1
00:00:11,093 --> 00:00:12,093
<i>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:12,094 --> 00:00:17,346
هل تريد مبادلة الكنز، ثروتي؟ -
إنها الطريقة الوحيدة لتجنب القتال -

3
00:00:17,448 --> 00:00:19,482
من الأغلب أن نخسره

4
00:00:19,584 --> 00:00:22,201
السيد (سكوت)؟ -
لقد أخبرني أنه يخشى -

5
00:00:22,226 --> 00:00:24,569
على سلامة زوجته وإبنته

6
00:00:24,594 --> 00:00:26,511
هل ما زالوا على قيد الحياة؟ -
أجل -

7
00:00:26,557 --> 00:00:29,458
لقد ثاروا، رجل يٌدعى (يوليوس) بدأ ذلك

8
00:00:29,560 --> 00:00:31,627
الآن يقوم بتشكيل جيشاً بالخارج

9
00:00:31,652 --> 00:00:33,763
(عازماً في السيطرة على (ناسو

10
00:00:33,788 --> 00:00:36,465
الضرر الذي حدث لهذا التحالف
(تسبب بواسطة (بيلي

11
00:00:36,490 --> 00:00:39,164
قد تكون الطريقة
الوحيدة لإصلاح الضرر

12
00:00:39,189 --> 00:00:41,727
!هي إزالة ما سببه

13
00:00:43,574 --> 00:00:46,633
توقف -
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -

14
00:00:46,658 --> 00:00:49,578
إذا لم تساعدنا الإمبراطورية
البريطانية في محاربة عدونا الحالي

15
00:00:49,680 --> 00:00:51,781
.ربما إمبراطورية مختلفة ستساعدنا

16
00:00:51,883 --> 00:00:55,451
بمجرد أن ترسو، أتخيل أنه
لن يوجد أي إلتباس

17
00:00:55,553 --> 00:00:59,055
سأطلب منك ببساطة أن
تحرق كل شيء عن بكرة أبيه

18
00:02:18,468 --> 00:02:24,552
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء الرابع والثلاثون</b>

19
00:03:00,678 --> 00:03:03,279
عندما استولى شعبك
على هذا المكان

20
00:03:03,381 --> 00:03:05,915
كانوا هم من عانوا النتائج

21
00:03:06,642 --> 00:03:09,564
الإنتقام الذي حل على أمهاتهم

22
00:03:09,589 --> 00:03:11,830
أخوتهم وأطفالهم

23
00:03:12,393 --> 00:03:16,228
تعرضوا للتعذيب في مزارع
أخرى نتيجة لأفعالك

24
00:03:16,916 --> 00:03:18,916
أتفهم ذلك

25
00:03:19,530 --> 00:03:22,198
لهذا السبب أتيت إلى هنا
لتصحيح الأمور

26
00:03:23,534 --> 00:03:25,768
إذا كنت قد تعرضت لتلك الخسارة

27
00:03:25,870 --> 00:03:27,636
هل هناك شيء يمكنك أن تتخيله

28
00:03:27,738 --> 00:03:29,220
يمكنه تصحيح الأمور؟

29
00:03:30,575 --> 00:03:33,742
كلا، لا يمكنني تخيل شيئاً

30
00:03:35,213 --> 00:03:39,248
ولكنني أتخيل الإمساك بالرجل
الذي تسبب في كذلك

31
00:03:39,350 --> 00:03:41,159
قد تكون بداية

32
00:03:43,921 --> 00:03:47,770
لقد أكمل الغارة عندما حاول
أصدقائي وقف الأمر

33
00:03:48,626 --> 00:03:51,093
لقد قام بإحتجاز من
كان يشعر أنه سيثورون

34
00:03:51,195 --> 00:03:53,062
بسبب الإساءة

35
00:03:53,164 --> 00:03:55,746
على الرغم من أنهم يعرفون ذلك

36
00:03:57,963 --> 00:03:59,883
بأي شروط؟

37
00:03:59,908 --> 00:04:01,570
شرطين

38
00:04:01,672 --> 00:04:04,431
إنهم يحترمونكِ، لذا سيستمعون إليكِ

39
00:04:04,478 --> 00:04:07,476
أطلب مساعدتكِ في
إصلاح هذا التحالف

40
00:04:07,578 --> 00:04:09,712
بكل من النساء والرجال هنا

41
00:04:09,814 --> 00:04:12,826
ومن يتواجدون في كل
مكان آخر بالجزيرة

42
00:04:13,265 --> 00:04:16,767
أتفهم أن هناك عصابة من
العبيد المسحلون بالخارج

43
00:04:17,256 --> 00:04:20,670
أريد أن أتأكد أن بإمكانكِ
عقد السلام معهم

44
00:04:22,493 --> 00:04:24,293
والشرط الآخر؟

45
00:04:25,696 --> 00:04:29,006
أن يبقى على قيد الحياة
في نهاية أياً كان ما سيحدث

46
00:05:31,562 --> 00:05:33,362
هل تثقين به؟

47
00:05:36,400 --> 00:05:38,100
(فلينت)

48
00:05:39,170 --> 00:05:41,076
لقد عانيتِ الكثير معه

49
00:05:44,075 --> 00:05:46,075
فيما يهمكِ هذا؟

50
00:05:49,374 --> 00:05:53,415
قبل بدأ تلك الحرب
قبل تغيير أدوار الجميع

51
00:05:53,517 --> 00:05:57,086
(والدكِ لم يثق بـ(فلينت
(مثلما لم يثق به الجميع في (ناسو

52
00:05:57,327 --> 00:06:01,234
أفترض أنكِ كنتِ على اتصال
به كل هذا الوقت

53
00:06:02,059 --> 00:06:05,527
أنا مندهشة بأن مشاعركِ
لم تؤثر عليه

54
00:06:12,703 --> 00:06:14,892
كنتِ شقيقتي

55
00:06:16,307 --> 00:06:17,940
هناك القليل جداً الذي أتذكره

56
00:06:17,965 --> 00:06:19,675
عندما كنت صغيرة

57
00:06:19,777 --> 00:06:21,877
ولكنني أتذكر هذا

58
00:06:22,976 --> 00:06:25,010
كنتِ أكبر في السن

59
00:06:25,316 --> 00:06:27,202
كنتِ جميلة

60
00:06:27,785 --> 00:06:29,718
إحترمتكِ

61
00:06:34,792 --> 00:06:37,827
عندما أخبروكِ أنني
أنا ووالدتي قد متنا

62
00:06:38,229 --> 00:06:40,729
أعتقد أن هذا قد أثر عليكِ

63
00:06:42,400 --> 00:06:44,566
كنتِ قد فقدتِ والدكِ للتو

64
00:06:45,736 --> 00:06:48,291
ولكن إذا كانت الأمور كما أتذكرها

65
00:06:48,739 --> 00:06:51,573
أنا ووالدتي كنا عائلتكِ أيضاً

66
00:06:54,335 --> 00:06:57,079
وحتى الآن، بعد كل تلك السنوات

67
00:06:57,104 --> 00:06:58,847
التي اهتم فيها والدي بكِ

68
00:06:59,630 --> 00:07:03,788
قدّم المشورة وعمل لديكِ

69
00:07:05,489 --> 00:07:08,004
لم يخبركِ أننا كنا على قيد الحياة

70
00:07:08,371 --> 00:07:11,098
كان من السهل تخفيف معاناتكِ

71
00:07:11,123 --> 00:07:13,595
من إفشاء السر

72
00:07:13,697 --> 00:07:15,871
ومع ذلك، لم يقم بذلك مطلقاً

73
00:07:16,434 --> 00:07:19,268
هل سألتِ نفسكِ لما هذا؟

74
00:07:26,544 --> 00:07:29,211
(الدي لم يثق بـ(فلينت

75
00:07:31,195 --> 00:07:33,800
والدي لم يثق بكم جميعاً

76
00:07:41,912 --> 00:07:43,331
!أيها الملازم

77
00:08:03,247 --> 00:08:05,214
،المال ليس هنا
لذلك سأرحل

78
00:08:05,239 --> 00:08:07,816
وكضمان لأتأكد
أن هذا الإتفاق سيتم

79
00:08:07,841 --> 00:08:10,410
سيأتي معي إلي الحصن

80
00:08:10,769 --> 00:08:12,613
هذا "الإتفاق"؟

81
00:08:13,178 --> 00:08:16,224
كما هو الحال في الإتفاق الذي
سترحلين فيه بكل نقودي؟

82
00:08:17,428 --> 00:08:18,927
يبدو أن الوسيلة
الوحيدة التي لدي

83
00:08:19,029 --> 00:08:20,888
لتسجيل أي إستنكار هادف

84
00:08:20,913 --> 00:08:24,888
لهذا الإتفاق في هذة المرحلة
هو قتل أحدكم أو كلاكما

85
00:09:05,072 --> 00:09:06,942
كم عددهم؟ -
المجموع 12 -

86
00:09:07,044 --> 00:09:08,361
ثمان سُفن مقاتلة

87
00:09:08,386 --> 00:09:10,736
سيدخلون النطاق خلال
ساعة وربما أقل من ذلك

88
00:09:10,986 --> 00:09:13,375
اجمعي الدفاتر وجميع
العملات المتوفرة

89
00:09:13,400 --> 00:09:14,716
إلى أين سنذهب؟

90
00:09:14,818 --> 00:09:17,377
(سنذهب لنبلغ السيد (سيلفر
بما يحدث

91
00:09:17,402 --> 00:09:18,816
(سنصعد على متن سفينة (واروس

92
00:09:18,841 --> 00:09:22,527
وسنخرج من هنا

93
00:09:40,044 --> 00:09:41,952
إذا ظللنا هنا عندما يهبطون

94
00:09:41,977 --> 00:09:43,506
لن يبقى أحدنا على قيد
الحياة ليوم واحد

95
00:09:43,531 --> 00:09:45,564
هل سنستسلم للبحرية الاسبانية؟

96
00:09:45,645 --> 00:09:47,583
 كنت على إستعداد للإستسلام

97
00:09:47,608 --> 00:09:49,695
لـ (لونغ جون سيلفر) منذ ساعات قليلة

98
00:09:49,720 --> 00:09:53,232
وفي تلك الحالة، حياتنا
ستعتمد على هذا بشدة

99
00:09:53,257 --> 00:09:55,657
القوات الأسبانية، يا سيدي
لن تعرض علينا أي نقود

100
00:09:55,682 --> 00:09:57,349
ليس لدينا أي خيار
سوي الدفاع عن أنفسنا

101
00:09:57,374 --> 00:09:59,064
هدوء، من فضلكم

102
00:10:02,066 --> 00:10:03,986
ما الأمر أيها الملازم؟

103
00:10:05,302 --> 00:10:07,336
سفينة القيادة التي تقترب

104
00:10:07,438 --> 00:10:09,981
لقد أرسلت إشارة لنا

105
00:10:11,411 --> 00:10:14,942
(كانت إشارة الحاكم (روجرز
يأمرنا فيها بالتنحي

106
00:10:16,747 --> 00:10:18,145
إشارته؟

107
00:10:21,929 --> 00:10:24,020
هل من الممكن أنها سٌرقت؟

108
00:10:25,723 --> 00:10:27,856
إنها من كتاب الإشارة الأخير

109
00:10:29,093 --> 00:10:30,726
لذا، أعتقد أن ردنا واضح

110
00:10:30,828 --> 00:10:32,649
سنتبع أوامره

111
00:10:32,674 --> 00:10:35,664
من الواضح أنه قام بتجنيد
المساعدة الأسبانية

112
00:10:35,689 --> 00:10:37,946
في إجبار القراصنة على
(الخروج من (ناسو

113
00:10:37,971 --> 00:10:40,302
إذا تنحينا، الغزو سيكتمل

114
00:10:40,327 --> 00:10:41,626
وسنبقى بأمان هنا

115
00:10:41,651 --> 00:10:43,439
وماذا عن (إيلانور)؟

116
00:10:43,464 --> 00:10:44,763
ماذا عنها؟

117
00:10:45,164 --> 00:10:46,842
إنها الخارج

118
00:10:46,867 --> 00:10:49,444
يجب أن يعيدها شخص
قبل وصول تلك القوات

119
00:10:49,546 --> 00:10:51,213
قبل أن نتمكن من إعادتها

120
00:10:51,238 --> 00:10:53,271
سينطلق الغزو بالكامل

121
00:10:53,296 --> 00:10:55,984
سيكون من الإنتحار
أن يحاول أي شخص هذا

122
00:10:59,456 --> 00:11:01,123
إلي أين تذهبين؟

123
00:11:13,288 --> 00:11:15,116
هذة سفينة قراصنة

124
00:11:18,960 --> 00:11:20,522
آلا تنوي تتبعها؟

125
00:11:22,944 --> 00:11:25,217
لن أنفصل عن أسطولي

126
00:11:26,194 --> 00:11:29,100
يمكنك أن تنهي ما تبقى
بمجرد أن نغادر

127
00:11:32,435 --> 00:11:33,833
. . . إرسل الإشارة

128
00:11:33,858 --> 00:11:35,693
بمجرد أن نصل للموقع

129
00:11:35,740 --> 00:11:38,958
ليطلق الطاقم بأكمله
النار في وقتِ واحد

130
00:12:26,443 --> 00:12:28,810
<i>إنه في الميدان</i>

131
00:12:44,261 --> 00:12:46,194
لم أرغب بهذا

132
00:12:55,272 --> 00:12:57,556
فلينت) صديقي)

133
00:12:57,704 --> 00:13:00,025
لكني أعرف ما هو عليه

134
00:13:00,658 --> 00:13:03,278
ليس لدي أوهام حيال ذلك

135
00:13:05,115 --> 00:13:08,027
ولكن لجميع الأخطار
التي يعرضها

136
00:13:08,052 --> 00:13:10,918
،ولجميع جرائمه

137
00:13:11,789 --> 00:13:16,558
الشيء الوحيد الذي لم يجبرني
عليه هو أن أختار بينه وبينك

138
00:13:19,062 --> 00:13:22,355
هذا ما قمت أنت به

139
00:13:26,904 --> 00:13:30,372
ولكن لم يفت الأوان للعثور
على طريقة لتصحيح هذا

140
00:13:46,256 --> 00:13:48,979
لقد إرتكبت خطأ فادح

141
00:13:49,004 --> 00:13:51,126
ودفعت ثمنه غالياً

142
00:13:53,098 --> 00:13:55,302
ولكننا في حالة حرب

143
00:13:55,492 --> 00:13:57,771
وأنت بمثابة ثروة

144
00:13:59,203 --> 00:14:01,693
برغم ما يحدث

145
00:14:01,718 --> 00:14:03,863
أنت صديقي

146
00:14:07,110 --> 00:14:10,145
والرجال بالخارج
لديهم ما يكفيهم

147
00:14:10,247 --> 00:14:12,169
. . . ورجالنا

148
00:14:12,974 --> 00:14:14,857
بيلي)، يمكنني الخروج إلي هناك)

149
00:14:14,882 --> 00:14:17,886
وأخبرهم أن السماء حمراء

150
00:14:17,988 --> 00:14:19,721
وسيصدقونني

151
00:14:21,103 --> 00:14:23,792
هذة هي القوة التي
منحتني إياها

152
00:14:25,183 --> 00:14:28,267
ولكن يجب أن أعرف
أن هذا قد انتهي

153
00:14:29,333 --> 00:14:32,364
(ثأرك من (فلينت

154
00:14:33,049 --> 00:14:37,466
أنت تحتاج لرؤيته ميتاً
أو خارج قصتنا

155
00:14:38,809 --> 00:14:43,761
يجب علي التأكد أنك لن تضعني في
موقف للإختيار بينكم مرة أخرى

156
00:14:45,716 --> 00:14:47,415
.فلتقسم بذلك

157
00:14:48,447 --> 00:14:50,683
وكل هذا سينتهي

158
00:15:01,985 --> 00:15:03,932
فلتختار أنت

159
00:15:08,005 --> 00:15:09,771
.ولتعش مع ذلك

160
00:15:16,638 --> 00:15:18,138
إنهم هنا

161
00:15:28,500 --> 00:15:30,448
هل سيتحدث
بالنيابة عنهم؟

162
00:15:30,473 --> 00:15:32,294
(يلقبونه بـ(جوليوس

163
00:15:56,386 --> 00:15:58,386
فلتساعدونني هنا

164
00:16:03,093 --> 00:16:04,693
هناك

165
00:16:07,297 --> 00:16:08,830
<i>مشهد جميل بالنسبة لك</i>

166
00:16:37,514 --> 00:16:40,061
(لقد أتيت للبحث عن (إلينور

167
00:16:47,871 --> 00:16:49,738
(لقد خنتك، يا (جاك"

168
00:16:49,840 --> 00:16:52,274
حاول أن أبادل حياتك
لتحقيق مكاسب شخصية لي

169
00:16:52,299 --> 00:16:54,772
"كذبت على (آن) في وجهها

170
00:16:54,797 --> 00:16:57,112
(من فضلك، يا (جاك"
أنا أستجديك

171
00:16:57,137 --> 00:16:58,236
"هل هناك طريقة لتسامحني؟

172
00:16:58,261 --> 00:16:59,547
هذا هو الشعور الذي إنتابني

173
00:16:59,572 --> 00:17:00,982
وأنا أسمعكِ تقولينه

174
00:17:01,007 --> 00:17:02,317
عندما أكون بهذا القرب منكِ

175
00:17:02,342 --> 00:17:03,685
(لقد وصلت (أسبانيا

176
00:17:05,084 --> 00:17:09,621
أسطول من اثنى عشر سفينة
(قد بدأ باطلاق النار على (ناسو

177
00:17:09,646 --> 00:17:11,593
الآن، ما يزيد عن ألف جندي

178
00:17:11,695 --> 00:17:15,096
قاموا بالهبوط وبدأوا الغزو

179
00:17:15,198 --> 00:17:16,405
في غضون ساعات

180
00:17:16,430 --> 00:17:19,892
لن يكون هناك مكان آمن
لنقف به على هذة الجزيرة

181
00:17:19,917 --> 00:17:21,557
جعل هذا أكثر خطورة بحقيقة

182
00:17:21,582 --> 00:17:23,980
بأن الميناء قد إستسلم

183
00:17:25,208 --> 00:17:27,074
لن يكون هناك أي مقاومة
. . . لهبوطهم على الجزيرة منذ

184
00:17:27,099 --> 00:17:30,301
منذ أن (وودز روجرز) هو الشخص
الذي قام بدعوتهم للمجيء

185
00:17:32,049 --> 00:17:33,815
كيف عرفت هذا؟

186
00:17:33,917 --> 00:17:36,718
<i>أيها القائد، هناك سفينة</i>

187
00:17:37,907 --> 00:17:39,479
(سفينة (وارلس

188
00:17:40,120 --> 00:17:43,124
لقد هربوا من الميناء
قبل هبوطهم مباشرة

189
00:17:51,196 --> 00:17:53,463
تغيير في الخطط
عودوا إلي السفينة

190
00:17:53,488 --> 00:17:56,313
هناك غزو أسباني
فليبقى منكم من يريد

191
00:18:02,680 --> 00:18:03,961
هل ستأتين؟

192
00:18:03,986 --> 00:18:05,844
لن أطلب منكِ مرة أخرى

193
00:18:33,759 --> 00:18:35,501
هل ستقوم بمراقبتنا؟

194
00:18:35,526 --> 00:18:39,165
للتأكد من أنكِ لا تقومين بذبحي

195
00:18:41,892 --> 00:18:43,447
أعتقد أنني اخترت الرهيبة الصحيحة

196
00:18:43,472 --> 00:18:46,033
إذا كانوا يهتمون بشدة
لإبقائك على قيد الحياة

197
00:18:47,481 --> 00:18:49,314
أفترض ذلك

198
00:18:51,713 --> 00:18:53,757
أتعرفين؟
 كان هناك وقتاً

199
00:18:53,999 --> 00:18:57,765
منذ وقت ليس ببعيد
عندما شاركتيهم قلقهم

200
00:18:59,602 --> 00:19:02,003
عندما رأيت ما رأيته

201
00:19:02,343 --> 00:19:05,628
فوائد تحرركِ من الحكم البريطاني

202
00:19:07,077 --> 00:19:11,946
لجعل "العالم الجديد" شيئاً أكثر
من إمتداد للعالم القديم

203
00:19:13,350 --> 00:19:16,384
هل هذا من غير الممكن
أن يحدث مرة أخرى؟

204
00:19:18,188 --> 00:19:19,888
كنا قراصنة من قبل

205
00:19:21,691 --> 00:19:23,725
لقد حدثت أشياء أغرب

206
00:19:42,067 --> 00:19:43,707
يجب أن نختبئ

207
00:19:43,864 --> 00:19:45,379
سريعاً

208
00:19:46,323 --> 00:19:47,754
أين؟

209
00:19:53,990 --> 00:19:57,430
تم إخراج قوات
(الحاكم من (ناسو

210
00:19:57,641 --> 00:20:00,862
في غضون ساعات قليلة
أخر ما سيتبقيى من حاميته

211
00:20:00,964 --> 00:20:02,764
سيقومون بتسليم الحصن

212
00:20:02,866 --> 00:20:06,100
تاركين الجزيرة تماماً
تحت سيطرتنا

213
00:20:06,452 --> 00:20:08,524
إنه يوم جديد

214
00:20:09,539 --> 00:20:13,885
ولكن يوم يتطلب علينا جميعاً
أن نتوحد خلف قضية مشتركة

215
00:20:15,378 --> 00:20:17,627
أي قضية هذه؟

216
00:20:18,915 --> 00:20:21,349
"لتحرير "العالم الجديد

217
00:20:23,086 --> 00:20:26,394
وسنكون شركائك

218
00:20:26,902 --> 00:20:28,902
في الكفاح لتحريره؟

219
00:20:29,210 --> 00:20:30,949
أجل

220
00:20:32,429 --> 00:20:34,293
إلى متى؟

221
00:20:36,099 --> 00:20:37,565
إلى متى؟

222
00:20:39,854 --> 00:20:41,269
لقد علمت أنك أزلت

223
00:20:41,371 --> 00:20:44,674
حاكم القراصنة من قبلك

224
00:20:44,799 --> 00:20:48,015
ضحيت به آملاً في
أن يتم إعادة هذا التحالف

225
00:20:48,040 --> 00:20:51,062
فلتعرف أن هذا الرجل كان صديقي

226
00:20:51,336 --> 00:20:54,125
قبل أن تشكّك في التضحية

227
00:20:56,119 --> 00:20:57,949
بين القراصنة

228
00:20:58,510 --> 00:21:02,697
الولاء يتغير بسرعة
على ما يبدو

229
00:21:02,722 --> 00:21:05,727
إذا كان يتم إستبدال
الرجل بسهولة

230
00:21:05,829 --> 00:21:09,163
كيف أتأكد من أن وعوده
لن تتبدل أيضاً؟

231
00:21:16,740 --> 00:21:19,274
أسبانيا)؟)
 هنا؟

232
00:21:19,376 --> 00:21:21,876
اثني عشر سفينة، من المحتمل
أنهم يتجاوزون الألف رجل

233
00:21:21,901 --> 00:21:24,012
لن يمر الكثير من الوقت
قبل أن يهاجموننا

234
00:21:24,114 --> 00:21:26,352
السيد (فيذرستون) ينتظر على
وارلوس) قبالة الساحل الجنوبي)

235
00:21:26,377 --> 00:21:27,749
إذا كنا نرغب في التراجع

236
00:21:27,774 --> 00:21:29,117
إذا؟

237
00:21:29,911 --> 00:21:32,046
ألف مقاتل أسباني
هو أكثر ثلاثة مرات

238
00:21:32,071 --> 00:21:33,902
مما يمكن لعددنا أن يصمد أمامه

239
00:21:33,957 --> 00:21:36,157
ماذا يمكننا أن نقوم به
سوى التراجع؟

240
00:21:37,260 --> 00:21:39,160
لن نغادر

241
00:21:39,307 --> 00:21:40,895
إذا كان (مادي) ما تهمك

242
00:21:40,997 --> 00:21:42,463
يمكننا إرسال شخص
ما للخارج للعثور عليها

243
00:21:42,488 --> 00:21:44,098
لن نتركها خلفنا

244
00:21:44,123 --> 00:21:46,324
مادي) و(فلينت) سيجدا)
طريق عودتهما إلى هنا

245
00:21:46,349 --> 00:21:47,902
أو سيجدان مكان للإختباء

246
00:21:48,004 --> 00:21:50,305
ولكن حتى لو كانوا هنا
لا يمكننا الإنسحاب

247
00:21:50,330 --> 00:21:52,006
ليس بأعدادنا هذه

248
00:21:52,530 --> 00:21:54,342
الأسبان سيلحقون بنا

249
00:21:54,444 --> 00:21:56,210
سينتهي بنا الحال في
مواجهتهم ونحن مضطربون

250
00:21:56,235 --> 00:21:58,346
بدلاً من تحصننا هنا

251
00:21:59,991 --> 00:22:01,616
إذاً ماذا سنفعل؟

252
00:22:13,715 --> 00:22:17,632
إذا حاربناهم معاً، فسيكون
لدينا فرصة جيدة لننجو

253
00:22:17,734 --> 00:22:20,465
ونحافظ على أرضنا
ونقاتلهم ونصدهم

254
00:22:21,139 --> 00:22:23,621
إذا إنقسمنا، سنموت جميعاً

255
00:22:24,246 --> 00:22:26,040
فلتجمع رجالك

256
00:22:26,142 --> 00:22:28,042
وأحضرهم إلى هنا

257
00:22:28,495 --> 00:22:32,123
ولنجعل هذة هي المعركة
الأخيرة لنفوز بتلك الجزيرة

258
00:23:16,984 --> 00:23:19,406
إلى أين قد ينسحبون؟

259
00:23:20,180 --> 00:23:21,703
القراصنة

260
00:23:25,711 --> 00:23:28,366
(الأغلبية سيتراجعون من (ناسو

261
00:23:28,391 --> 00:23:29,954
سينتهي بهم الحال هنا

262
00:23:30,133 --> 00:23:32,617
لقد جعلوا المقاطعة
 قاعدة عملياتهم

263
00:23:41,386 --> 00:23:43,471
كلا، كلا، كلا

264
00:23:46,464 --> 00:23:47,764
أين هي؟

265
00:23:48,210 --> 00:23:50,949
لقد رحلت مع الحراسة
منذ ساعات

266
00:23:50,974 --> 00:23:52,607
للقيام بالتبادل

267
00:23:52,632 --> 00:23:54,332
هل سمحت لها بالرحيل؟

268
00:24:02,772 --> 00:24:05,273
يجب أن يعرف رجالك بألا
تتعرض زوجتي للأذي

269
00:24:06,450 --> 00:24:07,503
. . . هذا لن يكون ممكناً

270
00:24:07,528 --> 00:24:09,387
فلتتحدث الإنجليزية

271
00:24:10,613 --> 00:24:12,380
حتى لو أصدرنا هذا الأمر

272
00:24:12,405 --> 00:24:13,848
لن يلتفت إليه أحد

273
00:24:14,238 --> 00:24:15,871
لقد أطلقنا سراحهم

274
00:24:16,457 --> 00:24:18,490
لقد فتحت البوابات لك

275
00:24:18,788 --> 00:24:20,988
ولقد سلمتك هذا الانتصار

276
00:24:22,225 --> 00:24:23,891
أجل، لقد قمت بذلك

277
00:24:24,894 --> 00:24:27,249
ولكن ما بدأناه هنا

278
00:24:27,430 --> 00:24:29,515
.لا يمكن التراجع فيه الآن

279
00:24:43,259 --> 00:24:45,142
!يا للهول

280
00:24:49,773 --> 00:24:52,620
لقد أرسلت فارساً إلى
مقاطعة (أندرهيل) لتحذيرهم

281
00:24:52,645 --> 00:24:55,100
ليخبرهم بأننا سنتواجد هنا
لنخرجهم من السفينة

282
00:24:55,125 --> 00:24:57,124
ولكن يجب أن يكون هناك حجة

283
00:24:57,149 --> 00:24:59,193
لنغادر في الحال

284
00:24:59,218 --> 00:25:00,995
بينما ما زال بإمكاننا هذا

285
00:25:07,403 --> 00:25:08,669
مرحباً، يا رفاق

286
00:25:08,694 --> 00:25:10,838
كلا، سننتظر هنا

287
00:25:11,833 --> 00:25:14,395
ننتظر هنا لأي شخص

288
00:25:14,501 --> 00:25:17,130
إذا كان أي شخص
سينجو اليوم

289
00:25:20,216 --> 00:25:24,085
،إذا كان لديك رجال يمكنك الإستغناء عنهم
(يمكنني إستخدامهم على الـ(وارلوس

290
00:25:24,187 --> 00:25:26,220
<i>هذا عالياً بما يكفي</i>

291
00:25:35,398 --> 00:25:38,716
،إذا لم يتبقى شيء لنفعله
سأرغب في رؤيتها

292
00:26:36,854 --> 00:26:38,768
لقد أحببتكِ

293
00:26:42,565 --> 00:26:44,465
وأقد خُنتكِ

294
00:26:53,445 --> 00:26:55,978
ولا يمكنني الإعتذار عن هذا

295
00:26:58,915 --> 00:27:00,381
لقد قمت بما
قد يفعله أي شخص

296
00:27:00,406 --> 00:27:03,267
عندما يواجه نفس
الخيارات المستحيلة

297
00:27:06,873 --> 00:27:10,041
إذا اعتذرت، ستعرفين أنها كذبة

298
00:27:12,695 --> 00:27:15,652
ولا أريد أن أكذب
عليكِ مرة أخرى

299
00:27:20,160 --> 00:27:22,060
ارحلي

300
00:27:25,395 --> 00:27:27,012
كلا

301
00:27:28,378 --> 00:27:31,160
سأبقى معكِ

302
00:27:31,881 --> 00:27:34,363
أريد أن أعتني بكِ

303
00:27:40,274 --> 00:27:42,297
اغربي عن وجهي

304
00:28:08,842 --> 00:28:10,484
هذا لا يبدو معقولاً

305
00:28:10,509 --> 00:28:13,387
أسبانيا) كانت هادئة لأشهر)
لماذا يحدث هذا الآن؟

306
00:28:17,694 --> 00:28:19,760
أبحر الحاكم
من هنا منذ بضعة أيام

307
00:28:19,785 --> 00:28:22,811
محبطاً بعد محاولة
إستعادة الجزيرة

308
00:28:23,420 --> 00:28:27,349
على ما يبدو، لقد وجد شخصاً
على إستعداد لمساعدته

309
00:28:28,224 --> 00:28:30,074
هذا ليس ما حدث

310
00:28:32,208 --> 00:28:34,777
الميناء ما زال مٌعرقلاً

311
00:28:34,977 --> 00:28:37,445
كيف يخططون الدخول إليه

312
00:28:37,547 --> 00:28:38,946
إلا إذا كان متحالفاً معهم؟

313
00:28:38,971 --> 00:28:41,105
هذا ليس ما حدث

314
00:28:44,220 --> 00:28:46,520
حسناً، أياً كان السبب
فلقد جائوا إلى هنا

315
00:28:47,595 --> 00:28:50,186
نحن بحاجة لإعداد
موقف دفاعي هنا

316
00:28:50,211 --> 00:28:54,313
نحتاج لإرسال الكشافة
لتحديد حجم قوتهم

317
00:28:56,365 --> 00:28:58,899
ونحتاج لجميع الرجال
الذي يمكننا حشدهم

318
00:29:25,867 --> 00:29:27,528
حقاً؟

319
00:29:27,630 --> 00:29:29,398
لا بد أنهم تبعونا إلى هنا

320
00:29:29,423 --> 00:29:32,024
ادخلتا إلي المنزل، كلتاكما

321
00:29:41,465 --> 00:29:43,198
هل رأيتهم؟

322
00:29:44,714 --> 00:29:47,548
أعتقد ذلك، بين الأشجار

323
00:29:54,341 --> 00:29:55,759
انتظر

324
00:30:28,480 --> 00:30:29,580
!الآن

325
00:30:38,056 --> 00:30:39,810
تحركوا، تحركوا

326
00:31:10,465 --> 00:31:13,301
إذا أبلغوا عن موقعنا
سنواجه المزيد منهم

327
00:31:16,072 --> 00:31:18,192
ابقوا، احموا المنزل

328
00:31:48,388 --> 00:31:49,887
قد أثر هذا في

329
00:31:53,776 --> 00:31:55,171
. . . (عندما السيد (سكوت

330
00:31:55,196 --> 00:31:59,037
عندما أخبرني والدك
بأنكِ ووالدتكِ توفيتما

331
00:32:00,283 --> 00:32:02,316
هذا آثر على بشدة

332
00:32:15,497 --> 00:32:17,631
لا بد أن الأمر كان صعباً

333
00:32:18,021 --> 00:32:20,589
لتعيشن مختبئات لفترة طويلة

334
00:32:27,161 --> 00:32:29,595
كان من الصعب الإبتعاد عنه

335
00:32:32,248 --> 00:32:34,147
. . . أما الباقي

336
00:32:34,932 --> 00:32:37,933
أمي قامت بأفضل ما يمكنها

337
00:32:38,537 --> 00:32:40,421
لا بد أنها أبلت حسناً

338
00:32:46,762 --> 00:32:49,263
وجدت نفسي
أفكر في الأمر

339
00:32:50,766 --> 00:32:52,366
(في الابتعاد عن (ناسو

340
00:32:52,468 --> 00:32:54,969
من (إنجلترا) ومن الحضارة

341
00:32:57,940 --> 00:33:00,441
سيسعد الفرد بهذه
الطريقة أليس كذلك؟

342
00:33:01,944 --> 00:33:04,409
حياة العزلة وعدم اليقين

343
00:33:04,434 --> 00:33:07,314
طالما تعيشينها مع شخص تُحبينه

344
00:33:09,470 --> 00:33:11,603
ويُحبكِ هو أيضاً

345
00:33:15,698 --> 00:33:17,956
هذا ممكن، أليس كذلك؟

346
00:33:29,905 --> 00:33:31,705
أجل، هذا ممكن

347
00:34:45,081 --> 00:34:47,270
هل رأيتهم؟ -
إنهم على مقربة منا -

348
00:34:47,295 --> 00:34:50,457
ثمانون وربما مائة
قادمون إلى هنا

349
00:34:53,255 --> 00:34:55,089
إذا كنا محظوظون

350
00:34:55,114 --> 00:34:57,091
قد نكون قادرون على
الصمود أمامهم

351
00:34:57,193 --> 00:35:01,061
إذا كنا محظوظون" لم تعمل جيداً"
في صالحنا في الأونة الأخيرة

352
00:35:01,163 --> 00:35:03,163
هل وضعت رجالاً على البوابات
الجنوبية والغربية؟

353
00:35:03,188 --> 00:35:06,198
طالما يمكننا تحمل هذا

354
00:35:28,657 --> 00:35:30,224
ما الذي يحدث هناك؟

355
00:35:30,326 --> 00:35:32,226
لا أعرف ما هي الفرصة
التي ستكون لديك

356
00:35:32,251 --> 00:35:34,418
لا بد أن جنودهم بكل مكان

357
00:35:36,065 --> 00:35:37,464
إذا عثروا عليك

358
00:35:37,489 --> 00:35:39,411
لا يجب أن تكون
مٌقيداً كالحيوان

359
00:35:39,714 --> 00:35:41,681
لا يمكنك البقاء هنا

360
00:35:47,591 --> 00:35:48,966
حظاً سعيد

361
00:36:11,343 --> 00:36:14,382
أحتاج للمزيد من الرجال

362
00:36:15,413 --> 00:36:16,921
أعيدوا التلقيم

363
00:36:20,215 --> 00:36:21,214
ما الأمر؟

364
00:36:22,498 --> 00:36:23,764
إعيدوا التلقيم

365
00:36:26,885 --> 00:36:28,541
هل يمكنك سماع هذا؟

366
00:36:37,950 --> 00:36:40,294
<i>هيّا، لنساعدهم</i>

367
00:36:40,319 --> 00:36:42,919
كم عدد الرجال الذين يراقبون
النهاية الجنوبية لحقول القصب؟

368
00:36:42,944 --> 00:36:44,711
أعتقد أربعة رجال

369
00:37:06,957 --> 00:37:08,490
إنهم قادمون

370
00:37:08,796 --> 00:37:11,590
ابتعدوا عن الجدار

371
00:37:14,230 --> 00:37:16,106
الخيالة خلفنا

372
00:37:16,131 --> 00:37:18,176
اتخذوا مواقعكم

373
00:37:27,115 --> 00:37:29,475
احموا المؤخرة

374
00:37:37,710 --> 00:37:39,247
!انتبهوا

375
00:37:49,753 --> 00:37:51,167
!انسحبوا

376
00:37:51,370 --> 00:37:52,799
!انسحبوا

377
00:37:52,824 --> 00:37:55,152
!اركضوا

378
00:41:30,085 --> 00:41:31,628
(مادي)

379
00:41:32,187 --> 00:41:33,511
(مادي)

380
00:41:34,717 --> 00:41:36,097
(مادي)

381
00:41:46,602 --> 00:41:47,995
لا تضيعوا الطلقات

382
00:42:08,819 --> 00:42:10,117
انتبهي

383
00:42:10,142 --> 00:42:12,041
انبطحي

384
00:42:17,402 --> 00:42:19,308
صوبوا على الأحصنة

385
00:42:25,175 --> 00:42:26,439
المشاعل

386
00:42:30,945 --> 00:42:32,022
صوبوا على المشاعل

387
00:42:32,047 --> 00:42:34,312
اقضوا عليهم

388
00:42:46,577 --> 00:42:48,293
افتحوا الأبواب

389
00:44:00,268 --> 00:44:01,801
!مهلاً

390
00:44:13,778 --> 00:44:15,430
. . . هل هو

391
00:44:20,120 --> 00:44:22,587
هل هو معهم، زوجي؟

392
00:44:26,360 --> 00:44:27,944
كلا

393
00:44:29,560 --> 00:44:31,219
كلا، لم يكن معهم

394
00:44:36,244 --> 00:44:38,250
لقد حاولت أن أنقذها

395
00:44:38,531 --> 00:44:40,006
(مادي)

396
00:44:41,443 --> 00:44:43,910
لقد حاولت أن أنقذها

397
00:46:06,428 --> 00:46:08,138
كم عددهم؟

398
00:46:08,685 --> 00:46:10,746
مائة، أزيد أو أقل

399
00:46:10,771 --> 00:46:12,092
لقد إنسحب النصف

400
00:46:12,117 --> 00:46:14,888
لكن أتصور أن لديهم
النية للعودة

401
00:46:15,342 --> 00:46:17,504
وبأعداد أكبر

402
00:46:23,278 --> 00:46:25,164
أين (مادي)؟

403
00:46:46,902 --> 00:46:50,470
لدينا حوالي 30 رجلاً قادر
(بالإضافة إلي رجال (يوليوس

404
00:46:50,495 --> 00:46:51,895
يجب أن نكون قادرون على
الدفاع عن البوابة الرئيسية

405
00:46:51,920 --> 00:46:54,440
ولدينا رجال آخرون لمنع
أي هجوم آخر من حقول القصب

406
00:46:54,465 --> 00:46:56,976
لا يمكننا ذلك -
حقاً؟، لقد أبعدناهم للتو -

407
00:46:57,001 --> 00:46:59,153
وهذا كلفك نصف رجال

408
00:47:00,682 --> 00:47:04,528
النظام الأسباني لن يسمح لنفسه
أن يتعرض للهزيمة أمامنا

409
00:47:05,086 --> 00:47:06,853
وعندما يعودون

410
00:47:06,955 --> 00:47:09,910
بتعزيزات مضاعفة ثلاثة مرات

411
00:47:09,957 --> 00:47:12,325
ماذا تتخيل سيحدث هنا؟

412
00:47:12,427 --> 00:47:14,460
نعرف أنهم قادمون الآن، سنستعد

413
00:47:14,485 --> 00:47:16,318
لقد انتهى الأمر

414
00:47:19,659 --> 00:47:21,217
لقد انتهى الأمر

415
00:47:28,710 --> 00:47:31,244
اجمعوا أي إمدادات ممكنة

416
00:47:31,629 --> 00:47:34,903
أي شخص لا يمكنه الوصول
للشاطئ، أريدكم أن تحملوه

417
00:47:35,044 --> 00:47:37,411
لن أترك أي شخص خلفي

418
00:47:52,261 --> 00:47:53,947
بذلنا أقصى طاقتنا

419
00:47:53,972 --> 00:47:56,516
ما زلنا قادرون على
المغادرة بسرعة

420
00:47:56,705 --> 00:47:58,681
وهذا شيء سنضطر للقيام
به عاجلاً أم آجلاً

421
00:47:58,706 --> 00:48:01,131
!مع أو بدون ناجين

422
00:48:01,209 --> 00:48:05,111
علينا أن نفترض أن الأسبان لديهم
رجال في جميع أنحاء الجزيرة الآن

423
00:48:05,213 --> 00:48:09,349
كل ساعة نبقاها هنا
سنتعرض فيها لخطر أن يرونا

424
00:48:09,536 --> 00:48:12,043
إذا لم يكونوا قد رأونا بالفعل

425
00:48:17,856 --> 00:48:19,735
هل رأت (آن)؟

426
00:48:24,625 --> 00:48:28,037
،سنمنحهم ساعة أخرى
وبعدها سنبحر

427
00:48:42,453 --> 00:48:46,877
يبدو أن هناك قدر كبير من
الإستياء تجاهكِ هذة الأيام

428
00:48:54,037 --> 00:48:56,006
أريدك فقط أن تعرفي

429
00:48:56,031 --> 00:48:58,451
بأنني أتذكر ما قمتِ
به لأجلي

430
00:48:59,174 --> 00:49:01,841
(التصدي للقائد (بيرينجر

431
00:49:03,905 --> 00:49:07,529
،جاك) يمكن أن يكون غاضباً)
أن) يمكن أن تكون غاضبة)

432
00:49:07,809 --> 00:49:09,123
. . . ولكن

433
00:49:10,859 --> 00:49:15,014
ولكنني أتذكر الخير
الذي قمتِ به أيضاً

434
00:49:20,689 --> 00:49:23,423
لم يكن من المفترض
أن ينتهي الأمر بهذا القبيل

435
00:49:28,768 --> 00:49:30,702
كيف يمكننا أن نضحي
جميعاً بالكثير

436
00:49:30,726 --> 00:49:33,326
وليس لدي أحدنا شيئاً ليظهره؟

437
00:49:45,380 --> 00:49:48,514
أيها القائد، هناك
حركة على الشاطئ

438
00:49:56,558 --> 00:49:58,165
<i>لا يمكنني رؤية أي شيء</i>

439
00:49:59,060 --> 00:50:01,294
أنزلوا القوارب -
حسناً -

440
00:50:01,396 --> 00:50:03,162
هل (فلينت) بينهم؟ -
أعتقد هذا -

441
00:50:03,187 --> 00:50:04,754
بجوار الكثبان الرملية

442
00:50:10,306 --> 00:50:12,974
يا للهول، يبدو أنهم
قد كانوا في الجحيم

443
00:50:15,410 --> 00:50:17,643
سنستغرق بعض الوقت
قبل أن نعرف تماماً

444
00:50:17,668 --> 00:50:19,968
.كل ما فقدناه اليوم

445
00:51:36,891 --> 00:51:39,071
سنغادر إذاً؟

446
00:51:41,596 --> 00:51:45,023
سنتبع (فلينت) جنوباً

447
00:51:45,048 --> 00:51:46,523
إلى المعسكر

448
00:51:46,601 --> 00:51:48,687
سنقوم بإعادة تنظيم صفوفنا

449
00:51:48,712 --> 00:51:51,161
وسنقوم بالإستعداد
. . . وبعدها

450
00:52:14,562 --> 00:52:18,397
حرب ضد الحضارة؟

451
00:52:19,100 --> 00:52:20,666
ماذا؟

452
00:52:21,402 --> 00:52:25,638
الحضارة تفوز بتلك الحرب
منذ عشرة آلاف عاماً

453
00:52:25,663 --> 00:52:30,554
ضد رجال أكثر ثراء وشجاعة
وأقوي وأذكى منكم

454
00:52:30,601 --> 00:52:32,645
كيف يمكنك أن تكون
أعمى لإدراك هذا؟

455
00:52:32,670 --> 00:52:34,290
عم تتحدثين بحق الجحيم؟

456
00:52:34,315 --> 00:52:37,750
لقد حشدت قوة أقوى بكثير
مما كنت تأمل بها على الإطلاق

457
00:52:37,775 --> 00:52:39,886
لقد هاجمت الحاكم
عندما كان ضعيفاً

458
00:52:39,911 --> 00:52:41,777
وما هي النتيجة؟

459
00:52:41,802 --> 00:52:45,158
إلينور) قد ماتت)
وأوشكت (أن) على الموت

460
00:52:45,183 --> 00:52:49,644
(والحاكم يجلس في (ناسو
في مقعدي اللعين منتصراً

461
00:52:50,965 --> 00:52:54,605
لا يمكنك محاربة
الحضارة من الخارج

462
00:52:54,769 --> 00:52:57,737
والآن خطتك هي إتباع هذا الرجل
إلى المزيد من نفس الشيء؟

463
00:52:57,839 --> 00:52:59,038
"ما هي النتيجة؟"

464
00:52:59,140 --> 00:53:03,109
تلك النتيجة بسبب خيانتكِ

465
00:53:03,354 --> 00:53:06,743
الآن فقط، هذا الرجل وآخرون
يتساؤلون بصوت عالي

466
00:53:06,768 --> 00:53:08,068
إذا كان أذكى شيء نفعله

467
00:53:08,093 --> 00:53:10,727
لن يكون قتلكِ ورميكِ في البحر

468
00:53:10,752 --> 00:53:13,434
بدلاً من إعطائكِ فرصة
أخرى للعبث معنا

469
00:53:13,459 --> 00:53:15,932
لأسباب لا يمكنني
إدراكها، لقد جادلتهم

470
00:53:15,957 --> 00:53:19,959
اصرخي في وجهي مرة أخرى عن
رجال أقوى وأذكى وأكثر شجاعة

471
00:53:19,984 --> 00:53:21,779
وقد أقرّوا إعادة النظر في الأمر

472
00:53:21,804 --> 00:53:23,686
إذا كان قتلي هو أذكى
شيء يجب عليك القيام به

473
00:53:23,711 --> 00:53:26,069
فمن الواضح
لا أحد منكم لديه فكرة

474
00:53:26,094 --> 00:53:27,844
(عن كيفية التغلب عن (وودز روجرز

475
00:53:27,869 --> 00:53:31,006
وأنتِ تعرفين؟ -
أنت محق تماماً، أنا أعرف -

476
00:53:32,740 --> 00:53:34,654
(لقد ماتت (إلينور

477
00:53:35,045 --> 00:53:36,227
وأوشكت (أن) على الموت

478
00:53:36,252 --> 00:53:40,047
وأريده أن يدفع ثمن هذا غالياً

479
00:53:41,749 --> 00:53:44,821
هل تريد أن تُساعدني أم لا؟

480
00:53:51,426 --> 00:53:53,370
،عندما يتوجه (فلينت) جنوباً

481
00:53:53,395 --> 00:53:55,691
نتوجه شمالاً

482
00:53:58,484 --> 00:54:00,076
ماذا يوجد في الشمال؟

483
00:54:00,644 --> 00:54:03,591
(جد (إلينور غوثري

484
00:54:33,401 --> 00:54:35,268
سنصل قريباً

485
00:54:39,741 --> 00:54:41,741
يوجد أي أثر لـ(راكهام)؟

486
00:54:41,874 --> 00:54:43,440
كلا

487
00:54:48,486 --> 00:54:51,514
. . . هل تعتقد حقاً

488
00:54:51,797 --> 00:54:53,697
أنهم تخلوا عنا؟

489
00:54:55,023 --> 00:54:56,589
أجل

490
00:55:14,865 --> 00:55:16,965
أنا آسف

491
00:55:37,647 --> 00:55:39,814
أريدك أن تعرف

492
00:55:40,749 --> 00:55:42,929
بأنني فعلت ما بوسعي

493
00:55:42,954 --> 00:55:45,120
لأبقينا بأمان

494
00:55:47,349 --> 00:55:48,816
. . . أنا

495
00:55:50,013 --> 00:55:52,574
لا أتوقع أن يعني هذا شيئاً

496
00:55:57,186 --> 00:55:59,103
. . . لم يكن هذا

497
00:56:02,090 --> 00:56:04,056
خطأك

498
00:56:09,380 --> 00:56:12,815
لم يكن هذا خطأك

499
00:58:01,258 --> 00:58:02,908
لقد بدأوا بالوصول فعلاً

500
00:58:02,933 --> 00:58:06,188
عندما جاء (كوفي) معك
للمطالبة بالثروة

501
00:58:06,515 --> 00:58:09,219
يمكنك أن تتفهم لماذا
لم أسمح له بالذهاب

502
00:58:10,485 --> 00:58:12,639
لقد جائوا من جزر أخرى

503
00:58:12,664 --> 00:58:14,386
المستعمرات

504
00:58:14,449 --> 00:58:17,149
جنود من معسكرات كهذه

505
00:58:17,174 --> 00:58:20,280
القراصنة من أماكن بعيدة
(عن ولاية (ماساشوستس

506
00:58:20,628 --> 00:58:23,329
لقد سمعوا أن (ناسو) قد سقطت

507
00:58:23,354 --> 00:58:25,349
ولقد جائوا لينضموا إلينا

508
00:58:28,053 --> 00:58:30,217
. . .الثورة التي وعدت بها

509
00:58:30,287 --> 00:58:32,232
.قد بدأت

510
00:58:43,929 --> 00:58:48,585
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

