تحتاجه

332
00:27:48,030 --> 00:27:51,810
،مهما يكن بالنسبة لك
مهما تكن بالنسبة له

333
00:27:52,770 --> 00:27:56,170
لا أعتقد أنك بحاجة
له لتكون رجلًا

334
00:27:59,020 --> 00:28:01,740
أعتقد أنك ملك رائع للغاية

335
00:28:04,420 --> 00:28:07,250
لو أني لست قرصانة جيدة

336
00:28:07,480 --> 00:28:09,980
لكنت اتبعتك إلى حيث تقودني

337
00:28:55,230 --> 00:28:58,870
خذوا مساركم، اربطوا
الصاري جيداً والحطام في الخلف

338
00:28:58,870 --> 00:29:01,290
،اسحبوا المدافع
وأغلقوا كل فتحاتها

339
00:29:01,310 --> 00:29:02,500
أأنت تنسحب؟

340
00:29:02,500 --> 00:29:04,240
الدمار وصل إلى متن السفينة

341
00:29:04,240 --> 00:29:07,360
لا يمكنني الإبحار بالسرعة
الكافية حتى لا أصاب بأي شيء

342
00:29:07,700 --> 00:29:09,130
السفن الشراعية ذكية للغاية

343
00:29:09,160 --> 00:29:11,280
ولكن سحب المدافع؟

344
00:29:11,300 --> 00:29:12,750
سيصعدون على
سطح سفينتنا بسهولة

345
00:29:12,770 --> 00:29:15,240
لطالما علمت أنكِ
التي لا تخافين

346
00:29:15,260 --> 00:29:16,770
هل كانت معلومة خاطئة؟

347
00:29:16,790 --> 00:29:20,030
رغبني في فعل الصعب
بذكاء ليس خوفاً

348
00:29:28,340 --> 00:29:30,470
إنه يريد هذه الحرب

349
00:29:31,370 --> 00:29:32,940
!دعيه يخوضها

350
00:29:35,480 --> 00:29:36,840
تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا

351
00:29:36,840 --> 00:29:38,970
<i>تجهزوا للصعود على
سطح سفينتنا</i>

352
00:31:01,620 --> 00:31:04,070
يا سيدي

353
00:31:04,090 --> 00:31:06,760
الفرقة تتراجع من
الشواطيء الخارجية

354
00:31:07,030 --> 00:31:10,560
يقولون جميعًا أن
الأسرى وصل عددهم 75

355
00:31:11,670 --> 00:31:14,170
حسنًا هناك المزيد بالتأكيد

356
00:31:14,170 --> 00:31:15,800
بأعدادنا هذه في البحث

357
00:31:15,800 --> 00:31:18,100
خارج (ناساو) محدودة

358
00:31:18,110 --> 00:31:19,940
بدون أي إحساس
للمكان الذي نبحث عنه

359
00:31:19,940 --> 00:31:21,580
وماذا عن المُخبرين؟

360
00:31:22,060 --> 00:31:24,380
المخبرين؟

361
00:31:24,380 --> 00:31:26,210
لابد من وجود شخص
في المدينة يعرف

362
00:31:26,210 --> 00:31:28,110
!أين يختبيء القراصنة

363
00:31:28,690 --> 00:31:31,080
أتفهم أنهم ربما ترددوا
للمجيء بالأمس

364
00:31:31,080 --> 00:31:34,230
،مع نتيجة الشك
لكن اليوم؟

365
00:31:34,250 --> 00:31:35,960
هل تقول لي
أنه لا يوجد أحد حرفيًا

366
00:31:35,960 --> 00:31:37,790
عرض أي مساعدة؟

367
00:31:42,860 --> 00:31:44,800
بالطبع لم يفعلوا ذلك

368
00:31:44,800 --> 00:31:46,930
لماذا يفعلون ذلك في
حين أنه أسهل للغاية

369
00:31:46,930 --> 00:31:48,390
عدم فعل أي شيء إطلاقا؟

370
00:31:49,170 --> 00:31:50,700
في مكان ما على
الجانب الآخر من العالم

371
00:31:50,700 --> 00:31:52,270
اسبانيا وإنكلترا يخوضان حربًا أخرى

372
00:31:52,270 --> 00:31:54,840
على أي ملك سيحصل
على أي عرش

373
00:31:55,220 --> 00:31:56,560
في هذه الأثناء نقاتل العدو هنا

374
00:31:56,590 --> 00:31:59,210
الذي ييصمم على
رؤية إنهيار كل الحضارة

375
00:31:59,210 --> 00:32:02,380
الشيء الوحيد الذي يحول بينهما
وهدفهم هو أنا وأنت

376
00:32:02,410 --> 00:32:05,310
وعلى ما يبدو أنه لن يرفع أي
أحد آخر إصبعه للمساعدة

377
00:32:06,990 --> 00:32:09,060
أتمنى عند مرحلة ما
شخص ما سيوضح لي

378
00:32:09,080 --> 00:32:11,650
ما المنطق في ذلك

379
00:32:12,720 --> 00:32:14,160
<i>،لا تنظر لي
واصل التحرك</i>

380
00:32:14,160 --> 00:32:16,090
<i>!سمعتموه تحركوا</i>

381
00:32:17,560 --> 00:32:19,360
<i>كم عدد الآخرين؟</i>

382
00:32:20,770 --> 00:32:22,070
!على ركبتيك

383
00:32:22,070 --> 00:32:24,970
تم أسر ما يزيد عن تسعة
على السور الشرقي

384
00:32:24,970 --> 00:32:28,320
نعتقد أن هذا هو
(قائد سفينة (فلينت

385
00:32:35,550 --> 00:32:37,960
أأنت جزء من دائرة
فلينت) الداخلية؟)

386
00:32:39,230 --> 00:32:43,090
لو لديك معلومات عن
خطط القبطان (فلينت) الهجومية

387
00:32:43,090 --> 00:32:45,960
يمكنك أن تفصح عنها
لنا لنتساهل معك

388
00:32:46,720 --> 00:32:48,260
!اللعنة عليك

389
00:32:51,060 --> 00:32:52,730
اسحبوه

390
00:32:56,120 --> 00:32:58,750
أنت لا تتذكرني، صحيح؟

391
00:33:01,530 --> 00:33:05,340
كنت هناك في ذلك اليوم بالغابة

392
00:33:05,350 --> 00:33:08,220
حينما ظهر فخك

393
00:33:08,880 --> 00:33:12,120
رأيت ما فعله رجالك برجالي

394
00:33:12,780 --> 00:33:16,310
قيل لي وبعد الحقيقة

395
00:33:16,670 --> 00:33:18,740
أن أطفال المخيم

396
00:33:18,770 --> 00:33:23,730
تم تشجيعهم لإزالة الآذان
من الرجال الذين أسميتهم بالأصدقاء

397
00:33:25,070 --> 00:33:29,270
!جوائز كعلامة للانتصار

398
00:33:29,570 --> 00:33:32,740
مازلنا نفعل ذلك الانتهاك

399
00:33:32,740 --> 00:33:35,350
بأوامرنا للعودة للوطن

400
00:33:36,010 --> 00:33:39,980
خرق لواجبنا لجيش جلالة الملك

401
00:33:42,020 --> 00:33:46,250
... يومٌ ما لو رأينا إنكلترا مرة أخرى

402
00:33:46,250 --> 00:33:49,190
أتصور أنه ينبغي
علينا الرد على ذلك

403
00:33:49,860 --> 00:33:51,270
أمسكوه

404
00:33:55,000 --> 00:33:59,600
لكن بعض الأمور
أكثر أهمية من الواجب

405
00:34:02,940 --> 00:34:05,070
لا، لا، لا

406
00:34:14,880 --> 00:34:18,080
أشك أنهم سيخونون
بعضهم يا سيدي

407
00:34:18,100 --> 00:34:21,070
هذه لم تعد حرب
بأي شكل بعد الآن

408
00:34:26,540 --> 00:34:29,860
أريد بدء المحاكمات
في أقرب وقت ممكن

409
00:34:29,860 --> 00:34:31,680
أريد أن نتجاوز هذا

410
00:34:32,080 --> 00:34:33,530
بالطبع

411
00:34:42,940 --> 00:34:44,880
بعدما هُزمت قواته

412
00:34:44,880 --> 00:34:48,690
قائد البحرية قال للحاكم
(أنه كان يفصل (ناسو

413
00:34:48,690 --> 00:34:50,790
(ويأخذ أسطوله مباشرة نحو (لندن

414
00:34:50,820 --> 00:34:54,050
مرؤوس واحد لديه
(وهو الكابتن (بيرنجر

415
00:34:54,050 --> 00:34:56,160
قاد تمرد ببضعة مئات من الرجال

416
00:34:56,160 --> 00:34:59,260
وصممّ على أن
يبقى وينتقم لهزيمته

417
00:34:59,890 --> 00:35:03,130
أقسم قسم الولاء
لـ(روجرز) شخصياً

418
00:35:03,130 --> 00:35:05,330
وبعد ذلك بدأ الطاعون
في المدينة لأي أحد

419
00:35:05,330 --> 00:35:08,400
حتى يشك في
أنه له علاقة بقضيتنا

420
00:35:08,400 --> 00:35:09,800
ما نوع الطاعون؟

421
00:35:09,800 --> 00:35:12,910
الشنق والتعذيب

422
00:35:12,910 --> 00:35:15,570
في النهاية، خاف الشارع
منه بدرجة أكبر منا

423
00:35:15,580 --> 00:35:17,940
والبقع السوداء توقفت عن
أن يكون لديها أي تأثير

424
00:35:17,940 --> 00:35:19,610
لذلك تحديناه مباشرة

425
00:35:19,610 --> 00:35:21,750
حاولنا أن نتقدم نحو
.. المدينة بالقوة لكن

426
00:35:21,750 --> 00:35:23,320
رجاله كانوا متعصبين

427
00:35:23,320 --> 00:35:25,720
والقتال كان سيء للغاية

428
00:35:26,310 --> 00:35:30,720
وأسوأ ما حدث أنه استطاع
الوصول لمعسكرنا من المدينة

429
00:35:30,740 --> 00:35:33,230
وظهر رجلان من رجالنا ضد ذلك

430
00:35:33,450 --> 00:35:35,500
ساعد ذلك على ‘نهاءنا

431
00:35:35,520 --> 00:35:38,910
لحسن الحظ تمكنا من إكتشاف
المؤامرة في الوقت المناسب

432
00:35:52,150 --> 00:35:54,650
لقد هدأت الخطوط الأمامية الآن

433
00:35:54,680 --> 00:35:57,720
هو يسيطر على
المدينة لكن بشكل أقل

434
00:35:57,750 --> 00:36:00,360
رجالي لهم الحق
بالتحكم في باقي الجزيرة

435
00:36:00,390 --> 00:36:01,920
قومك؟

436
00:36:08,060 --> 00:36:09,790
فرق الكشافة عادت

437
00:36:11,000 --> 00:36:13,060
سأقابلك بالداخل

438
00:37:19,530 --> 00:37:21,270
هل انتهى الأمر؟

439
00:37:25,050 --> 00:37:26,760
ما الذي انتهى؟

440
00:37:28,590 --> 00:37:30,210
أنت نظرت إلى عيني أمي

441
00:37:30,210 --> 00:37:33,470
وقلت حرب عظيمة سنخوضها

442
00:37:34,550 --> 00:37:37,550
حيث سيقف القراصنة
والعبيد سويًا

443
00:37:37,550 --> 00:37:39,990
ويشنون هجوماً
ربما بهزّ مؤسسة

444
00:37:39,990 --> 00:37:42,020
!الإمبراطورية البريطانية

445
00:37:43,590 --> 00:37:45,820
الآن سُفننا انتهت

446
00:37:45,840 --> 00:37:48,550
جيشنا مهشّم

447
00:37:48,580 --> 00:37:52,050
تعرض للضرب والتحطيم

448
00:37:52,930 --> 00:37:56,000
والرجل الوحيد
بينكم الذي أثق فيه مات

449
00:37:59,740 --> 00:38:01,890
.. أنا أسألك

450
00:38:01,910 --> 00:38:04,150
!لو أن هذه الحرب ماتت معه

451
00:38:13,370 --> 00:38:16,500
انزلوا ! افتحوا هذا
!الباب، تعالوا هنا

452
00:38:40,880 --> 00:38:43,150
هذا رأي المحكمة هذه

453
00:38:43,150 --> 00:38:45,180
أن الدليل يجلب الحمل

454
00:38:45,190 --> 00:38:47,150
ضد المتهم بعينه

455
00:38:47,150 --> 00:38:51,860
تعتبر كافية ولا جدال
.. فيها ويقبل الطعن

456
00:38:52,430 --> 00:38:55,260
.. وقد أتيحت فرصة كافية

457
00:38:55,260 --> 00:38:57,400
.. للحديث مع محاميه

458
00:38:59,300 --> 00:39:01,890
أخذنا 121 سجين اليوم

459
00:39:03,160 --> 00:39:05,340
!وأعداءنا كان لديهم 121 سجين منا

460
00:39:05,340 --> 00:39:09,020
أتصور قتلهم سيكون سريعًا وقاسياً

461
00:39:10,030 --> 00:39:14,750
بالنسبة لنا هذا يعني 121 سجين
سيتم سجنهم وحراستهم

462
00:39:15,020 --> 00:39:17,920
و121 فم لتُطعم

463
00:39:17,920 --> 00:39:20,680
و121 محاكمة تتم

464
00:39:21,720 --> 00:39:23,820
لا يمكن القول أبدًا أن الحضارة

465
00:39:23,820 --> 00:39:25,990
تأتي بسهولة لأي أحد هنا

466
00:39:28,600 --> 00:39:30,930
.. وهذه المحاكمات

467
00:39:31,150 --> 00:39:33,820
ستُعقد هنا؟

468
00:39:38,020 --> 00:39:41,560
سيسعدني
لو حضرتِها، أجل

469
00:39:44,960 --> 00:39:48,880
.. القاضي (أدمز) و ... محكمته

470
00:39:48,880 --> 00:39:51,150
رأينا كل ذلك خلال
الأسابيع الماضية منذ وصولهم

471
00:39:51,150 --> 00:39:53,920
وشهيتهم كبيرة

472
00:39:53,920 --> 00:39:57,240
هل أتوقع أن تُسدد
تكاليف تلك الأشياء؟

473
00:40:00,790 --> 00:40:02,730
أنتِ وقفت في مكتبي

474
00:40:02,730 --> 00:40:06,000
وقلتِ أنكِ تتمنين منا
أن نكون أصدقاء

475
00:40:06,000 --> 00:40:07,300
كصديقة لي أعتقد

476
00:40:07,300 --> 00:40:08,800
أنكِ ستحرصين على القيام بدوركِ

477
00:40:08,800 --> 00:40:12,240
لرؤية مشروعنا المشترك
واقعياً أمام الأزمة الحالية

478
00:40:13,070 --> 00:40:15,330
!أستميحك عذرا يا سيدي

479
00:40:15,360 --> 00:40:18,140
لكن ألم أثبت لك صداقتي؟

480
00:40:18,140 --> 00:40:21,350
كشخصية كبيرة تخاطر
بنفسها وبمصالحها

481
00:40:21,350 --> 00:40:24,250
لقد اكتسبت أعداء من القراصنة
من أجل التأكيد على نجاحك

482
00:40:24,250 --> 00:40:26,450
صنعتِ أعداء منهم؟

483
00:40:26,820 --> 00:40:29,120
لقد كانوا أعدائي
لبعض الوقت أيضًا

484
00:40:29,120 --> 00:40:30,690
هل تقولين أنه
لم يكن لديكِ أعداء؟

485
00:40:30,690 --> 00:40:34,390
.. هل يمكنني أن -
شكرتكِ على مساعدتكِ اليوم -

486
00:40:34,390 --> 00:40:37,000
هذا صحيح وأتوقع ذلك

487
00:40:37,000 --> 00:40:41,030
اليوم، غدًا، كل يوم حتى
يتم الانتصار في الحرب

488
00:40:41,030 --> 00:40:43,200
هذا شيء مدفون
لابد أن نتشاركه

489
00:40:43,200 --> 00:40:46,070
أنا خدمتك بأفضل ما لدي
حينما كنت في الشارع

490
00:40:46,070 --> 00:40:48,580
وأنا لدي بعض الإستقلالية منك

491
00:40:48,600 --> 00:40:50,410
.. كشريكة صامتة تمكنت

492
00:40:50,410 --> 00:40:52,010
لا يوجد شركاء صامتين بعد الآن

493
00:40:52,010 --> 00:40:53,950
أنا لن أصنع المزيد منهم

494
00:40:53,970 --> 00:40:56,040
الآن على هذه
الجزيرة أصدقاء حقيقيين

495
00:40:56,070 --> 00:40:57,990
وأعداء لدودين
ولا شيء بين الاثنين

496
00:40:58,020 --> 00:41:01,150
الآن في هذه اللحظة
مازلت أظنكِ ضمن السابقين

497
00:41:01,640 --> 00:41:04,680
هل يكون لدي أي سبب
للتفكير في العكس؟

498
00:41:05,840 --> 00:41:07,740
بالطبع لا يا سيدي

499
00:41:09,000 --> 00:41:10,100
شكرًا لكِ

500
00:41:22,910 --> 00:41:25,010
أخلوا الغرفة

501
00:41:31,590 --> 00:41:33,300
ليس لدي الأعداد الدقيقة

502
00:41:33,320 --> 00:41:35,880
لكن على ما يبدو أن هناك
عدد كبير من الأسرى

503
00:41:35,910 --> 00:41:37,910
!مسجونين من الميناء

504
00:41:37,940 --> 00:41:39,590
أفترض أنهم سيدفعوهم
للمشانق مباشرة

505
00:41:39,590 --> 00:41:41,760
وهذا لن يترك
لنا الكثير من الوقت

506
00:41:40,370 --> 00:41:44,300
الآن حتى مع تواجد رجالك هنا
ليس لدينا أعداد مناسبة

507
00:41:44,330 --> 00:41:47,340
(للانتقال مباشرة إلى (ناسو
ونحقق الانتصار

508
00:41:48,610 --> 00:41:52,350
لكن لو تمكنا من زيادة
تلك الأعداد بصورة درامية

509
00:41:52,350 --> 00:41:54,150
كيف نزيدهم؟

510
00:41:54,150 --> 00:41:56,460
(مزرعة (أندرهيل

511
00:41:56,860 --> 00:41:59,490
إنها مقاطعات داخلية كبيرة وثرية

512
00:41:59,490 --> 00:42:03,900
وهي موطن لما يزيد
عن 200 شخص من العبيد

513
00:42:03,900 --> 00:42:05,850
وهي مُحصنة جيدًا

514
00:42:05,870 --> 00:42:09,000
حتى الآن لم يكن لدي
القوة البشرية للسيطرة عليها

515
00:42:09,000 --> 00:42:12,720
لكن الآن ومع تواجد الرجال هنا
أعتقد أنه من المحتمل

516
00:42:12,740 --> 00:42:16,940
لو أقنعنا نصف هؤلاء
العبيد حتى الالتحاق بحربنا

517
00:42:17,300 --> 00:42:19,780
ربما في الواقع نكون
في موضع استردادها

518
00:42:19,780 --> 00:42:21,580
!طويل للغاية

519
00:42:21,580 --> 00:42:24,120
ما تقترحه ليس لدينا وقت له

520
00:42:25,190 --> 00:42:27,790
حسنًا هذا سيستغرق أيام -
الحاكم ربما مُتراجع -

521
00:42:27,790 --> 00:42:29,720
لكنه لن يبقى هكذا فترة طويلة

522
00:42:29,720 --> 00:42:32,790
سيستمر ذلك لأيام، وساعات
وربما قبل أن يكتشف طريقة

523
00:42:32,790 --> 00:42:36,460
لكي يضع قدميه
عليه ويخفض النفقات

524
00:42:36,460 --> 00:42:40,330
لابد أن نهجم بسرعة
(ومباشرة نحو (ناسو

525
00:42:40,360 --> 00:42:42,510
بأي عدد قوات يمكننا أن نقودها اليوم

526
00:42:42,530 --> 00:42:44,830
انتظر -
نحنُ الاثنان محاربان -

527
00:42:44,860 --> 00:42:47,410
في نهاية هذا القتال الطويل

528
00:42:47,410 --> 00:42:49,710
الضربة القادمة ستكون
واحدة وحاسمة

529
00:42:49,710 --> 00:42:51,110
ولابد أن نكون مَن سيهاجم

530
00:42:51,110 --> 00:42:52,510
!توقف

531
00:42:58,200 --> 00:43:01,360
أنا جهزت هؤلاء الرجال
(ليتبعوا (لونج جون سيلفر

532
00:43:01,390 --> 00:43:03,310
!خلال عودته

533
00:43:04,370 --> 00:43:06,120
... الآن لو تفترض أن غيابه

534
00:43:06,130 --> 00:43:09,130
عن هذا الدور يحولك

535
00:43:09,130 --> 00:43:11,320
!إذًا فافتراضك خاطيء

536
00:43:11,340 --> 00:43:13,670
أترى رجالي يعرفون اسمك

537
00:43:13,670 --> 00:43:16,300
لكنك لم تكن الشخص
الذي جندهم لهذا

538
00:43:16,590 --> 00:43:18,740
لم تكن الرجل الذي قادهم
في غارات منتصف الليل تلك

539
00:43:18,740 --> 00:43:20,910
!في المزارع الغربية

540
00:43:20,910 --> 00:43:23,480
لم تكن الشخص الذي
عاش معهم

541
00:43:23,480 --> 00:43:26,880
وسكِر معهم ونزف معهم

542
00:43:29,880 --> 00:43:32,020
(لذلك في غياب (لونج جون سيلفر

543
00:43:32,020 --> 00:43:35,520
الرجال سيتطلعون
لي وليس لك

544
00:43:35,540 --> 00:43:37,490
للحصول على أجوبة
لم سيحدث فيما بعد

545
00:43:37,510 --> 00:43:40,090
وأنا الشخص الذي
سيعطيهم تلك الأجوبة

546
00:43:40,120 --> 00:43:41,620
ليس أنت

547
00:43:43,130 --> 00:43:46,100
أأصبحت سهلاً للغاية
مع هذا الجزء صحيح؟

548
00:43:49,160 --> 00:43:52,340
هل لديك قيمة لي؟ أجل

549
00:43:52,400 --> 00:43:55,110
هل مهارتك في
القتال تساعد مجهودنا؟

550
00:43:55,110 --> 00:43:56,910
بالطبع

551
00:43:59,040 --> 00:44:02,050
لكن هل نحتاج لك هنا؟

552
00:44:02,050 --> 00:44:05,250
لا، لا نحتاج إليك

553
00:44:06,660 --> 00:44:09,020
أنت تنسى شيئًا واحدًا

554
00:44:09,360 --> 00:44:11,960
في مكان ما على الجزيرة
رحلة على بُعد أيام من هنا

555
00:44:11,960 --> 00:44:16,360
صدر مملوء بالكنز
مدفون في مكان سري

556
00:44:16,360 --> 00:44:18,330
ولو عرف ثلاثة
رجال ذلك المكان

557
00:44:18,330 --> 00:44:22,130
ربما أكون آخر شخص
على قيد الحياة بعد اليوم

558
00:44:27,760 --> 00:44:31,200
هل تهدد بأن تُخفي موقع الصندوق

559
00:44:31,230 --> 00:44:33,860
الذي كان يعول
عليه كل رجل هنا

560
00:44:33,880 --> 00:44:37,480
(لكي يمد كنز (ناسو
بمجرد أن نؤمنه

561
00:44:38,620 --> 00:44:42,120
بمفردك تستطيع أن
تحافظ على حالتك هنا؟

562
00:44:42,120 --> 00:44:46,390
لا يوجد  نصر متوقع الوصول إليه

563
00:44:46,390 --> 00:44:47,930
وأنا سأتأكد من حدوث ذلك

564
00:44:47,930 --> 00:44:51,060
بأي وسيلة تحت تصرفي

565
00:44:51,830 --> 00:44:55,290
هذا يبدو تصرف
رجل صغير بالنسبة لك

566
00:44:55,900 --> 00:44:57,440
حيث كان هنا بالتأكيد

567
00:44:57,440 --> 00:44:59,740
سيد (سيلفر) كان سيصدر كل الأصوات

568
00:44:59,740 --> 00:45:02,000
التي ترحب بك

569
00:45:02,640 --> 00:45:06,510
لكن بدونه فكر فيما تريده

570
00:45:06,510 --> 00:45:09,280
كلمتي ستسود

571
00:45:12,450 --> 00:45:14,380
أعرف أيضًا

572
00:45:18,450 --> 00:45:21,270
ثلاثة رجال يعرفون
مكان الصندوق

573
00:45:21,290 --> 00:45:23,320
وامرأة واحدة

574
00:45:23,850 --> 00:45:26,510
لقد أخبرني ذلك قبل
أن نرحل من المنزل

575
00:45:28,570 --> 00:45:30,570
سيكون جيداً
لو كان هناك صوت واحد

576
00:45:30,570 --> 00:45:32,400
!للحكم هنا

577
00:45:32,410 --> 00:45:35,740
لكني لا أعتقد أنه
سيكون سهلًا وبسيطا

578
00:45:36,130 --> 00:45:38,860
لن يكون هنا ملك قرصان

579
00:45:40,080 --> 00:45:42,410
بهذا القدر أنا متأكدة

580
00:48:50,640 --> 00:48:52,190
هل أنت بخير؟

581
00:48:52,220 --> 00:48:53,940
أجل

582
00:48:54,610 --> 00:48:55,990
إذًا اذهب

583
00:49:10,760 --> 00:49:13,620
متى كانت المرة الأخيرة
التي قاتلت في الطليعة؟

584
00:49:20,440 --> 00:49:24,180
(لن يراك بهذه الطريقة، (تيتش

585
00:49:24,670 --> 00:49:27,730
،أعرف لماذا تريده
لكن هذا لن يحدث

586
00:49:28,570 --> 00:49:30,810
تعتقدين أني أهتم كثيرًا

587
00:49:30,810 --> 00:49:32,340
بالكيفية التي ينظر بها لي

588
00:49:32,340 --> 00:49:34,880
وأني سأخسر حياتي مقابل ذلك؟

589
00:49:34,880 --> 00:49:37,050
إذًا لماذا فعلت ذلك؟

590
00:49:40,060 --> 00:49:42,690
حينما كنت في
تلك العربة مع الحاكم

591
00:49:42,860 --> 00:49:45,090
حينما ظهرت خيولكِ الأولى

592
00:49:45,370 --> 00:49:47,970
كان لدي فرصة لإنهاء كل ذلك

593
00:49:48,030 --> 00:49:50,680
كانت يدي حول عنقه

594
00:49:52,000 --> 00:49:54,770
لو كنت فعلت أكثر في تلك اللحظة

595
00:49:54,770 --> 00:49:58,860
.. لو كنت أقوى في تلك اللحظة

596
00:49:59,400 --> 00:50:01,500
تشارلز) مازال هنا)

597
00:50:06,430 --> 00:50:08,710
فكرة أنه ربما ينظر لي من أعلى

598
00:50:08,710 --> 00:50:10,550
في تلك اللحظة
ويجدني لا أفعل أي شيء

599
00:50:10,550 --> 00:50:14,320
في قدرتي لأرى
إسترداد ثمن مقتله

600
00:50:14,320 --> 00:50:17,420
هذا شيء أضع حياتي
في خطر بسببه

601
00:50:17,570 --> 00:50:20,100
كيف رأيت ذلك في عيونه

602
00:50:21,270 --> 00:50:24,760
تشارلز فاين) وقف بجانبنا)
بينما لم يكن هناك أي أحد آخر

603
00:50:24,760 --> 00:50:28,370
تشارليز فاين) خاطر بحياته من أجلنا)

604
00:50:28,370 --> 00:50:29,400
.. (تشارليز فاين)

605
00:50:29,400 --> 00:50:31,400
(اللعنة على (تشارلز فاين

606
00:50:37,110 --> 00:50:39,320
أعرف ما كان شعورك نحوه

607
00:50:40,510 --> 00:50:42,810
شعرت بنفس الأمر
وأنت تعرف ذلك

608
00:50:44,070 --> 00:50:45,830
!لكنه مات

609
00:50:48,280 --> 00:50:50,050
ولا يمكنني رؤية المنطق ليجعله

610
00:50:50,060 --> 00:50:51,860
يحاول أن يبقيه سعيداً

611
00:50:51,860 --> 00:50:55,060
وكل ذلك في الواقع
سيؤدي إلى لحاقك به

612
00:50:58,000 --> 00:51:01,440
لو أنا من شُنق في ذلك الميدان

613
00:51:01,470 --> 00:51:03,530
أكنتِ ستشعرين بنفس الشعور؟

614
00:51:04,630 --> 00:51:06,250
أنا جئت هنا لأننا اتفقنا جميعًا

615
00:51:06,280 --> 00:51:08,610
(أنه لو كان لدينا فرصة لاعادة (ناسو

616
00:51:09,110 --> 00:51:11,440
!ويكون هناك منزل مملوك لنا

617
00:51:11,920 --> 00:51:14,270
فلستُ هنا لإثبات هذا

618
00:51:15,060 --> 00:51:17,630
لست هنا لمعرفة مَن أكون

619
00:51:18,450 --> 00:51:20,620
أنا متأكدة أنك لست
هنا لتتظاهر بأنك رجل ميت

620
00:51:20,620 --> 00:51:22,950
فربما تفكر بصورة أفضل مني

621
00:51:22,960 --> 00:51:27,080
جميعنا هنا بهدف
إسترداد الجزيرة

622
00:51:27,510 --> 00:51:30,090
!وبدافع

623
00:51:30,100 --> 00:51:32,480
ربما علينا جميعًا قبول

624
00:51:32,510 --> 00:51:34,930
وجود أموراً مختلفة
هي من تدفعنا

625
00:51:34,930 --> 00:51:36,290
حقاً؟

626
00:51:36,310 --> 00:51:37,900
وما الذي يحدث حينما
تكون تلك الدوافع

627
00:51:37,900 --> 00:51:39,670
اقتربت من نهايتها؟

628
00:51:40,260 --> 00:51:41,710
وهذا الشيء الذي
نقوم بتقسيمه جميعًا

629
00:51:41,710 --> 00:51:43,160
بدأ ينقسم إلى المنتصف؟

630
00:51:43,190 --> 00:51:45,590
هذا لن يحدث

631
00:51:46,550 --> 00:51:48,470
لقد حدث بالفعل

632
00:51:51,650 --> 00:51:53,700
ما الذي فعله؟

633
00:51:56,100 --> 00:51:58,290
<i>.. (حدد المسار نحو (ناسو</i>

634
00:52:02,320 --> 00:52:05,090
<i>لإرسال رسالة حينما نعود</i>

635
00:52:08,360 --> 00:52:10,660
<i>.. أن كل هذا سينتهي</i>

636
00:52:14,010 --> 00:52:17,250
<i>لو حاول الحاكم تسليم
على الشيء الذي يريده</i>

637
00:52:32,130 --> 00:52:34,460
حينما إتخذت القرار لأرى
(تنفيذ حُكم الاعدام على (تشارلز

638
00:52:34,460 --> 00:52:37,640
لم أكن أعرف ما عواقب ذلك

639
00:52:38,760 --> 00:52:41,100
كنت أعرف أن هناك
طريقة لحماية مستقبلنا هنا

640
00:52:41,100 --> 00:52:43,430
لحمايتك
لذلك فعلت ذلك

641
00:52:45,770 --> 00:52:48,380
وحينما تتبع ذلك عواقب

642
00:52:48,670 --> 00:52:50,620
الإستياء إزداد
بسبب علاقتي معك

643
00:52:50,650 --> 00:52:52,910
والذي علمت أنه يمكن
إزالته بالكامل بالتظاهر

644
00:52:52,910 --> 00:52:56,380
أني ليس لدي أي تأثير على
الإطلاق وفعلت ذلك أيضًا

645
00:52:56,380 --> 00:52:59,750
فعلت كل ذلك وابعدت
نفسي عن المنصب

646
00:52:59,750 --> 00:53:02,390
ابعدت نفسي الذي كان من
المناسب لي، لأني أعتقد

647
00:53:02,390 --> 00:53:04,020
طالما اعتقدت أنني كنت شريكتك

648
00:53:04,020 --> 00:53:05,760
لم يعد مهم ما يؤمن به أي أحد

649
00:53:05,760 --> 00:53:07,930
لن أصدق أبدًا أي
شيء أقل من ذلك

650
00:53:07,930 --> 00:53:09,390
جيد إذًا هل يمكن أن تخبرني

651
00:53:09,400 --> 00:53:12,020
ما الذي حدث حينها؟

652
00:53:12,400 --> 00:53:14,870
أطلب منها ألا تتحمل
المزيد من التضحيات

653
00:53:14,870 --> 00:53:17,440
أكثر مما تحملينه أنتِ
أو أنا أو عشرات الآخرين

654
00:53:17,440 --> 00:53:19,070
أنت لا تطلب منها تحمل أي شيء

655
00:53:19,070 --> 00:53:21,670
أنت أثقلتها بتكلفة تلك المحاكمات

656
00:53:21,670 --> 00:53:23,940
ربما أيضًا سرقت
المال المدفوع لذلك

657
00:53:23,940 --> 00:53:26,990
لكن هذا لا أتكلم
عنه وتعرف ذلك

658
00:53:28,560 --> 00:53:30,980
أن تكوني شريكتي في هذا

659
00:53:30,980 --> 00:53:32,270
يجعل من الأفضل أن تتركيني
أنا بمفردي أهتم ببعض الأمور

660
00:53:32,290 --> 00:53:35,690
هذا ليس ما قلته
لا مزيد من الشركاء الصامتين

661
00:53:35,690 --> 00:53:37,690
"نحنُ جميعًا نتحمل هذا سويًا"

662
00:53:37,690 --> 00:53:40,220
ما الذي لا تخبره لي؟

663
00:53:42,260 --> 00:53:44,760
لا أريد أن أكون محمية
أنا لا أريد ذلك

664
00:53:44,910 --> 00:53:47,830
يجب أن أعرف لماذا
تتصرف وكأن النصر بعيدًا للغاية

665
00:53:47,860 --> 00:53:50,520
بينما بالنسبة لي
اتضح أنه في المتناول

666
00:54:07,650 --> 00:54:09,850
حينما أبلغت (سارة) عن نيتي

667
00:54:09,860 --> 00:54:12,520
لإنهاء زواجنا بصورة رسمية

668
00:54:13,220 --> 00:54:16,180
لم أكن أعرف عواقب ذلك

669
00:54:17,100 --> 00:54:18,760
لم أكن أتصور
أن هذا سيكون عظيماً

670
00:54:18,760 --> 00:54:21,160
!بالكاد تكلمنا منذ سنوات

671
00:54:23,700 --> 00:54:25,440
... ردة فعلها

672
00:54:27,810 --> 00:54:30,710
كانت أعظم بكثير مما شاركت

673
00:54:32,040 --> 00:54:33,570
ما الذي فعلته؟

674
00:54:38,770 --> 00:54:42,990
عائلتها تدخلت مع عدد
قليل من أكبر دائني

675
00:54:42,990 --> 00:54:47,990
وأقنعتهم بتسريع
جداول رد ديوني

676
00:54:48,370 --> 00:54:49,980
وإذا ما طالب الدائنون بالقروض

677
00:54:50,000 --> 00:54:52,510
سيجبروا الآخرين على
رفع دعوى قضائية

678
00:54:55,110 --> 00:54:56,610
سأكون كما كنت

679
00:54:58,310 --> 00:55:00,010
المحاكم ستصدر مُذكرة قضائية

680
00:55:00,030 --> 00:55:03,660
!وأنا سأكون هارب من تطبيق القانون

681
00:55:05,640 --> 00:55:06,910
إنكلترا في الحرب

682
00:55:06,910 --> 00:55:08,910
ولا يوجد مال كي
يُدعموا مجهودنا هنا

683
00:55:08,910 --> 00:55:13,300
لذلك كان عليّ الاعتماد على
ديوني الخاصة لفعل ذلك

684
00:55:14,330 --> 00:55:17,180
الديون التي تنمو يومًا بعد يوم

685
00:55:17,650 --> 00:55:19,620
وعلى ما يبدو الشيء
الوحيد الأكثر تكلفة

686
00:55:19,650 --> 00:55:22,180
أكثر من هزائمنا هو إنتصاراتنا

687
00:55:24,110 --> 00:55:25,860
الديون التي تطلب الرد

688
00:55:25,860 --> 00:55:27,770
بالتجارة هنا إذا
ما أرادوا دفع الثمن

689
00:55:27,790 --> 00:55:30,500
التجارة التي تعود في اللحظة

690
00:55:30,500 --> 00:55:32,500
!تبدو بعيدة للغاية

691
00:55:35,580 --> 00:55:37,620
لماذا لم تُخبرني؟

692
00:55:41,110 --> 00:55:43,810
أنتِ لم تكوني حلًا
وسيطاً بالنسبة لي

693
00:55:48,690 --> 00:55:52,160
لا أندم على ما فعلته
مهما كانت العواقب

694
00:55:53,590 --> 00:55:56,690
ولم أرغب في أن يكون لدي
أي سبب في التفكير بما فعلته

695
00:56:15,410 --> 00:56:17,620
لدى عائلتها المقدرة لفعل ذلك

696
00:56:17,620 --> 00:56:20,020
من أجل التلاعب مع
دائنيك بصورة سهلة؟

697
00:56:21,600 --> 00:56:24,020
الدائنون يستجيبون للمال

698
00:56:24,360 --> 00:56:26,850
وهُم يستجيبون للسلطة

699
00:56:27,590 --> 00:56:29,490
!عائلتها تمتلك الاثنين

700
00:56:32,000 --> 00:56:33,770
!أتفهم هذا

701
00:56:36,400 --> 00:56:38,000
... لكن

702
00:56:39,640 --> 00:56:41,870
وكذلك عائلتي

703
00:58:43,030 --> 00:58:45,470
( لونج جون سيلفر)

704
00:58:46,750 --> 00:58:48,590
!مرحبًا بك في الوطن

705
00:58:51,640 --> 00:58:58,430
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} ||CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

