1
00:00:10,343 --> 00:00:12,343
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:12,344 --> 00:00:14,719
مازلت أمتلك نفس المقدرة
كما كنت سابقاً

3
00:00:14,802 --> 00:00:16,927
سوف أُريهم كيف تكون العواقب

4
00:00:17,011 --> 00:00:19,788
لمثل هذا التهديد

5
00:00:21,443 --> 00:00:22,746
أمّن البقية

6
00:00:23,240 --> 00:00:24,948
(انطلق الي (ناسو

7
00:00:24,973 --> 00:00:26,677
 تريد منا أن ننسحب -
 اذا لم تفعلوا -

8
00:00:26,760 --> 00:00:28,343
ستكون هذه نهاية الثقة

9
00:00:28,344 --> 00:00:30,594
بيننا وبين العبيد علي هذه الجزيرة

10
00:00:30,677 --> 00:00:32,510
الطريقة الوحيدة
لاطلاق سراحهم جميعاً

11
00:00:32,594 --> 00:00:33,886
هو فعلها مرة واحدة

12
00:00:33,969 --> 00:00:36,343
تمرد في نفس الوقت
في كل أنحاء الجزيرة

13
00:00:36,344 --> 00:00:39,863
،بيلي) ورجاله أعداؤنا)
لكن هؤلاء ليسوا أعددائنا

14
00:00:40,427 --> 00:00:42,052
لم نحتاج إلي حامية في الحصن؟

15
00:00:42,136 --> 00:00:43,802
سريعاً من فضلك، لا نملك
الكثير من الوقت

16
00:00:43,886 --> 00:00:45,500
التهديدات قد قيلت
وانتهت القصة

17
00:00:45,525 --> 00:00:49,594
الكل هنا في (ناسو) يعلم ماذا
(تعني العودة الطويلة لـ(جون سيلفر

18
00:00:49,619 --> 00:00:52,080
!ماذا تتوقع منهم عندما يعود

19
00:00:52,105 --> 00:00:54,865
كل ما بقى فقط
.لأجله عندما يعود

20
00:02:19,141 --> 00:02:22,989
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الثاني والثلاثون</b></b>

21
00:02:51,219 --> 00:02:53,052
لسنا منعزلين على هذه الجزيره

22
00:02:54,120 --> 00:02:55,661
لا نستطيع أن نكون منعزلين

23
00:02:56,041 --> 00:02:59,686
العديد منكم لديه أقرباء
(في مقاطعة (آندرهيل

24
00:03:00,011 --> 00:03:04,310
فقط أود أن أذكركم أن مصيركم
جميعا مرتبط ببعضكم البعض

25
00:03:04,335 --> 00:03:08,177
وقد ساعد أقرباؤكم
في التمرد الأخير

26
00:03:08,261 --> 00:03:10,109
حيث ثلاثتهم

27
00:03:10,134 --> 00:03:13,009
السيد (آندرهيل) وحرمه

28
00:03:13,152 --> 00:03:15,257
وطفلتهم البالغة من
العمر تسع سنوات

29
00:03:15,282 --> 00:03:17,925
قُتلوا جميعاً بدمِ بارد

30
00:03:18,399 --> 00:03:22,344
ما يحدث هنا هو
ضريبة ما حدث هناك

31
00:03:22,427 --> 00:03:26,747
سوف أعطيكم درساً لن تنسوه أبداً

32
00:03:26,772 --> 00:03:29,177
!(ألديك شىء تقوله يا (جوليوس

33
00:03:51,092 --> 00:03:52,790
أعدهم مرة
أخري الي ثكناتهم

34
00:03:53,005 --> 00:03:55,175
ناسو) تسقط)

35
00:03:55,950 --> 00:03:57,844
أعدهم الي الداخل

36
00:04:14,344 --> 00:04:16,927
 تعالوا، احموا السيدة -
 ابقٍ في الأسفل -

37
00:04:18,635 --> 00:04:21,677
 اخرج من هناك سريعاً -
 ساعدها علي النهوض -

38
00:04:21,760 --> 00:04:23,760
!اركبوا

39
00:04:23,844 --> 00:04:25,552
هيا، هيا، هيّا

40
00:04:30,927 --> 00:04:33,218
هيّا

41
00:04:53,219 --> 00:04:55,011
هل أصبتٍ؟ -
أنا بخير -

42
00:04:55,094 --> 00:04:56,570
هل هناك قائمه بالأسماء
التي قامت بفعل هذا في الداخل؟

43
00:04:56,595 --> 00:04:58,102
 نعم -
 أحضريها لي من فضلك -

44
00:04:58,127 --> 00:05:00,520
وجد (ماكس) أيضاً أنا في
حاجة ماسة للحديث معها

45
00:05:00,789 --> 00:05:02,136
حرك الأسلحة المقابلة للميناء

46
00:05:02,161 --> 00:05:03,406
أنا أريدهم كوجهين ناحية المدينة

47
00:05:03,431 --> 00:05:04,726
وجاهزة لاطلاق النار

48
00:05:04,751 --> 00:05:06,927
 ماذا يحدث هنا؟ -
 كل شىء تحت السيطرة -

49
00:05:06,952 --> 00:05:09,645
يجب علينا جميعاً أن ننفذ
هجوماً مضاداً قبل أن يحل المساء

50
00:05:09,670 --> 00:05:11,344
لن نحرك هذه الأسلحه

51
00:05:11,385 --> 00:05:13,427
،لن يكون هناك إطلاق نار
لن يكون هناك هجوم معاكس

52
00:05:13,510 --> 00:05:15,136
أستميحك عذراً؟

53
00:05:15,203 --> 00:05:17,099
اطلاق النار بهذه الأسلحة
لن ينتج عنه شيء

54
00:05:17,124 --> 00:05:19,067
غير نشر الخوف والهلع

55
00:05:19,092 --> 00:05:20,800
ناهيك عن كونه إهدار للطلقات والبارود

56
00:05:20,825 --> 00:05:22,825
والتي ستصبح ذات أهميه عندما
يحين وقت استخدامها

57
00:05:22,850 --> 00:05:24,099
،مع كل احترامي يا سيدتي

58
00:05:24,124 --> 00:05:26,083
إنه واجبنا أن نفعل ما بوسعنا
من خلال سلطاتنا

59
00:05:26,108 --> 00:05:28,399
لاستعادت المدينة -
لقد ضاعت -

60
00:05:30,594 --> 00:05:32,112
،في الوقت الحالي
مدينة (ناسو) قد ضاعت

61
00:05:32,137 --> 00:05:34,177
هذا واضح مع الآسف

62
00:05:34,485 --> 00:05:36,915
من واجبنا الآن أن
نحمي أنفسنا هنا

63
00:05:36,940 --> 00:05:38,248
نحفظ الموارد

64
00:05:38,273 --> 00:05:39,719
ونصمد حتى يعود الحاكم

65
00:05:39,744 --> 00:05:42,869
بأي كمية من المعونة
 ليتحد مع قواتنا

66
00:05:42,894 --> 00:05:44,525
ثم نشن هجمه كبيرة

67
00:05:44,550 --> 00:05:46,069
لطرد الكابتن (فلينت) ورجاله

68
00:05:46,094 --> 00:05:48,594
تم التتأكد أن عندنا ما يكفي
من المؤن والعتاد للصمود لأسابيع

69
00:05:48,677 --> 00:05:50,439
ولكن ماذا لو لم يعد الحاكم؟

70
00:05:50,464 --> 00:05:51,951
سوف يعود

71
00:05:52,011 --> 00:05:55,219
وسنكون جاهزين للانضمام إليه
في قتال عدونا عندما يعود

72
00:05:55,573 --> 00:05:57,136
(سيده (روجرز

73
00:05:57,161 --> 00:05:58,597
هل هذه هي القائمة؟

74
00:05:58,866 --> 00:06:00,863
.. نعم .. لكن  -
أين (ماكس)؟ -

75
00:06:00,888 --> 00:06:03,260
 أعتقد أنني أخبرتك أن تجلبها لي -
ليست هنا سيدتي -

76
00:06:03,318 --> 00:06:04,822
ليست هنا؟
هل تعني بأنها ليست هنا؟

77
00:06:04,847 --> 00:06:06,527
لقد كانت أول اسم
أعطيتك إياه كي تحميه

78
00:06:06,610 --> 00:06:08,682
لقد أرسلت اثنين
من أفضل رجالي لاسترجاعها

79
00:06:08,707 --> 00:06:12,969
ولكن علي ما يبدو أنهم
لم ينجحوا في ذلك

80
00:06:31,540 --> 00:06:33,569
تقوم (ناسو) بعمل عظيم
ندما يعلم رجالها

81
00:06:33,652 --> 00:06:34,944
الي أي فريق بالتحديد ينتمون

82
00:06:35,027 --> 00:06:36,861
ومن هو القائد الذي يصغون اليه

83
00:06:36,944 --> 00:06:40,193
بدون تخطيط ، الفوضي هي
الشىء الوحيد المتوقع

84
00:06:40,194 --> 00:06:42,228
الآن، سوف تبدأ

85
00:06:42,253 --> 00:06:44,442
كل الرجال الذين تعرفهم وتثق بهم

86
00:06:44,467 --> 00:06:47,107
ومن هنا ستبدأ في التعرف
 علي الطاقم الخاص بك

87
00:06:47,132 --> 00:06:48,581
بأسرع ما يمكن

88
00:06:48,606 --> 00:06:50,986
طاقم؟ بدون سفن؟

89
00:06:51,069 --> 00:06:53,444
لقد كان كل صيدنا قليلا
وصغيراً هذه المرة

90
00:06:53,527 --> 00:06:56,227
سوف أُضطر للبدأ من
هنا حتى تستقر الأمور

91
00:06:56,501 --> 00:06:57,998
ولكنها الطريقة الوحيدة

92
00:06:58,023 --> 00:07:00,391
التي سيكون عليها أي
أمر في الوقت الحالى

93
00:07:00,416 --> 00:07:02,182
لن يكون الكثير من الرجال هناك

94
00:07:02,207 --> 00:07:04,507
أنتظر بشده استقبال أية أوامر قريباً

95
00:07:05,017 --> 00:07:06,641
.. لقد تم اختيارك

96
00:07:06,666 --> 00:07:09,610
لأنني أعتقدتك تستحق
أن تكون أول مستشار لحاكم

97
00:07:09,694 --> 00:07:11,466
لمدينة (ناسو) بعد استعادتها

98
00:07:11,813 --> 00:07:13,813
هل أنا في حاجه لأُعيد النظر؟

99
00:07:17,305 --> 00:07:18,916
أسمعته؟

100
00:07:28,194 --> 00:07:29,444
ماذا يعتقد؟

101
00:07:29,469 --> 00:07:31,193
علي وشك أن يتلقى
جواباً آخر مني؟

102
00:07:31,194 --> 00:07:33,944
حسناً، إذا كنت تشك
اسأل شخصا آخر على ما أعتقد

103
00:07:34,279 --> 00:07:37,318
كلما زاد إدراكهم
بأنه لا تفاهم بيني وبينك

104
00:07:37,402 --> 00:07:40,440
كلما أصروا أكثر بالموافقه
علي تقاسم السلطه بيني وبينك

105
00:07:40,465 --> 00:07:43,318
هل أعترف أني لستُ
متأكد أنه لم يكن على صواب؟

106
00:07:43,670 --> 00:07:46,194
الأمور سيئة جداً هناك
أسوأ حتي مما كنت أتوقع

107
00:07:46,235 --> 00:07:49,527
،تبدأ الحياة بفزع وعويل
.. سوف يمر كل شىء

108
00:07:49,610 --> 00:07:52,319
الكثير من الأشياء تبدأ بالعنف والصراخ

109
00:07:52,344 --> 00:07:54,193
وكثير منهم ينتهي بنفس الطريقة أيضاً

110
00:07:54,194 --> 00:07:57,193
 علي الرغم من هذا أنا معجب بتفاؤلك -
يا قبطان -

111
00:07:57,645 --> 00:07:59,027
ما الأخبار من الساحل؟

112
00:07:59,111 --> 00:08:01,569
تمكن مجلس الحاكم من
إمساك العديد من الجنود

113
00:08:01,652 --> 00:08:03,694
وحماية أنفسهم داخل الحصن

114
00:08:03,777 --> 00:08:06,027
 إلينور غوثري) هل هي بينهم) -
 بلى -

115
00:08:06,111 --> 00:08:07,944
وأرسلت ملاحظة

116
00:08:08,027 --> 00:08:09,694
أرسلتها؟

117
00:08:09,777 --> 00:08:12,194
إنها الآن تتحمل القيادة
بالكامل وحدها

118
00:08:12,721 --> 00:08:14,961
هذا عرض للمقايضة

119
00:08:15,279 --> 00:08:17,694
عشرون من رجالنا
أُسروا خلال المعركة

120
00:08:17,777 --> 00:08:19,670
وتم إستياقهم الى الحصن

121
00:08:20,345 --> 00:08:21,718
(بالنسبة لـ(ماكس

122
00:08:22,861 --> 00:08:25,235
عشرون رجلا يسمعون الأوامر
سيحدثون فرقا هائلا هنا

123
00:08:25,318 --> 00:08:28,193
أوافق علي هذا، لسوء الحظ
(لا أعتقد أننا نملك (ماكس

124
00:08:28,194 --> 00:08:29,819
هل (ماكس) لدينا؟

125
00:08:30,277 --> 00:08:32,401
هل يعلم أحد أين هي؟

126
00:08:34,827 --> 00:08:36,332
حسناً ، خُذ بعض الرجال

127
00:08:36,357 --> 00:08:37,966
وابحثوا عنها

128
00:08:37,991 --> 00:08:40,594
هي ليست في الحصن
ويصعب أن تكون قد ابتعدت كثيراً

129
00:08:41,776 --> 00:08:43,279
(وماذا عن (بيلي

130
00:08:48,944 --> 00:08:50,645
أين هو؟

131
00:08:51,270 --> 00:08:53,902
لا أعلم .. لقد رأيت بعد رجاله
عند الشاطئ

132
00:08:53,986 --> 00:08:57,277
ولكني أردت أن نبقى بمعزل عنه

133
00:08:57,766 --> 00:08:59,485
بمعزل عنه؟

134
00:09:00,435 --> 00:09:03,360
لقد قام بسرقة جيش حلفائنا

135
00:09:03,444 --> 00:09:05,111
ولا داعي لذكر الضرر
والخسائر التي خلَفها

136
00:09:05,194 --> 00:09:07,887
في تحالفنا مع جموع
العبيد علي هذه الجزيرة

137
00:09:08,173 --> 00:09:12,078
يوجد ألف رجل هناك
ينتظرون وصولي

138
00:09:12,498 --> 00:09:16,728
هم الآن مسلحون وغاضبون
قبل حتى أن أنطق ببنت شفه

139
00:09:16,966 --> 00:09:19,944
إذا كانت أول خمس كلمات هي
")لقد تخطاكم (بيلي بونز"

140
00:09:20,027 --> 00:09:22,572
هل يهمك أن تعرف
ماذا سيحدث بعدها؟

141
00:09:23,652 --> 00:09:25,777
اذهب الي هناك وألقٍ كلمة عليهم

142
00:09:25,861 --> 00:09:27,652
إذا لم يحضر (بيلي) إلى هذه
الغرفة في خلال ساعة

143
00:09:27,736 --> 00:09:29,507
أنا أعده

144
00:09:29,532 --> 00:09:31,553
!سوف يندم كثيراً

145
00:09:35,440 --> 00:09:37,258
!لقد سمعته

146
00:09:59,194 --> 00:10:00,895
<i>سفينة</i>

147
00:10:01,007 --> 00:10:03,091
<i>في الجنوب الغربي</i>

148
00:10:12,312 --> 00:10:13,603
إنها تتجه نحو الشمال

149
00:10:13,628 --> 00:10:15,711
(إنها قادمه من (ناسو

150
00:10:15,736 --> 00:10:18,331
مركب بهذا الصغر
يُبحر باتجاه مياه مفتوحة

151
00:10:21,209 --> 00:10:23,851
 غيٍر المسار حتى نعترض طريقها -
 حاضر سيدي -

152
00:10:27,759 --> 00:10:29,550
اصعدوا

153
00:10:31,014 --> 00:10:32,610
سيد (راولز)

154
00:10:32,939 --> 00:10:34,438
شكراً لك أيها الحاكم

155
00:10:34,463 --> 00:10:36,375
أنت لا تعلم كم نحن ممتنون لرؤيتك

156
00:10:36,400 --> 00:10:37,816
ماذا حدث في (ناسو)؟

157
00:10:38,241 --> 00:10:40,983
القراصنة، لقد استولوا عليها

158
00:10:41,256 --> 00:10:44,350
لقد قتلوه القائد
بيرينجر) في الميدان العام)

159
00:10:44,375 --> 00:10:46,400
قاموا بتعليقه علي حبل المشنقة

160
00:10:46,441 --> 00:10:49,356
نحن بالكاد استطعنا الهروب
قبل أن يلحقوا بنا

161
00:10:49,705 --> 00:10:52,483
هل غادرت (جلوسيستر شاير)؟ -
!سيدي  -

162
00:10:52,566 --> 00:10:53,804
سفينتي التي في الميناء

163
00:10:53,829 --> 00:10:55,507
واكان من المفترض أن تُبحر
إلي (فيلاديفيا) مع زوجتي

164
00:10:55,532 --> 00:10:57,296
هل كانت لا تزال هنا
عندما غادرت أنت؟

165
00:11:04,538 --> 00:11:06,399
أنا علي وشك
(اُسرع إلي (ناسو

166
00:11:06,400 --> 00:11:07,858
لا يمكنني سحب السفينة الشراعية

167
00:11:07,942 --> 00:11:09,524
سوف تأخذها أنت
وتُبحر إلي الميناء الملكي

168
00:11:09,608 --> 00:11:11,075
حيث ستوصل الأسرى
ليكونوا في قبضتهم

169
00:11:11,100 --> 00:11:12,908
للحاكم (أديسون) ورجاله
هل تعي ما أقول؟

170
00:11:12,933 --> 00:11:14,399
(أستطيع أن أٌرسل السيد (تشاس

171
00:11:14,400 --> 00:11:16,111
أريد ان يتم هذا
بإشرافك أيها الملازم

172
00:11:16,136 --> 00:11:17,818
يوجد 42 قرصاناً
في جوف هذه السفينه

173
00:11:17,843 --> 00:11:19,802
ولم يتبقى إلا عدد
عدد قليل من الرجال

174
00:11:19,842 --> 00:11:22,216
أستميحك عذراً سيدي
أنا أريد أن أكون جزء ..

175
00:11:22,241 --> 00:11:23,950
أنا أفهم أنك تريد ان تشارك
في الصراع القادم

176
00:11:23,975 --> 00:11:25,891
أتفهم أنك تريد
(أن تنتقم للكابتن (برينجر

177
00:11:25,916 --> 00:11:27,916
في الوقت الحالي، الطريقة الوحيدة
الناجحة لنقل هؤلاء الأسري

178
00:11:27,941 --> 00:11:29,455
هو ما أريده منك الآن

179
00:11:30,265 --> 00:11:32,027
هل تفهم قولي؟

180
00:11:32,111 --> 00:11:34,042
.نعم سيدي

181
00:12:08,111 --> 00:12:10,069
هناك معركة

182
00:12:10,517 --> 00:12:12,792
(ستشتعل قريباً في (ناسو

183
00:12:13,691 --> 00:12:15,375
معركة ويجب علينا

184
00:12:16,202 --> 00:12:18,709
أن نكون طرفاً رئيسا فيها

185
00:12:19,694 --> 00:12:23,151
معركة للرد علي تلك الجريمة الجبانة

186
00:12:23,990 --> 00:12:26,012
... معركة

187
00:12:26,202 --> 00:12:28,639
سُرقت منا

188
00:12:28,731 --> 00:12:31,897
بواسطة بعض الحمقى مثلكم

189
00:12:33,569 --> 00:12:34,876
.. لذا

190
00:12:35,782 --> 00:12:37,496
.. منظوري للأمر

191
00:12:37,818 --> 00:12:41,757
كل واحد منكم مدين لنا بمعركة

192
00:12:42,765 --> 00:12:44,511
(وسيد (ميلتون

193
00:12:46,152 --> 00:12:48,139
هنا ليجمع ...

194
00:12:56,910 --> 00:12:58,368
!عذراً

195
00:12:58,393 --> 00:12:59,694
<i>لازالت التقارير تنهال علينا</i>

196
00:12:59,777 --> 00:13:01,235
<i>سوف نحتاج لمزيد من البنادف</i>

197
00:13:04,568 --> 00:13:07,985
أعتقد أننا جميعاً غاضبون

198
00:13:08,069 --> 00:13:09,819
(مما فعله في مقاطعة (آندرهيل

199
00:13:09,902 --> 00:13:11,994
مما فعل؟ -
 أجل -

200
00:13:13,463 --> 00:13:16,360
و لكن سيدة حكيمة
أخبرتني مؤخراً

201
00:13:16,443 --> 00:13:19,751
أن الرجل لا يجب أن يظهر مشاعره

202
00:13:19,776 --> 00:13:21,694
حتى يغيم علي جقيقة الوضع

203
00:13:21,777 --> 00:13:24,646
... والذي في كلتا الحالتين

204
00:13:25,152 --> 00:13:29,151
هي أن (بيلي) لديه التأثير
حتى لا يتم تجاهله

205
00:13:29,359 --> 00:13:31,960
هذا يبدو كنصيحة جيدة

206
00:13:32,095 --> 00:13:36,095
أكان هذا قبل أم بعد
أن حاول أن يقتل كلاكما؟

207
00:13:37,469 --> 00:13:39,107
ها قد أتى

208
00:14:03,554 --> 00:14:05,079
قام الإخوة (بويد) بشن غارة

209
00:14:05,104 --> 00:14:07,444
علي واحد من مخازن
أسلحة الحكومة

210
00:14:08,536 --> 00:14:10,453
وتمكّنا أن نوقف هذا

211
00:14:12,027 --> 00:14:13,622
أظن أننا جميعا متفقين
أن هذا لا يساعد أي منا

212
00:14:13,647 --> 00:14:15,800
عندما يكون هؤلاء الحمقى
مسلحين بشدة

213
00:14:17,441 --> 00:14:18,858
أجل

214
00:14:22,670 --> 00:14:25,393
خشية إن كنتم
تظنون أنني أتجنبكم

215
00:14:25,885 --> 00:14:28,151
و تحكمنا بالأمر هناك

216
00:14:28,152 --> 00:14:30,869
محاولين أن نتولى أمر التحويل

217
00:14:31,631 --> 00:14:33,235
هذا جيد

218
00:14:34,409 --> 00:14:36,151
... إذاً

219
00:14:36,810 --> 00:14:39,393
... أعتقد أنه علينا أن نناقش

220
00:14:40,019 --> 00:14:42,435
إلي أين يتم التحويل؟

221
00:14:44,223 --> 00:14:45,797
هذا مؤكد

222
00:14:47,432 --> 00:14:49,198
من أين تود أن نبدأ؟

223
00:14:49,223 --> 00:14:51,140
ماذا حدث لتلك المقاطعة؟

224
00:14:53,567 --> 00:14:55,902
هل ما بعد المعركة ما نخشاه؟

225
00:15:07,670 --> 00:15:11,345
سيكون من الصعب
حماية (ناسو) كاملة

226
00:15:11,464 --> 00:15:15,277
بدون مساعدة مجتمعات
العبيد التي على الجزيرة

227
00:15:15,547 --> 00:15:18,652
و علاقتنا بتلك المجتمعات

228
00:15:18,735 --> 00:15:22,703
تبدو مدمرة نتيجة هذا

229
00:15:23,027 --> 00:15:24,973
... سيكون الوضع حرجاً

230
00:15:25,459 --> 00:15:28,400
ويجب أن تتقدم بالمقاطعة

231
00:15:28,425 --> 00:15:30,735
ونحاول إصلاح تلك العلاقة

232
00:15:30,760 --> 00:15:33,259
إلي أي مدى ممكن

233
00:15:33,822 --> 00:15:35,993
.... أيمكننا أن نثق

234
00:15:36,018 --> 00:15:37,342
.. أنك ستضمن

235
00:15:37,402 --> 00:15:40,114
أنها ستصل هناك بأمان؟

236
00:15:42,390 --> 00:15:44,305
بالطبع يمكننا

237
00:15:46,131 --> 00:15:49,151
بالطبع (بيلي) لن ينتهك

238
00:15:49,152 --> 00:15:52,152
.. ثقتي به كأخ

239
00:15:53,860 --> 00:15:55,471
وكصديق

240
00:15:55,496 --> 00:15:59,152
وأن يسمح بآذية
من هم مقربون مني

241
00:16:00,434 --> 00:16:02,227
(ولو أن (بيلي

242
00:16:02,475 --> 00:16:05,318
كان يفكر أن يقوم
بشي ما كالخيانة

243
00:16:06,067 --> 00:16:07,735
يعلم أنه لن يوقفني شيء

244
00:16:07,819 --> 00:16:10,527
لأجعله يقوم بتسديد ما أجرم به

245
00:16:11,474 --> 00:16:14,589
سأرى الأمر -
آمل هذا -

246
00:16:16,870 --> 00:16:18,912
.. هل الجميع حاله أفضل

247
00:16:21,159 --> 00:16:23,284
بعد ما أزلنا ما على صدورنا؟

248
00:16:26,985 --> 00:16:29,950
سألت وكنت أتعجب
متي سيكون الوقت المناسب

249
00:16:29,975 --> 00:16:32,045
(لنا كي نتحدث عن (ماكس

250
00:16:33,976 --> 00:16:35,684
ماذا عنها؟

251
00:16:36,079 --> 00:16:39,153
(أتظن أن ما يحدث بـ(ناسو

252
00:16:39,178 --> 00:16:41,329
لا أعلم به؟

253
00:16:43,453 --> 00:16:45,578
أعي بأمر تبادل المساجين

254
00:16:45,662 --> 00:16:47,578
التي تقوم بها المعاقل داخل الحصن

255
00:16:47,662 --> 00:16:49,120
تعني ماذا؟

256
00:16:50,143 --> 00:16:52,267
هل ستقوم بمساعدتنا
في إيجادها؟

257
00:16:52,736 --> 00:16:54,174
إيجادها؟

258
00:16:57,578 --> 00:16:59,229
إنها لدي

259
00:17:07,499 --> 00:17:10,411
... أنا مسؤول

260
00:17:10,554 --> 00:17:14,554
عن تسليمكم الـ42 شخص
(إلي القانون في (بورت رويال

261
00:17:16,371 --> 00:17:19,412
دعني أفسر هذا المفهوم

262
00:17:21,037 --> 00:17:23,019
هذا لن يحدث

263
00:17:24,884 --> 00:17:27,536
أفترض أنه ليس
هناك عدد رمزي

264
00:17:27,561 --> 00:17:30,685
ويجب أن أقدمه من
أجل الظهور

265
00:17:31,395 --> 00:17:34,954
... كم منها
بكل صدق لا أستطيع أن أقول

266
00:17:41,620 --> 00:17:44,745
أنت القبطان الآن
بعد موت (تيتش)، أليس كذلك؟

267
00:17:46,245 --> 00:17:47,771
أنا كذلك

268
00:17:48,856 --> 00:17:50,588
إذاَ فلتختار أنت

269
00:17:53,703 --> 00:17:55,245
أختار؟

270
00:17:55,329 --> 00:17:59,285
أي واحد من رجالك
سيذهب أولاً؟

271
00:18:01,703 --> 00:18:03,828
!تباً لك

272
00:18:08,273 --> 00:18:10,010
.. اختار

273
00:18:11,541 --> 00:18:13,939
أو نبدأ بشريكتك هنا

274
00:18:25,287 --> 00:18:26,881
(سيد (كارفر

275
00:19:10,690 --> 00:19:12,314
هيّا

276
00:19:55,587 --> 00:19:57,398
من التالي؟

277
00:20:14,714 --> 00:20:16,672
وجدناها مع حراسة صغيرة

278
00:20:16,697 --> 00:20:19,196
محاولين أخذها إلى
 القلعة على ما أفترض

279
00:20:21,787 --> 00:20:23,365
لو أنك تُريدها

280
00:20:24,026 --> 00:20:26,727
أظن أن هناك بعض الأمور التي
.. يجب مناقشتها أولاً

281
00:20:27,048 --> 00:20:29,756
حول تحويلنا

282
00:20:31,691 --> 00:20:35,215
و أظن أنه من الصالح
أن نتناقش أنا وأنت فقط

283
00:20:50,559 --> 00:20:53,412
سأخرج من هنا وهي معي

284
00:20:53,578 --> 00:20:55,884
إلي أي مدى
تعتقد أنه لديك النفوذ

285
00:20:55,909 --> 00:20:58,154
... حتى تخرج أحد من عندي

286
00:20:59,412 --> 00:21:01,079
سأعيد التفكير في الأمر

287
00:21:02,937 --> 00:21:04,354
خمسة دقائق

288
00:21:05,108 --> 00:21:06,495
خمسة دقائق؟

289
00:21:06,520 --> 00:21:09,183
ستسمع إلى ما أريد قوله
في خمسة دقائق

290
00:21:09,208 --> 00:21:10,843
وستكون لك

291
00:21:11,121 --> 00:21:12,371
هل لدينا إتفاق؟

292
00:21:15,566 --> 00:21:17,300
الوقت يمر

293
00:21:21,662 --> 00:21:23,662
... هل توقفت عن سؤال نفسك

294
00:21:23,687 --> 00:21:25,746
لماذا يريدونها بشدّة؟

295
00:21:26,508 --> 00:21:29,079
لأنه فور ما سمعت
ما حدث في الميناء

296
00:21:29,162 --> 00:21:32,102
علمت أنه ليس (فيذرستون)
من قضى علينا

297
00:21:32,662 --> 00:21:34,137
لقد كان معنا منذ البداية

298
00:21:34,162 --> 00:21:36,411
ولم بملك الجرأة
كي يتخطاني هكذا

299
00:21:36,412 --> 00:21:38,787
لذا، علمت أنه شخص
آخر من فعل هذا

300
00:21:38,870 --> 00:21:40,912
شخص ما قريب منه

301
00:21:41,636 --> 00:21:43,411
شخص ما جريء
كفاية حتى يخدعنا

302
00:21:43,412 --> 00:21:46,105
و خطير كفاية حتى يتبعنا

303
00:21:47,120 --> 00:21:51,156
،لذا من هنا
بدأت القائمة تصبر أصغر

304
00:21:51,949 --> 00:21:54,346
ماكس) من قضت علينا)

305
00:21:54,371 --> 00:21:57,578
لو لم تكن الفاعلة، كنا لنسيطر
علي (ناسو) كاملة

306
00:21:57,603 --> 00:22:00,614
بأسطول سليم ولا سجناء بالحصن

307
00:22:00,639 --> 00:22:03,018
و لا شجار بيني وبينك

308
00:22:05,267 --> 00:22:06,928
.. بدلاً من هذا

309
00:22:07,929 --> 00:22:09,402
ها نحن ذا

310
00:22:11,287 --> 00:22:12,356
الآن ، قد يظن المرء

311
00:22:12,396 --> 00:22:15,177
يجب أن نقطع شوطاً طويلاً
لتقليل تلك الفوضى

312
00:22:15,202 --> 00:22:16,785
... والغضب الذي يقودها

313
00:22:16,912 --> 00:22:18,578
لو أمكننا أن نجمع الكل سوياً

314
00:22:18,662 --> 00:22:21,411
لتحقيق العدالة تجاه
المسؤول عن كل ذلك

315
00:22:21,412 --> 00:22:23,651
كل ذلك؟ -
ما يكفي منه  -

316
00:22:24,910 --> 00:22:27,300
ألم يقوموا بوقف المحاكمات
بداخل خمارتها؟

317
00:22:28,126 --> 00:22:30,412
ألم تقم بتمويل النظام مباشرة؟

318
00:22:30,453 --> 00:22:32,265
ألا تعتقد أنني صدقت هذا؟

319
00:22:32,290 --> 00:22:34,412
(لأن (إلينور غوثري
 تعلم أنني قد أفعل

320
00:22:34,453 --> 00:22:36,411
لهذا أول شيء سألت عنه

321
00:22:36,412 --> 00:22:39,787
في اللحظة التي أغلقت
(البوابات خلفها كانت (ماكس

322
00:22:39,942 --> 00:22:42,995
هذه قيمتها بالنسبة لنا

323
00:22:43,079 --> 00:22:46,209
و تريد أن تبادل هذا
بعشرين رجلاً؟

324
00:22:46,519 --> 00:22:49,287
هؤلاء الـ 20 رجلاً هم إخوتك

325
00:22:50,069 --> 00:22:53,510
حياة هؤلاء الرجال تعني
كما تعنيك أنت

326
00:22:54,297 --> 00:22:57,165
.. وأؤكد لك

327
00:22:57,498 --> 00:23:00,578
إنهم يعنون الكثير بالنسبة لي
(أكثر من (فلينت

328
00:23:01,273 --> 00:23:02,511
تعرف هذا كما أعرفه أنا

329
00:23:02,536 --> 00:23:04,154
السبب الوحيد الذي
يريد تحريرهم له

330
00:23:04,179 --> 00:23:06,571
هو أن الجنود الوحيدين
بالمدينة تابعين لي

331
00:23:06,662 --> 00:23:08,739
والسجناء بالحصن
.. يبدو أنهم يتبعون

332
00:23:08,764 --> 00:23:11,138
سأقوم بإيقافك حيث أنت

333
00:23:11,412 --> 00:23:13,824
منذ اللحظة التي بدأت
فيها تلفيق هذه القصة

334
00:23:13,849 --> 00:23:17,137
علمت أن عينك كانت
منصبّة علي إخراجه

335
00:23:17,162 --> 00:23:20,079
... و تفرق كلانا حتي يمكنك أن -
كلاكما؟ -

336
00:23:20,162 --> 00:23:22,800
كم مضى علي أن
أنا وأنت عندما وافقنا علي

337
00:23:22,825 --> 00:23:25,026
أن (فلينت) يهدد نهايتنا
أنا و أنت؟

338
00:23:25,828 --> 00:23:28,745
و أنه سيجد وسيلة حتى
يحول الأمر مراراً و تكراراً

339
00:23:28,828 --> 00:23:31,453
إلي عاصفة، حيث
لا يتبقى أي منا؟

340
00:23:31,536 --> 00:23:33,435
.. نحن جعلناه على قيد الحياة

341
00:23:33,667 --> 00:23:35,103
أنا وأنت

342
00:23:35,292 --> 00:23:38,371
و الآن تريد أن تتبعه
إلى ماذا؟

343
00:23:38,412 --> 00:23:40,371
ثورة عبيد ضخمة؟

344
00:23:40,498 --> 00:23:43,081
حرب ضد الإمبراطورية البريطانية؟

345
00:23:44,828 --> 00:23:47,014
كيف لا تكون العاصفة التالية

346
00:23:47,039 --> 00:23:49,220
في صف طويل منهم؟

347
00:24:10,413 --> 00:24:13,745
أخبرتني من قبل أن الناس
الذي يُبقيهم بقربه

348
00:24:13,770 --> 00:24:16,724
هم أكثر عرضة للخطر
الذي يحدث منه

349
00:24:17,856 --> 00:24:20,573
وأنا وهو ناقشنا هذا كثيراً

350
00:24:22,079 --> 00:24:24,748
لذا، أشكرك على إهتمامك

351
00:24:25,873 --> 00:24:27,745
لكنني سأكون بخير

352
00:24:27,828 --> 00:24:30,411
وأنا لا أتحدث عنك

353
00:24:31,069 --> 00:24:33,730
أعلم أنّك تهتم لأمرها

354
00:24:34,847 --> 00:24:36,510
!(مادي)

355
00:24:41,453 --> 00:24:43,296
..كُن حريص

356
00:24:43,885 --> 00:24:46,269
جداً ، جداً (بيلي)

357
00:24:47,276 --> 00:24:49,026
لو أن هناك من هو في خطر

358
00:24:49,051 --> 00:24:52,508
أن يُستغل بواسطة
أماله لهذه الحرب

359
00:24:55,137 --> 00:24:56,780
ستكون هي

360
00:25:04,787 --> 00:25:06,412
انتهى الوقت

361
00:25:18,586 --> 00:25:20,586
سمعت أنّك كنت هناك

362
00:25:21,703 --> 00:25:23,109
ماذا؟

363
00:25:23,134 --> 00:25:26,425
آخر مرة فررنا بها، الإنكليز

364
00:25:26,703 --> 00:25:28,413
أخذوا السلطة

365
00:25:29,484 --> 00:25:31,787
سمعت أنك
كنت جندي بحرية

366
00:25:33,790 --> 00:25:35,957
سمعت إنك رأيت كل هذا

367
00:25:37,453 --> 00:25:39,495
أجل

368
00:25:39,883 --> 00:25:41,912
هذا كان يوم سعدي

369
00:25:41,995 --> 00:25:43,931
فعلت شيء لم يكن
لأي أحد أخر أن يوده

370
00:25:43,956 --> 00:25:45,883
أو يستطيع

371
00:25:47,141 --> 00:25:51,650
وظننت إنني أخذت مكانة
بجانب "اللحية السوداء" لعصور

372
00:25:51,875 --> 00:25:53,703
إتضح الأمر بأنه لن يكون مطولاً

373
00:25:53,728 --> 00:25:55,363
كما ظننت أنه سيكون

374
00:25:55,992 --> 00:25:59,381
قبل أن يقرر (اللحية السوداء) أن
بوسعه فعل أي شيء أفضل مني

375
00:26:02,787 --> 00:26:04,995
هل هناك نقطة
تريد أن توضحها؟

376
00:26:09,536 --> 00:26:12,756
أنت ترشد (لونج جون سيلفر) إلى
أن يكون عقلانياً

377
00:26:14,123 --> 00:26:15,790
ليفعل ما تريده

378
00:26:15,815 --> 00:26:17,999
بدلاً مما يريده

379
00:26:18,477 --> 00:26:22,237
أتعجب فقط كم
من المدة سيعاني

380
00:26:22,578 --> 00:26:25,412
قبل أن يقرر أن بإمكانه
أن يكون أفضل من ذلك بدونك

381
00:26:32,866 --> 00:26:34,866
اذهب لإحضارها الآن

382
00:26:37,067 --> 00:26:38,733
ما الذي حدث
هناك بحق الجحيم؟

383
00:26:39,445 --> 00:26:42,204
لقد فُزّنا، و هذا كل ما يهم

384
00:27:04,703 --> 00:27:07,218
لن يكون هناك أي
(مهمات إلي (فيلادلفيا

385
00:27:08,145 --> 00:27:10,790
أعتقد أن هذا الأمر واضح للآن

386
00:27:20,237 --> 00:27:23,445
فرصتنا للفوز هناك
كانت ضئيلة لنعتمد عليها

387
00:27:25,870 --> 00:27:29,212
وفكرة التي يمكن
أن أأقف بها أمام جدي

388
00:27:29,237 --> 00:27:31,657
"و أقترح أن "ناسو
مازالت ذات قيمة كبيرة

389
00:27:31,682 --> 00:27:33,664
تستحق لإستثماره
...عندما

390
00:27:33,689 --> 00:27:36,355
يفر اللاجئون بأعداد كبيرة

391
00:27:36,954 --> 00:27:40,175
أصحاب الأراضي
يواجهون ثورة من العمال

392
00:27:41,287 --> 00:27:44,412
والرجال المسلحين يَقتلون
بشكل مبالغ في أنحاء المدينة

393
00:27:46,287 --> 00:27:48,371
!يا إلهي

394
00:27:49,218 --> 00:27:52,291
لقد رجعت إلي البداية

395
00:27:55,141 --> 00:27:57,196
كل معركة ربحتها يوماً

396
00:27:58,162 --> 00:27:59,817
كل موت فررت منه

397
00:27:59,842 --> 00:28:02,842
كل تضحية تطلبت
نزيفي من أجلها

398
00:28:02,915 --> 00:28:04,396
سيكون عليها أن تتكرر

399
00:28:04,421 --> 00:28:07,409
فقط لاسترجاع الأمور
إلي حيث كانت منذ ساعات

400
00:28:07,584 --> 00:28:10,912
يبدو لي أن الجحيم سيفتح

401
00:28:17,419 --> 00:28:19,273
لكنني أريدك أن تعلمي

402
00:28:19,767 --> 00:28:21,075
أن الفرصة الأولى

403
00:28:21,100 --> 00:28:23,710
التي أرى إمكانية عودتك للوطن

404
00:28:23,954 --> 00:28:25,626
أعدكِ بذلك

405
00:28:25,651 --> 00:28:27,562
و أنوي إحترام هذا الوعد

406
00:28:27,959 --> 00:28:31,371
هذه المعركة لا تخصك
ولا تخص أولادك

407
00:28:31,466 --> 00:28:34,245
لن أتخذك رفيقاً بعد الآن

408
00:28:50,165 --> 00:28:52,470
هل هناك مشكلة لترافقيني؟

409
00:28:54,550 --> 00:28:56,137
لـ"لندن"؟

410
00:28:58,799 --> 00:29:01,178
أنت تمكثين في
منزلنا لبعض الوقت

411
00:29:01,204 --> 00:29:04,370
ولا أعتقد أن هناك شيئاً يخصني
أنا وزوجي لا تعرفيه

412
00:29:04,995 --> 00:29:07,620
،بحق الدين الذي برقبته
 سيقاتل في هذه المعركة

413
00:29:07,645 --> 00:29:09,504
لبقية حياته

414
00:29:11,039 --> 00:29:13,083
و طوال الوقت الذي يكون
 مقيداً بهذا المكان

415
00:29:13,108 --> 00:29:14,467
سأكون أنا أيضاَ كذلك

416
00:29:15,620 --> 00:29:18,787
أتعجب يا سيدتي، إذا ما كان
يريد منكِ المغادرة

417
00:29:19,005 --> 00:29:20,670
.. خاصةً

418
00:29:20,926 --> 00:29:23,456
...عندما يعلم بـ

419
00:29:23,751 --> 00:29:26,165
حالتك الحالية

420
00:29:31,586 --> 00:29:33,558
أستمحيك، عذراً سيدتي

421
00:29:34,147 --> 00:29:37,064
لكن إن ما رأته في خدمتك

422
00:29:37,647 --> 00:29:40,553
أخشى أن هناك أمور
قد أكون أعلمها عنكِ

423
00:29:40,578 --> 00:29:42,870
 لا يعرفها الحاكم بعد

424
00:29:57,738 --> 00:30:01,211
لقد  زاد إعجابي بكِ، يا سيدتي

425
00:30:03,403 --> 00:30:05,791
أنتِ شخصية تُصر على
أن تكوني أفضل اليوم

426
00:30:05,816 --> 00:30:07,901
!عما كنتِ أمس

427
00:30:08,148 --> 00:30:10,939
و في هذه العالم
هذا شيء نادراً

428
00:30:11,927 --> 00:30:15,315
لذا أجد نفسي
أشعر بأنني حارسةً لكِ

429
00:30:17,620 --> 00:30:20,453
ولو أنني أشعر بهذه الطريقة

430
00:30:20,536 --> 00:30:24,412
فسيكون هذا خوفاً من
أن تضعي طفلاً في هذه البيئة

431
00:30:27,245 --> 00:30:29,411
يمكنني فقط تصور
كم سيكون

432
00:30:29,412 --> 00:30:31,412
.زوجكِ قلقاً

433
00:30:36,412 --> 00:30:38,495
عندما جائت عائلتي
هنا في بداية الأمر

434
00:30:39,854 --> 00:30:42,099
.. أتذكر

435
00:30:42,744 --> 00:30:45,433
أمي وأبي دار بينهم
جدال عنيف

436
00:30:47,620 --> 00:30:51,245
قالت له أن هذا ليس المكان
المناسب لنشأة فتاة صغيرة

437
00:30:53,037 --> 00:30:54,774
أنه مكان قاسي

438
00:30:59,632 --> 00:31:01,268
لقد ظللت هنا

439
00:31:02,238 --> 00:31:05,529
وتربت ابنتهم وسط كل هذه القسوة

440
00:31:07,703 --> 00:31:09,756
...لقد تُركتَ، وزوجي معي

441
00:31:09,781 --> 00:31:12,436
لمواجهة كل هذا بمفردنا

442
00:31:15,412 --> 00:31:17,758
هذا المكان مدهش جداً

443
00:31:18,620 --> 00:31:22,411
حتى لا يترك خياراً آخر
غير أن تجرح من تُحبهم

444
00:31:25,038 --> 00:31:28,220
سيدتي، هناك
رسول علي البوابة

445
00:31:28,537 --> 00:31:30,579
لقد وافقوا علي التبادل

446
00:31:34,869 --> 00:31:35,894
<i>أهذا هو الأمر؟</i>

447
00:31:35,954 --> 00:31:37,677
<i>واحداً آخر الآن</i>

448
00:31:38,683 --> 00:31:40,766
<i>إضرب أسنانه بقوة</i>

449
00:31:44,674 --> 00:31:47,150
 أي شخص يقف
أمامه يكون ميتاً

450
00:31:48,662 --> 00:31:51,536
إذا لم نجرب شيئاً لا يتوقعوه

451
00:31:51,620 --> 00:31:53,954
سنكون جميعنا موتى

452
00:31:54,590 --> 00:31:57,662
إذا أي شخص وقف
أمامه ليضربه، قد مات

453
00:31:57,687 --> 00:31:59,721
إذاً ماذا تقترحين؟

454
00:32:01,412 --> 00:32:03,062
"أي "رجل

455
00:32:04,443 --> 00:32:07,495
بالتأكيد .. بالتأكيد لا يمكنك

456
00:32:07,520 --> 00:32:09,854
الأشخاص مثلنا
لا ينزلون للأسفل

457
00:32:09,879 --> 00:32:12,379
نحن علي وشك أن نذهب
للميناء الملكي خلال بضعة أيام

458
00:32:12,578 --> 00:32:14,787
 إنهض، إنهض -
عليك أن تثق يي -

459
00:32:16,412 --> 00:32:18,660
سألوك عن اسم

460
00:32:18,685 --> 00:32:20,954
!فلا تخبرهم شيئاً

461
00:32:21,837 --> 00:32:23,629
ودعه يختارني

462
00:32:29,578 --> 00:32:31,411
اسم آخر أيها القبطان

463
00:32:33,754 --> 00:32:35,086
أيها القبطان؟

464
00:32:36,032 --> 00:32:38,301
هل ستختار أنت أم أنا؟

465
00:32:41,412 --> 00:32:43,141
حسناً

466
00:32:46,546 --> 00:32:48,129
هي

467
00:33:07,412 --> 00:33:09,412
برفق وهدوء

468
00:33:09,495 --> 00:33:11,620
،أنت تحبين العنف
أليس كذلك؟

469
00:33:15,453 --> 00:33:17,559
اجعلها تنزف

470
00:33:24,079 --> 00:33:26,231
أعتقد أنها تحبك، سيد (مالتون)

471
00:33:27,836 --> 00:33:29,795
حسناً، اقضي عليها

472
00:33:36,456 --> 00:33:37,955
أجل، حبيبتي

473
00:33:53,536 --> 00:33:55,217
انهضي، انهضي

474
00:34:00,536 --> 00:34:02,787
علي قدميك، انهضي

475
00:34:06,308 --> 00:34:08,346
بربك (ميل)، ما الذي تنتظره

476
00:34:08,371 --> 00:34:09,648
هيّا، انهضي

477
00:34:09,673 --> 00:34:11,175
علي قدميك

478
00:34:13,276 --> 00:34:14,900
هيا، يا جميلتي

479
00:34:26,637 --> 00:34:28,297
(آن)، انهضي

480
00:34:49,093 --> 00:34:50,105
تحركوا

481
00:36:30,287 --> 00:36:33,626
أعتقد أن كلمة شُكر
سيكون مناسبة نوعاً ما

482
00:36:34,745 --> 00:36:38,578
(بيلي) كان أكثر من مستعد
ليلقي بكِ للذئاب في الخارج

483
00:36:39,071 --> 00:36:40,828
ولأكون صريحاً

484
00:36:40,853 --> 00:36:44,561
لم أكن قد قررت أن أقوم
بهذه الصفقة أساساً

485
00:36:45,215 --> 00:36:46,789
...بالتأكيد

486
00:36:47,275 --> 00:36:50,442
سأستعيد رجالي مرة آخرى
بالمقايضة معكِ

487
00:36:50,968 --> 00:36:53,061
لكن هناك شيء يخبرني

488
00:36:53,379 --> 00:36:55,287
لو إنني أطلقت سراحك

489
00:36:55,899 --> 00:36:59,253
ستجدين طريقة لتصبحي بها
مشكلة مجدداً لي

490
00:36:59,412 --> 00:37:01,411
وقريباً

491
00:37:02,110 --> 00:37:04,371
بالطبع لا

492
00:37:04,620 --> 00:37:07,099
لماذا علي أن أفعل ذلك؟

493
00:37:12,287 --> 00:37:14,536
عندما رأينا بعضنا آخر مرة

494
00:37:16,064 --> 00:37:18,976
كان لديك كل الدوافع لموتي

495
00:37:20,287 --> 00:37:23,204
من المؤكد أن
ذلك ليحل مشاكلك

496
00:37:27,412 --> 00:37:29,412
و حتى الآن لم تفعلي

497
00:37:31,828 --> 00:37:33,412
لماذا؟

498
00:37:36,828 --> 00:37:38,470
تعلمين

499
00:37:38,961 --> 00:37:41,938
لقد مررت بأيام صعبة بسببك

500
00:37:42,828 --> 00:37:44,411
يمكنني أن أكثر
غضباً بسبب هذا

501
00:37:44,412 --> 00:37:47,498
لكنني منشغل أكثر بكوني
غاضب من أشخاص آخرين

502
00:37:49,662 --> 00:37:52,079
.. لقد سألتك للتو سؤال بسيط

503
00:37:54,371 --> 00:37:57,485
لماذا لم تقتليني عندما
سنحت لكِ الفرصة؟

504
00:37:59,536 --> 00:38:02,597
كان هذا ليحل بعض المسائل

505
00:38:03,073 --> 00:38:07,339
وكان سيخلق بعضاً
آخر اخترت ألا أحيا بهم

506
00:38:08,561 --> 00:38:11,453
ما نوع المشاكل التي قد تحدث؟

507
00:38:12,662 --> 00:38:15,397
سيكون علي
أن أتعايش مع هذا

508
00:38:22,141 --> 00:38:25,557
قلتِ إنك تمنيتِ أن ترسليني بعيداً

509
00:38:27,503 --> 00:38:29,920
لمكان لا عودةً منه

510
00:38:32,183 --> 00:38:34,023
،بدافع الفضول

511
00:38:34,665 --> 00:38:36,991
كيف خططتِ لتقومي بهذا؟

512
00:38:41,079 --> 00:38:43,412
عندما كانت توظف (آن) جواسيس
في الميناء الملكية

513
00:38:43,453 --> 00:38:46,093
قابلتْ رجلاً يملك بيتاً
في البرية

514
00:38:46,118 --> 00:38:48,242
شمال (فلوريدا) الإسبانية

515
00:38:48,839 --> 00:38:51,412
...رجل ذي التوجهات الإصلاحية

516
00:38:51,453 --> 00:38:54,662
الذي يستخدم المُدانون كعمال.

517
00:38:54,975 --> 00:38:58,888
"مدانون جاء بهم من سجون "إنجلترا

518
00:38:59,063 --> 00:39:03,261
حيث يقوم بعلاجهم
بطريقة أقل إنسانية

519
00:39:03,595 --> 00:39:06,605
الرجل الذي نتحدث عنه
وجد الأمر مربحاً

520
00:39:06,630 --> 00:39:09,384
لتقديم خدماته للعائلات الثرية

521
00:39:09,536 --> 00:39:12,912
"بعض أبرز الأشخاص في "لندن
في ذلك الوقت

522
00:39:12,995 --> 00:39:16,735
الذين يريدون بعض أفراد العائلات
المثيرين للشغب أن يختفوا

523
00:39:18,003 --> 00:39:19,403
يهتم بهم

524
00:39:19,913 --> 00:39:21,389
يميل إلي ذلك

525
00:39:21,631 --> 00:39:24,466
لكن لا أحد يراهم
أو يسمع عنهم مجدداً

526
00:39:26,214 --> 00:39:27,853
أي عائلات؟

527
00:39:28,917 --> 00:39:30,720
أي عائلات؟

528
00:39:30,745 --> 00:39:34,027
"هل تعلمين من هم العائلات في "لندن
الذين يقومون بهذا؟

529
00:39:35,995 --> 00:39:38,079
ليس لدي أي فكرة

530
00:39:41,665 --> 00:39:43,270
إنهم جاهزين

531
00:40:22,329 --> 00:40:24,942
أخبرني (بيلي) أن عليّ القلق

532
00:40:25,188 --> 00:40:27,704
أنك ستلقى نهاية (مادي)

533
00:40:28,188 --> 00:40:30,902
هذا كل ما أراده
للمقايضة مع (ماكس)

534
00:40:31,648 --> 00:40:33,412
بالنسبة لي أن أقف مكتوفي الأيدي

535
00:40:34,662 --> 00:40:36,411
بينما يقوم بتهديدي أن إلتزامك

536
00:40:36,412 --> 00:40:39,681
بأكبر إمكانية للفوز في هذه الحرب

537
00:40:40,776 --> 00:40:44,412
سيتنفذها ويؤدي إلى
مقتلها بنهاية المطاف

538
00:40:46,287 --> 00:40:47,745
حسناً، هذا شيء
ذكي منه ليقوله

539
00:40:47,828 --> 00:40:50,513
لو أن نيته هي تفريقنا

540
00:40:51,037 --> 00:40:53,828
أظن لم يكن علينا
توقع أقل من ذلك

541
00:40:59,371 --> 00:41:00,596
هل يجب على أن
أكون مهتما بالأمر

542
00:41:00,621 --> 00:41:03,580
لتأخذ ساعتين تقريباً
حتى تخبرني به؟

543
00:41:06,033 --> 00:41:08,412
نحن على أقل ما يمكن
من إحتمالات التعقل

544
00:41:09,620 --> 00:41:11,833
وعلى أكثر ما يمكن من الضعف

545
00:41:13,453 --> 00:41:15,245
إذا لم يكن شيئا آخر ، فهذا تنبيه.

546
00:41:15,270 --> 00:41:17,394
... أنه بدون شك

547
00:41:18,373 --> 00:41:21,528
إنها نقطه حيث
أكون فى قمه الضعف

548
00:41:24,220 --> 00:41:26,703
.. فكره أن أفقدها

549
00:41:31,595 --> 00:41:33,262
.أفهم ذلك

550
00:41:36,079 --> 00:41:38,023
.. إذا افترضنا

551
00:41:38,872 --> 00:41:40,204
.. فنحن على وشك

552
00:41:40,229 --> 00:41:43,015
!نصر محتمل هنا

553
00:41:43,495 --> 00:41:45,912
شيء فائق الروعة

554
00:41:47,253 --> 00:41:51,045
،إذا افترضنا صحته
 وأنه فى المتناول

555
00:41:53,247 --> 00:41:56,912
ما كنت لتقايضه لتحصل على
توماس هاملتون) مره أخرى؟)

556
00:42:02,329 --> 00:42:04,453
أظن لو علم بمدى قربنا

557
00:42:04,536 --> 00:42:07,495
للنصر الذى ضحى
بعمره فى تحقيقه

558
00:42:08,912 --> 00:42:10,954
لم يكن ليريدنى لأفعل

559
00:42:13,453 --> 00:42:14,912
أفهم ذلك

560
00:42:16,412 --> 00:42:18,898
لكن ليس هذا
ما سألته، أليس كذلك؟

561
00:42:22,892 --> 00:42:27,626
بافتراض أن أبيه
بهذا الشر الذي تصفه

562
00:42:28,514 --> 00:42:31,903
لم يكن على
مقدره من قتل إبنه

563
00:42:32,378 --> 00:42:34,291
وافترض أنه وجد طريقه

564
00:42:34,316 --> 00:42:37,102
ليهرّب (توماس) بعيدا عن لندن -
ما كان سيفعل -

565
00:42:40,079 --> 00:42:43,371
ألم تكن لتقايض
تلك الحرب ليحدث ذلك؟

566
00:42:47,079 --> 00:42:48,904
إنها نوعا ما جحيم

567
00:42:48,929 --> 00:42:52,666
لتبادل شيء لا يمكن
مقايضته بآخر

568
00:42:55,162 --> 00:42:59,022
وبينما (بيلى) متحفّز أن
يفصلنا، وكان جليا

569
00:42:59,412 --> 00:43:01,453
لقد أخذ الأمر منى
ساعتين لأخبرك به

570
00:43:01,536 --> 00:43:05,649
لأننى حاولت بكل ما أستطيع أن
لأُخرج هذه المحادثة من عقلي

571
00:43:07,845 --> 00:43:09,817
إلا أنني لا أستطيع فعلها

572
00:43:12,976 --> 00:43:14,892
،كلما اقتربنا من نهاية تلك الرحلة

573
00:43:14,917 --> 00:43:17,250
زادت العقبات

574
00:43:20,189 --> 00:43:23,061
يصبح الأمر محيرا كلما
اقتنعنا أنه أصبح واضحاً

575
00:43:25,657 --> 00:43:28,093
أظن أن الخبر الجيد أننا سنعلم

576
00:43:28,134 --> 00:43:30,787
وصلنا في النهاية
.إلى شيء جدير بالاهتمام

577
00:43:31,912 --> 00:43:34,412
!كل شيء جاهز -
انظروا للحصن -

578
00:43:54,026 --> 00:43:55,776
!أغلق البوابة

579
00:44:31,662 --> 00:44:33,745
ما الذي يمكننى فعله
من أجلك سيدتى؟

580
00:44:39,185 --> 00:44:41,079
لماذا مازالوا مقيّدين؟

581
00:44:41,104 --> 00:44:44,021
لقد قمننا بتحرير هؤلاء على
افتراض اننا كلنا أصدقاء هنا

582
00:44:44,248 --> 00:44:46,010
!وليس كأعداء

583
00:44:47,662 --> 00:44:50,079
ولكن البعض
ربما يحمل لنا ضغينة

584
00:44:50,162 --> 00:44:53,045
بسبب نتائج نصرنا هنا

585
00:45:02,954 --> 00:45:04,411
عليكِ أن تعلمي

586
00:45:04,412 --> 00:45:06,870
لابد أن نقوم بإصلاح هذا التحالف

587
00:45:06,895 --> 00:45:09,403
بين رجال (فلينت) ورجالنا

588
00:45:09,990 --> 00:45:11,959
،هذا مهم بالنسبة لى

589
00:45:12,620 --> 00:45:14,079
بعد هروبك

590
00:45:14,162 --> 00:45:17,286
القراصنة أرسلوا تحذير ات
إلى الولايات الأخرى التي

591
00:45:17,311 --> 00:45:19,232
حدث فيها أي
انتهاكات للعبيد جراء

592
00:45:19,257 --> 00:45:21,411
،ما حدث هنا

593
00:45:21,412 --> 00:45:23,329
سيتم الرد عليها

594
00:45:28,066 --> 00:45:31,524
فى الصباح التالى
وجدنا خطاباً على البوابة

595
00:45:31,961 --> 00:45:34,411
كيس ممتلئ بالأصابع

596
00:45:37,091 --> 00:45:38,967
!أصابع بيضاء

597
00:45:41,828 --> 00:45:44,745
تم تنفيذ الانتقام
على من نحب

598
00:45:44,770 --> 00:45:46,478
(على حاله (إدوارد

599
00:45:48,079 --> 00:45:50,403
إنتقام أكثر الاشخاص قسوة

600
00:45:51,451 --> 00:45:53,824
على نيه أن يظل هناك خوفا

601
00:45:53,903 --> 00:45:56,954
يحطم الإرادة
 ويؤكد على سيطرتهم

602
00:45:57,211 --> 00:46:00,486
لم يحدث التأثير المطلوب

603
00:46:04,010 --> 00:46:05,771
!لقد ثاروا

604
00:46:06,069 --> 00:46:08,845
أحد الرجال هناك بدأ الأمر

605
00:46:09,412 --> 00:46:11,412
رجل يسمى (جوليوس)

606
00:46:12,620 --> 00:46:15,162
الآن هو يكون جيشا هناك

607
00:46:15,393 --> 00:46:18,411
ينظمهم ويبني قوه ما

608
00:46:18,869 --> 00:46:22,766
جيش ينوي به
(الاستحواذ على (ناسوا

609
00:46:24,904 --> 00:46:27,828
ولكن بمقدار الغضب تجاه القراصنة

610
00:46:27,912 --> 00:46:31,578
وأى احد يسمي
نفسه صديق لقرصان

611
00:46:31,712 --> 00:46:34,170
سيفعلوا به كما فعلوا بالإنكليز

612
00:46:38,245 --> 00:46:40,411
لهذا مازالوا فى السلاسل

613
00:46:40,412 --> 00:46:43,787
بدافع الخوف عندما
(ينضمون إلى جيش (جوليوس

614
00:46:43,870 --> 00:46:45,954
قبل أن يخضعوا غلأى جيشك

615
00:46:46,037 --> 00:46:47,620
حاولنا أن نمنع إنتقامهم

616
00:46:47,703 --> 00:46:48,954
وقت ما علمنا بهم

617
00:46:49,037 --> 00:46:50,313
كابتن (فلينت) وانا

618
00:46:50,338 --> 00:46:52,797
يجب أن يعلموا هذا -
هم على علم -

619
00:46:53,146 --> 00:46:55,620
ويعلموا أيضاً أنه عندما
يصل الأمر إلى هؤلاء الرجال

620
00:46:55,703 --> 00:46:59,043
لا أنتِ ولا (فلينت) قادرين
من السيطرة عليهم

621
00:47:01,495 --> 00:47:04,067
إذاً سيمكنهم السيطرة عليهم

622
00:47:06,059 --> 00:47:09,620
،لابد أن تعي الآن
أنه عندما تشنين حرباً على العالم

623
00:47:09,645 --> 00:47:11,395
سيقاومكِ العالم

624
00:47:12,992 --> 00:47:14,670
أمك كانت على علم بذلك

625
00:47:15,870 --> 00:47:17,411
وعلمت أن أفضل ما يمكن فعله

626
00:47:17,412 --> 00:47:19,703
هو إيجاد مكان يمكنك حمايته

627
00:47:19,884 --> 00:47:22,927
تبنى جداراً وتحاولين
 إنقاذ ما يمكن إنقاذه

628
00:47:23,819 --> 00:47:26,927
ستكونين ذكية
لتتعلمي من أفعالها

629
00:47:44,103 --> 00:47:46,853
أنا آسفة على ما حدث اليوم

630
00:47:47,341 --> 00:47:49,254
الدقيقة التي علمت
ما على وشك الحدوث

631
00:47:49,279 --> 00:47:51,279
أرسلت رجالاً فى طلبك

632
00:47:56,412 --> 00:47:59,662
أنا سعيدة أننا استطعنا الوصول
إليك فى الوقت المناسب

633
00:48:00,794 --> 00:48:02,786
.. أنتِ تتآسفين

634
00:48:03,978 --> 00:48:06,575
على ما حدث اليوم

635
00:48:08,714 --> 00:48:10,954
... ماحدث اليوم

636
00:48:11,421 --> 00:48:14,337
كان هو ما كنت
أواصل تحذيرك منه

637
00:48:14,412 --> 00:48:17,992
منذ لحظه وصولك وزوجتك هنا

638
00:48:18,017 --> 00:48:22,958
مراراً وتكراراً

639
00:48:23,643 --> 00:48:25,787
وأن القرار الذي تتخذينه كل مرة

640
00:48:25,870 --> 00:48:28,412
.سوف يقودنا إلى هذا

641
00:48:30,075 --> 00:48:32,708
،كل ما أملك قد ضاع

642
00:48:32,933 --> 00:48:34,439
بسببه

643
00:48:37,287 --> 00:48:39,411
،إذا كنت تنوين الإعتذار

644
00:48:40,117 --> 00:48:42,214
فما حدث اليوم

645
00:48:42,604 --> 00:48:44,960
.لن يستطيع تعويضه

646
00:48:49,412 --> 00:48:51,412
أين كنا لنذهب؟

647
00:48:53,287 --> 00:48:54,734
ماذا؟

648
00:48:57,623 --> 00:49:00,628
منذ وقت طويل طلبتِ
منى أن أترك (ناسو) معكِ

649
00:49:00,653 --> 00:49:02,412
لتفادى الحطام

650
00:49:02,709 --> 00:49:05,335
إذا وافقت وقتها، أين
كنا سنكون الآن؟

651
00:49:07,091 --> 00:49:09,206
ليس لدي أي فكره

652
00:49:10,573 --> 00:49:13,126
كنت قريبة جداً من الموافقة

653
00:49:14,828 --> 00:49:17,990
كان هناك أسباب
.. جيده لأوافق ولكن

654
00:49:18,881 --> 00:49:20,387
سمعتها فى عقلى

655
00:49:20,412 --> 00:49:23,371
حاولت التفكير فيها مراراً

656
00:49:23,974 --> 00:49:26,718
ولكن بمجرد أن جاءت اللحظة

657
00:49:29,287 --> 00:49:32,412
كنت قد وضعت كل ما أستطيع
من جهد فى هذا المكان

658
00:49:32,453 --> 00:49:36,245
لم أكن على علم متى
بدأ الأمر ومتى انتهى

659
00:49:39,079 --> 00:49:43,738
ربما كان هنا طريقه
واحده لإنقاذ الوضع بطريقه ما

660
00:49:45,287 --> 00:49:48,778
التضحية بجزء لإنقاذ الآخر

661
00:49:50,453 --> 00:49:52,216
.. ولكن

662
00:49:52,384 --> 00:49:54,084
في تلك اللحظة

663
00:49:56,453 --> 00:50:00,453
لم أجد شيئًا واضح
بما فيه الكفاية لأتجرأ

664
00:50:04,714 --> 00:50:07,013
هل كان هذا كافياً؟

665
00:50:16,870 --> 00:50:19,329
أنا حقاً آسفة

666
00:50:20,412 --> 00:50:21,988
على كل هذا

667
00:50:23,147 --> 00:50:26,633
إذا كان هناك ما يمكننى
فعله لأصلح الأمور هنا

668
00:50:26,658 --> 00:50:28,617
سأفعل

669
00:50:30,901 --> 00:50:32,445
.. ولكن الآن

670
00:50:32,931 --> 00:50:35,715
كل ما بذلته من جهد
واضح هذه الشهور

671
00:50:37,037 --> 00:50:39,412
هل تستطيعين القول أنكِ تصدق

672
00:50:39,453 --> 00:50:42,832
أن ( ناسو) سوف
تصبح ما تريدين أن تكون

673
00:50:47,898 --> 00:50:49,300
.ولا أنا

674
00:50:53,208 --> 00:50:57,549
ولكنربما  هناك طريقه
ما لأخذ شيئا منها

675
00:50:58,970 --> 00:51:00,787
هذا لو ساعدتنى

676
00:51:04,445 --> 00:51:05,690
ماذا هناك؟

677
00:51:05,715 --> 00:51:07,954
لقد تم رصد أشرعه على الأفق

678
00:51:08,037 --> 00:51:09,412
أشرعه؟

679
00:51:09,495 --> 00:51:11,278
أشرعه من؟

680
00:51:18,245 --> 00:51:19,834
"ريفينج"

681
00:51:19,859 --> 00:51:21,411
هل نحن متأكدون؟

682
00:51:21,412 --> 00:51:23,270
إنها (رجل الحرب) وهى تقترب

683
00:51:23,295 --> 00:51:25,381
من آخر مكان
(معلوم للقبطان (تيتش

684
00:51:26,412 --> 00:51:28,954
..لو كان (تيتش) عائد

685
00:51:29,195 --> 00:51:31,670
ألن يخرج رايته عند اقترابه؟

686
00:51:38,050 --> 00:51:40,008
<i>!أشرعه فى الأفق</i>

687
00:51:41,683 --> 00:51:43,162
يقولون لا يوجد أى إشارات

688
00:51:43,245 --> 00:51:45,411
من سفن الغنائم فى المكان

689
00:51:45,731 --> 00:51:47,495
لذا ، ليس على الأرجح

690
00:51:47,578 --> 00:51:50,774
(أن يمسك (تيتش
بالحاكم قبل عودته

691
00:51:51,647 --> 00:51:54,326
ما كان سيستلم (تيتش) سريعاً

692
00:51:55,710 --> 00:51:57,411
،لو كانت سفينته

693
00:51:57,412 --> 00:52:00,464
فعلى الأرجح تم
أسر سفينة الحاكم

694
00:52:01,750 --> 00:52:03,411
سيدتي؟

695
00:52:03,730 --> 00:52:06,584
ربما عليك الانتظار بالأسفل

696
00:52:07,529 --> 00:52:10,084
فى حاله لم تكن
الأخبار التى نأملها

697
00:52:10,315 --> 00:52:12,023
!إنها ترفع راية

698
00:52:13,828 --> 00:52:15,411
ألوان بريطانية

699
00:52:15,491 --> 00:52:17,491
!إنها ترفرف علم الحاكم

700
00:52:18,662 --> 00:52:20,849
!و هذه إشاراته

701
00:52:21,120 --> 00:52:22,620
إنه هو

702
00:52:44,037 --> 00:52:45,828
اقتربوا من الحصن

703
00:52:47,412 --> 00:52:48,745
إلي أقرب مدي
يمكننا أن نصل إليه

704
00:52:49,300 --> 00:52:50,745
وإجعل الرجال مستعدين

705
00:52:50,828 --> 00:52:52,578
سنقوم بالهبوط تحت غطاء
مدافع الحصن

706
00:52:52,603 --> 00:52:54,879
ونرد عليهم القوة
(ونستعيد (ناسو

707
00:53:04,745 --> 00:53:06,411
سيدتي؟

708
00:53:06,412 --> 00:53:08,412
هل أنقل المدافع إلي الشاطيء؟

709
00:53:10,794 --> 00:53:12,128
أجل

710
00:53:12,153 --> 00:53:13,578
أجل، بالطبع

711
00:53:13,812 --> 00:53:15,728
أعلمني عندما يتم الأمر

712
00:53:24,495 --> 00:53:26,373
ارفعوا

713
00:53:26,745 --> 00:53:29,037
ارفعوا

714
00:53:29,120 --> 00:53:30,580
مستعد؟

715
00:53:31,157 --> 00:53:34,323
كلهم يستعدون إلي
الحرب التي أمامنا

716
00:53:34,989 --> 00:53:38,957
أتريدين أن تخبريني
ما الذي تحضرين لفعله؟

717
00:53:51,992 --> 00:53:53,929
ساعة، ربما أقل

718
00:53:53,954 --> 00:53:56,175
حتي تصبح مدافعه في مدى
الشاطيء ويبدأ في الهبوط

719
00:53:56,200 --> 00:53:57,995
عندما يوجه مقدمة سفينته

720
00:53:58,020 --> 00:53:59,412
في إتجاه الحصن

721
00:53:59,453 --> 00:54:02,016
سيكون من الصعب أن يبقي
 رجاله بعيداً عن الرمال

722
00:54:02,844 --> 00:54:04,830
هل علينا أن نضع
بحسباننا التراجع؟

723
00:54:04,855 --> 00:54:05,995
كلا

724
00:54:06,079 --> 00:54:09,054
،لو تركنا (ناسو) الآن
ربما لن نستعيدها أبداً

725
00:54:10,962 --> 00:54:13,045
رجالي يمكنهم المدافعة
عن هذا الشاطئ

726
00:54:22,287 --> 00:54:23,411
سيكون لدينا التفوق العددي

727
00:54:23,412 --> 00:54:24,812
الوابل الأول، ربما

728
00:54:24,837 --> 00:54:26,578
و لكن بمجرد أن يصل
الجنود الشاطئ

729
00:54:26,662 --> 00:54:28,745
تسعة من كل عشرة
من رجالنا سيهربون

730
00:54:28,828 --> 00:54:32,204
(لو الهدف استعادة (ناسو
فهذا ليس رهاناً مستعداً له

731
00:54:32,287 --> 00:54:34,006
أي خيار لدينا؟

732
00:54:34,077 --> 00:54:36,285
حسناً، هذا سؤال جيد جداً

733
00:55:26,534 --> 00:55:29,342
لو مرت هذه الحرب
التي أوشكنا عليها

734
00:55:29,613 --> 00:55:33,287
نحو الأفضل، فالقادم ليس معلوماً

735
00:55:33,942 --> 00:55:35,640
ولكن الشيء المحدد هو

736
00:55:35,665 --> 00:55:39,093
أن الكثيرين منا
سيموتون ويضيع الكثير

737
00:55:41,870 --> 00:55:44,067
أعتقد أننا شاهدنا
جميعاً حصتنا من الخسارة

738
00:55:44,092 --> 00:55:45,954
و لقد اكتفيت منها

739
00:55:47,453 --> 00:55:51,194
لذا يجب أن أؤكد
أن العراك لن يمر هكذا

740
00:55:52,412 --> 00:55:54,536
كيف تفترضين أن نفعل هذا؟

741
00:55:54,836 --> 00:55:58,662
أنا مستعدة لتسليم
باقي جنود الحاكم إليك

742
00:55:59,048 --> 00:56:00,747
والسيطرة علي الحصن

743
00:56:00,778 --> 00:56:02,889
موقعها وأسلحتها

744
00:56:02,969 --> 00:56:05,536
والإفراج غير المشروط ممن
تبقى من المساجين

745
00:56:05,620 --> 00:56:07,144
!جميعهم

746
00:56:07,612 --> 00:56:10,745
أأنت مستعدة لفعل كل هذا؟ -
أجل  -

747
00:56:12,081 --> 00:56:14,207
مقابل ماذا؟

748
00:56:15,554 --> 00:56:18,175
مقابل المال المخبئ

749
00:56:22,001 --> 00:56:25,147
(ما تبقى من كنز الـ(آركا

750
00:56:25,172 --> 00:56:27,245
.. قيل لي أنه مخئ

751
00:56:27,329 --> 00:56:28,962
مدفون في مكان سري
يعرفه فقط

752
00:56:28,987 --> 00:56:31,461
كابتن (راكهام) و أنتما الاثنين

753
00:56:32,969 --> 00:56:34,453
أحصل على المال

754
00:56:34,478 --> 00:56:37,771
والخروج الآمن لكل من
... داخل ذلك الحصن

755
00:56:39,287 --> 00:56:41,411
(وتحصلون علي (ناسو

756
00:56:42,316 --> 00:56:44,502
المال ليس لنا لنعطيه لكِ

757
00:56:45,287 --> 00:56:47,411
لدينا شركاء يفضلون

758
00:56:47,412 --> 00:56:50,234
أن يتحاربوا بهذا
علي أن يعطوا كنزهم

759
00:56:50,259 --> 00:56:52,745
شُركائك هم مشكلتك

760
00:56:52,828 --> 00:56:55,728
لهذا دعوتك أنت
إلي هنا و ليس هم

761
00:56:55,863 --> 00:56:58,536
بمجرد أن تكون سفينة الحاكم
في مدى الشاطئ

762
00:56:58,620 --> 00:57:01,037
سينتهي هذا العرض

763
00:57:01,381 --> 00:57:05,131
لن أهتم إلى منصبه عندما
يبدأ إطلاق النيران

764
00:57:06,912 --> 00:57:10,245
لذا، الآن في هذه اللحظة

765
00:57:11,620 --> 00:57:13,079
ماذا تريد أن تفعل؟

766
00:57:17,650 --> 00:57:19,067
كيف؟

767
00:57:20,809 --> 00:57:22,371
كيف تريين إتمام الأمر؟

768
00:57:22,412 --> 00:57:24,371
واحداً منكم سيسلم نفسه

769
00:57:24,412 --> 00:57:28,120
و سيبقي هنا حتي يتم
تنفيذ هذه الشروط

770
00:57:29,611 --> 00:57:31,602
،وترسل شخصا ليحضر المال

771
00:57:31,627 --> 00:57:34,162
وبمجرد أن يصل، أستحوذ عليه

772
00:57:34,890 --> 00:57:36,412
ويخرج أتباعي من الحصن

773
00:57:36,495 --> 00:57:38,536
إلي مكان إنتقال بعيد عن هنا

774
00:57:38,620 --> 00:57:40,866
الإجابة هي لا

775
00:57:41,128 --> 00:57:43,387
!بالطبع لا

776
00:57:43,707 --> 00:57:45,674
ولو ظنت أنه يمكنها
أن تكسب هذه الحرب

777
00:57:45,699 --> 00:57:47,897
لماذا تعرض علينا الإنتصار لنا

778
00:57:47,922 --> 00:57:49,339
حتي من أجل الثروة؟

779
00:57:55,162 --> 00:57:57,412
لقد إكتفيت من هذا

780
00:57:58,912 --> 00:58:01,292
و مستعدة لنهاية الأمر

781
00:58:08,558 --> 00:58:10,308
.كلا

782
00:58:13,870 --> 00:58:15,536
ثق بي

783
00:58:48,309 --> 00:59:52,938
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

