1
00:00:10,685 --> 00:00:11,685
<i>.. "سابقاً في "الأشرعة السوداء</i>

2
00:00:11,686 --> 00:00:15,019
فلتساعدينا وسنفعل ما يجب

3
00:00:15,044 --> 00:00:16,880
للمضي بـ (ناسو) للأمام

4
00:00:16,905 --> 00:00:19,568
(لقد وافقت، سيدة (غوثري

5
00:00:19,593 --> 00:00:22,311
(كل شيء نريده لـ (ناسو

6
00:00:22,394 --> 00:00:26,521
ولكن (فلينت)، تريده ميتاً
وتريدني أن أقوم بذلك

7
00:00:26,553 --> 00:00:29,552
لقد إنقلبوا جميعهم ضدي
وأريدهم أن يدفعوا ثمن هذا

8
00:00:29,577 --> 00:00:30,826
لقد حاولت مرة

9
00:00:30,851 --> 00:00:34,162
ولكنني لم أمتلك الأدوات لإفلاح الأمر
ولكن أنت لديك كل شيء

10
00:00:34,187 --> 00:00:36,691
لا شيء يبرر التضحية بحياتها
من أجل حربك

11
00:00:36,716 --> 00:00:38,877
لا أحد يقول أن نتركها تموت

12
00:00:38,902 --> 00:00:41,708
لا يمكنك أن تضمن ذلك -
(نحن سنبحر إلى (ناسو -

13
00:00:41,733 --> 00:00:44,205
وسنعثر عليها ونعيدها للوطن

14
00:00:44,230 --> 00:00:47,635
أنت واثق من خطته
لأنها قد تكون خطة جيدة

15
00:00:47,660 --> 00:00:51,076
ولكن ربما يجب أن تظهر له
بأنك على إستعداد للفشل

16
00:00:51,160 --> 00:00:54,287
أن الكنز الذي يريده
أن يبقى في الأرض

17
00:00:54,660 --> 00:00:56,660
لا يتواجد بالأرض بعد الآن

18
00:02:18,713 --> 00:02:22,673
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font>
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الجزء السادس والثلاثون</b>

19
00:04:47,575 --> 00:04:49,950
يبدو أنه من العدل أن أذكرك

20
00:04:49,975 --> 00:04:51,909
بأن مصائرنا مرتبطة الآن

21
00:04:51,942 --> 00:04:55,278
إذا كانت إنتهت تلك الخطة
لتأمين الكنز بالنسبة لي

22
00:04:55,303 --> 00:04:58,595
يمكنك التأكد بأنها ستنتهي
بطريقة سيئة بالنسبة لك

23
00:05:08,525 --> 00:05:11,201
لقد كان حيث قلت
أليس كذلك؟

24
00:05:24,900 --> 00:05:27,650
(هذا مدى قرب السيد (غيتس
(إلى (فلينت

25
00:05:27,691 --> 00:05:31,150
قام بتخزين أغلي ممتلكاته في قبوه

26
00:05:31,233 --> 00:05:33,562
(دفتر اليومية الخاص بـ (أفيري

27
00:05:34,317 --> 00:05:37,233
على الرغم من أن هذا القدر من الثقة

28
00:05:37,317 --> 00:05:39,971
كل ما تطلبه الأمر كان نزاعاً
على القليل من المال

29
00:05:39,996 --> 00:05:41,830
لـ (فلينت) ليقتله

30
00:05:44,774 --> 00:05:46,867
لا يوجد شخصان قريبان بما يكفي

31
00:05:46,892 --> 00:05:49,308
بأنه لا يمكن لشيء أن يفرقهم

32
00:05:50,837 --> 00:05:54,170
في نقطة ما لم يكونوا مرتبطون
بالكامل ليبدأوا هذا الأمر

33
00:06:02,994 --> 00:06:05,536
(هذا حدث مع (غايتز) و (فلينت

34
00:06:08,192 --> 00:06:10,721
(وسيحدث مع (فلينت) و (سيلفر

35
00:06:24,243 --> 00:06:26,850
هذة الخطة ستنجح

36
00:06:27,061 --> 00:06:30,649
أنت تريد أن يحدث تبادل المال
خارج الجزيرة

37
00:06:30,650 --> 00:06:33,022
بمكان ما لا يجب أن يعرفه أحداً

38
00:06:34,319 --> 00:06:35,861
فهذا هو الحل

39
00:06:37,969 --> 00:06:39,974
ستقودهم إلى هناك

40
00:06:41,095 --> 00:06:43,091
وسيتبعونك

41
00:07:22,609 --> 00:07:25,527
كوفي) ورجاله في طريقهم)
(إلى (ناسو

42
00:07:27,879 --> 00:07:29,941
ماذا حدث بعد هذا؟

43
00:07:31,010 --> 00:07:32,635
سيستخدمون طرق المقاومة

44
00:07:32,660 --> 00:07:35,593
لتجنب كشفهم عن
طريق جنود الحاكم

45
00:07:35,618 --> 00:07:38,034
وربما هم يقتربون من المدينة الآن

46
00:07:38,382 --> 00:07:39,776
سيعثرون على أصدقائهم هناك

47
00:07:39,801 --> 00:07:42,104
(يكتشفون مكان إحتجاز (مادي

48
00:07:42,129 --> 00:07:44,983
ويعودون إلى الشاطئ من أجلنا
في الصباح

49
00:07:45,066 --> 00:07:46,774
بمجرد أن نعرف بمكانها

50
00:07:46,858 --> 00:07:48,609
سنتحرك لنخرجها من هناك

51
00:07:48,650 --> 00:07:51,275
ماذا سيحدث بعد كل هذا؟

52
00:07:52,928 --> 00:07:56,625
أفترض أن خطتك نجحت

53
00:07:56,650 --> 00:07:59,150
وسنستعيدها على قيد الحياة

54
00:07:59,233 --> 00:08:01,741
أفترض أن حربك ستبدأ

55
00:08:02,400 --> 00:08:04,818
تنتشر في جميع أنحاء العالم الجديد

56
00:08:06,150 --> 00:08:10,311
(رأيت ما حدث في (ناسو
عندما جائتها الحرب

57
00:08:12,428 --> 00:08:13,650
في اللحظة الأولي

58
00:08:13,691 --> 00:08:18,275
قد حٌرمت من تجارة
(إلىانور غوثري)

59
00:08:18,358 --> 00:08:20,649
(أو رخاء (جاك راكهام

60
00:08:20,650 --> 00:08:22,890
(أو قمع (وودي روجرز

61
00:08:24,816 --> 00:08:27,325
(لا يوجد شيء في (ناسو
سوي الرعب

62
00:08:30,233 --> 00:08:32,669
لقد قلت أنها مجرد مرحلة إنتقالية

63
00:08:33,942 --> 00:08:36,233
لا يوجد شيء أفضل بعد هذا

64
00:08:36,317 --> 00:08:38,609
شيء مفيد

65
00:08:40,884 --> 00:08:43,175
ولكن ماذا لو أن الأمر ليس كذلك؟

66
00:08:45,650 --> 00:08:49,975
ماذا لو كانت نتيجة تلك
الحرب تتخطي الرعب؟

67
00:08:52,152 --> 00:08:54,475
ماذا لو كانت الرعب نفسه؟

68
00:08:58,175 --> 00:09:00,650
هل فكرت في هذا على الإطلاق؟

69
00:09:24,483 --> 00:09:28,649
إذا أردنا بلوغ تلك اللحظة

70
00:09:28,650 --> 00:09:31,404
(حيث قد ننتهي مع (إنكلترا

71
00:09:33,720 --> 00:09:37,069
تم إفساح المجال لشيء آخر

72
00:09:40,585 --> 00:09:45,078
هناك بالتأكيد يكمن الظلام
بين هنا وهناك

73
00:09:48,108 --> 00:09:50,257
لحظة من الرعب

74
00:09:50,650 --> 00:09:53,213
حيث يظهر كل شيء بلا أمل

75
00:09:53,238 --> 00:09:54,696
أنا أعرف هذا

76
00:09:59,427 --> 00:10:02,170
ولكن لا أستطيع أن أصدق
أن هذا هو كل شيء

77
00:10:06,317 --> 00:10:09,750
لا أصدق أننا لسنا قادرون إلى على هذا

78
00:10:12,650 --> 00:10:16,354
غير قادرون على البقاء في
الدولة التي ولدنا بها

79
00:10:17,968 --> 00:10:23,026
لقد نشأنا على أنه لا يمكننا
أن نحرز أي تقدم بدون العبودية

80
00:10:28,948 --> 00:10:30,961
هذا كثير لنطلبه

81
00:10:32,434 --> 00:10:35,914
للمراهنة بالكثير من المعاناة
على الإيمان الأعمي

82
00:10:36,211 --> 00:10:40,852
حسناً، هذا ليس إيمان تماماً

83
00:10:41,650 --> 00:10:44,943
سيكون لدينا الأشخاص المناسبون
في مكان لقيادتنا في هذا

84
00:10:45,056 --> 00:10:48,513
ومساعدة العالم في أن يصمد
حتى يجد توازنه

85
00:10:49,650 --> 00:10:52,567
أنت تفكر كثيراً فيما يمكننا
أنا وأنت أن نحققه معاً

86
00:10:52,650 --> 00:10:54,192
أنت وهي

87
00:10:59,609 --> 00:11:01,108
(أنت و (مادي

88
00:11:03,264 --> 00:11:05,681
إنها حكيمة مثل والدها

89
00:11:07,178 --> 00:11:09,509
وهي قوية مثل والدتها

90
00:11:10,275 --> 00:11:12,025
(لا يوجد رجل أو إمراة في (ناسو

91
00:11:12,108 --> 00:11:14,900
قد يعترض على أنها
الأفضل بينهم

92
00:11:18,311 --> 00:11:21,478
الكنز مهم جداً لحربنا
ولكنها كذلك

93
00:11:22,634 --> 00:11:25,217
مهمة لبقاء تحالفنا معاً

94
00:11:27,474 --> 00:11:31,057
يجب أن نستعيدها على قيد الحياة

95
00:11:32,474 --> 00:11:34,806
وتعتقد أنني الوحيد الأنسب

96
00:11:34,807 --> 00:11:37,265
لقيادة شعبنا خلال هذا؟

97
00:11:38,848 --> 00:11:41,366
أعتقد أنك الأفضل بيننا

98
00:11:44,807 --> 00:11:48,328
كلاكما معاً لتحقيق توازن العالم

99
00:11:51,159 --> 00:11:54,399
(للضرر الذي قام به (بيلي
على الأقل قام بهذا بشكل صحيح

100
00:12:11,338 --> 00:12:12,921
أصبحتِ بحال أفضل

101
00:12:15,309 --> 00:12:17,642
أسفة أنني لم أتواجد
للقيام بذلك بالأمس

102
00:12:17,667 --> 00:12:21,265
(الإجتماعات مع السيدة (غوثري
رجلها إستغرق أطول من يوم

103
00:12:23,098 --> 00:12:25,557
أعتقد أنني أحصل على ثقتها

104
00:12:25,640 --> 00:12:27,848
أعتقد أنني أقنعتهم أن
إقتراحنا جيداً

105
00:12:27,931 --> 00:12:30,557
وما زالت الأسئلة مستمرة

106
00:12:30,582 --> 00:12:33,432
ولكنني أشعر أن شيء ما قادم

107
00:12:33,515 --> 00:12:36,265
لحظة ستكون هذة فكرتنا

108
00:12:36,349 --> 00:12:38,137
تصبح فكرتها

109
00:12:41,223 --> 00:12:43,829
إذا كنت قادرة على الوصول
إلى تلك اللحظة

110
00:12:43,892 --> 00:12:46,057
والخروج منها شريكة حقيقية ليها

111
00:12:46,140 --> 00:12:49,265
إذا كان (جاك) قادراً على
إتمام جانبه من الإتفاق

112
00:12:49,349 --> 00:12:52,689
سأبدأ في رؤية مستقبل لنا
. . . فيه

113
00:12:55,931 --> 00:12:58,144
لماذا تقومين بهذا؟

114
00:13:00,724 --> 00:13:03,425
تتحدثين عنا وكأنه شيء ما؟

115
00:13:04,931 --> 00:13:06,973
مستقبل؟

116
00:13:08,674 --> 00:13:11,203
لا أعرف من حطم تلك العلاقة أولاً

117
00:13:13,098 --> 00:13:14,807
ولكنها تحطمت

118
00:13:16,877 --> 00:13:19,788
ولا يوجد طريقة لإعادتها مرة أخرى

119
00:13:36,094 --> 00:13:37,803
هل أنتِ بخير؟

120
00:13:46,456 --> 00:13:48,349
إنتظري

121
00:13:48,432 --> 00:13:50,424
هل هناك شيء تحتاجينه؟

122
00:13:50,449 --> 00:13:52,081
أجل

123
00:13:53,050 --> 00:13:54,628
هناك شيئاً

124
00:14:10,515 --> 00:14:12,974
لقد إنتظروا ساعة قبل التسريح

125
00:14:14,807 --> 00:14:17,806
من الواضح، أن هذا هو
"الحاكم في طريقه"

126
00:14:17,807 --> 00:14:19,807
كإجراء للتأخير

127
00:14:22,499 --> 00:14:24,525
الحل لمشاكلنا لن يأتي

128
00:14:24,550 --> 00:14:26,464
من إجتماع للمجلس

129
00:14:27,176 --> 00:14:29,190
لقد بدأوا فقد الثقة فيك

130
00:14:31,986 --> 00:14:34,806
فهم يرون المشاكل التي نواجهها
في إعادة بناء تلك المستعمرة

131
00:14:34,807 --> 00:14:36,977
المخاطرة إذا فشلنا

132
00:14:37,223 --> 00:14:39,307
وهذا الشعور بدأ يزداد تشككاً كل يوم

133
00:14:39,390 --> 00:14:41,883
بأن يكون لديك شيئاً لحل الأمور

134
00:14:43,515 --> 00:14:45,682
خوفي هو أن الأمر أسوأ من هذا

135
00:14:48,515 --> 00:14:52,340
خوفي أن يتعلموا ما هو
الحل الذي لديك بالفعل

136
00:14:55,914 --> 00:14:58,500
أعرف أنك تنوي أن تدفع فدية لتلك المرأة

137
00:14:58,525 --> 00:15:00,473
إلى الكابتن (فلينت) وحلفائه

138
00:15:00,474 --> 00:15:03,840
في مقابل كنز الأحجار الكريمة

139
00:15:04,547 --> 00:15:06,806
كما قمت بوقاحة متابعة هذة الصفقة

140
00:15:06,807 --> 00:15:09,765
هل إعتقدت حقاً أنه
لا يمكن لأحد أن يكتشف الأمر

141
00:15:09,766 --> 00:15:11,716
بأنني لن أكتشفه؟

142
00:15:16,265 --> 00:15:19,459
زوجتي عقدت صفقة من أجل
(الكنز، سيد (سوامز

143
00:15:20,615 --> 00:15:22,418
وكل ما سأقوم به هو الجمع

144
00:15:22,443 --> 00:15:24,418
لقد رحل القراصنة، يا سيدي

145
00:15:24,466 --> 00:15:26,065
التهديد الذي يشكلوه
إلىنا قد رحل

146
00:15:26,090 --> 00:15:29,348
التهديد الذي يشكله القراصنة
لم يكن أعظم من هذا

147
00:15:29,349 --> 00:15:31,598
نيتهم هي التسبب في
الرعب والدمار

148
00:15:31,599 --> 00:15:33,972
حتى تتوقف الحضارة عن العمل

149
00:15:33,973 --> 00:15:35,970
. . . التهديد لا -
الدفاع عن الحضارة -

150
00:15:35,995 --> 00:15:38,197
ليس مسئوليتك، يا سيدي

151
00:15:40,182 --> 00:15:44,286
واجبك هو إستعادة أرباح
(مستقرة إلى (ناسو

152
00:15:44,311 --> 00:15:46,681
والرجال ملزمون بإتباعك حتى النهاية

153
00:15:46,682 --> 00:15:49,427
بدأوا يتشككون في ثقتهم فيك

154
00:15:49,452 --> 00:15:51,806
إذا رأوا القراصنة يعودون إلى هنا

155
00:15:51,807 --> 00:15:54,738
إذا رأوا المناوشات تبدأ
مرة أخرى على الجزيرة

156
00:15:54,763 --> 00:15:57,638
وهم يعرفون هذا فقط
لأنك شجعت عليها

157
00:15:58,436 --> 00:16:02,143
إذن سنحظي بتمرد، يا سيدي

158
00:17:14,349 --> 00:17:16,904
أنا أخشي على سلامة زوجي"

159
00:17:17,140 --> 00:17:19,930
من رجال ألقبهم بالأعداء

160
00:17:19,931 --> 00:17:22,348
من أصدقاء لقبتهم بالأصدقاء

161
00:17:22,373 --> 00:17:25,271
سأحرك الأرض والسماء لحمايته

162
00:17:25,296 --> 00:17:26,623
ولكن بينما القيام بهذا الدور

163
00:17:26,648 --> 00:17:29,427
"حدود تأثيري مقيدة في الوقت الحاضر

164
00:17:34,432 --> 00:17:38,706
كنت أقوم بحزم كل شيء
طلبته، يا سيدي

165
00:17:38,731 --> 00:17:40,745
جهزي أغراضي

166
00:17:41,744 --> 00:17:43,870
سأبحر في النهار

167
00:18:03,640 --> 00:18:06,577
لا بد أنها إنسلت من خلفنا
خلال الليل

168
00:18:08,866 --> 00:18:10,514
لقد أرست بالفعل

169
00:18:12,223 --> 00:18:14,553
يبدو أنها كانت تنتظرنا

170
00:18:14,578 --> 00:18:17,624
يبدو أنها كانت تعرف أين تنتظرنا

171
00:18:17,649 --> 00:18:19,250
يا للمسيح

172
00:18:19,275 --> 00:18:21,031
على الحاجز

173
00:18:29,057 --> 00:18:30,681
لقد قبضوا عليهم

174
00:18:30,682 --> 00:18:32,924
كيف هذا ممكناً؟
بين عشية وضحاها؟

175
00:19:32,432 --> 00:19:34,389
قم بالتقدم، فلتقربنا منهم

176
00:19:34,390 --> 00:19:36,225
فلتجهزا الأسلحة

177
00:19:36,250 --> 00:19:37,632
فلتقربونا منهم

178
00:19:37,657 --> 00:19:38,933
ماذا تفعل؟

179
00:19:38,973 --> 00:19:41,765
إذا وجهنا أسلحتنا إليهم
سيفكرون مرتين قبل قتلها

180
00:19:41,766 --> 00:19:43,306
إلغوا هذا الأمر

181
00:19:43,307 --> 00:19:45,007
إلغوا هذا الأمر

182
00:19:47,057 --> 00:19:49,334
إذهب أحضرها إلى هنا الآن

183
00:19:53,572 --> 00:19:54,997
أذهب وأحضر ماذا؟

184
00:20:00,973 --> 00:20:03,306
ماذا أحضرت معنا؟

185
00:20:03,892 --> 00:20:06,622
لقد فشلت خطتك
سننتقل إلى خطتي

186
00:20:07,807 --> 00:20:09,306
لا تكر الأمر

187
00:20:09,307 --> 00:20:10,514
لا تفكر في ذلك

188
00:20:32,467 --> 00:20:33,990
أحضرها إلى هنا

189
00:20:36,320 --> 00:20:38,437
أحضرها حيث يمكنهم رؤيتها

190
00:20:49,405 --> 00:20:50,781
إرسل إشارة إليه

191
00:20:51,695 --> 00:20:52,936
هيا

192
00:20:54,807 --> 00:20:56,972
(إرسلوا إشارة إلى (يوريديس

193
00:20:56,973 --> 00:20:58,514
قوموا بذلك الآن

194
00:20:58,515 --> 00:21:00,264
أقرعوا الجرس

195
00:21:11,682 --> 00:21:13,041
قم بفتحه

196
00:21:54,564 --> 00:21:57,930
إنه يرفع المرساة
إلى أين سيذهب؟

197
00:21:57,931 --> 00:22:00,674
أينما يذهب، سنتبعه

198
00:22:20,972 --> 00:22:22,727
هذا يجب أن يكون جيداً

199
00:22:26,140 --> 00:22:29,473
كيف يمكنني خدمة الحاكم؟

200
00:22:29,474 --> 00:22:31,924
لم أتي بالنيابة عن الحاكم، يا سيدتي

201
00:22:34,057 --> 00:22:36,532
(أنتِ إمرأة الحاكم (روجرز
أليس كذلك؟

202
00:22:36,557 --> 00:22:37,666
أنا كذلك

203
00:22:37,691 --> 00:22:41,031
ولهذا السبب أعتقد أننا قادرون
على مساعدة بعضنا البعض

204
00:22:44,766 --> 00:22:48,556
حقاً، يا سيدتي
مكان ما خاص قد يكون أكثر ملائمة

205
00:22:50,057 --> 00:22:53,448
الخصوصية تأتي دائماً بسعر
يا سيدتي

206
00:22:53,931 --> 00:22:57,232
لنري ما الذي ستقولينه أولاً

207
00:23:07,015 --> 00:23:11,024
الحاكم يتحرك في الإتجاة
المظلم والمدمر

208
00:23:11,947 --> 00:23:14,688
حزنه وغضبه

209
00:23:15,807 --> 00:23:19,681
أعتقد أنهم أغشوه
عن الحكم السليم

210
00:23:19,682 --> 00:23:23,097
وتركنا جميعاً في خطر شديد
إذا لم يتراجع عن الأمر

211
00:23:23,098 --> 00:23:25,298
لقد لاحظتِ هذا، أليس كذلك؟

212
00:23:28,931 --> 00:23:31,676
تم إستبعادكِ من المجلس

213
00:23:33,557 --> 00:23:36,173
لما يحدث من الخارج

214
00:23:37,582 --> 00:23:39,613
لا أعرف أي معلومات
كنتِ متطلعة عليها

215
00:23:39,638 --> 00:23:41,757
أنا أقدر إهتمامكِ

216
00:23:42,724 --> 00:23:44,222
عودي عندما تريدين

217
00:23:44,223 --> 00:23:47,007
قد أكون قادرة على مساعدتكِ
في العودة إلى المجلس

218
00:23:50,223 --> 00:23:51,919
العودة إلى المجلس؟

219
00:23:57,640 --> 00:23:59,048
واصلي الحديث

220
00:24:05,848 --> 00:24:08,674
لقد عثرت على مذكرات
(إحتفظت بها (إلىانور

221
00:24:11,323 --> 00:24:12,855
ذكرت بها

222
00:24:12,880 --> 00:24:16,151
عندما تم تهديد (ناسو) من قبل
بأن تنحدر إلى الفوضي

223
00:24:18,474 --> 00:24:22,007
أنتِ من ساعدتي في منع هذا

224
00:24:24,848 --> 00:24:26,818
الرجال المحيطون بالحاكم الآن

225
00:24:26,843 --> 00:24:30,303
فتشلوا جميعاً بتحديه
بأي طريقة مجدية

226
00:24:30,655 --> 00:24:33,847
وأنا أتمني إذا قمت بإمدادكِ

227
00:24:33,848 --> 00:24:37,044
بالمعلومات من داخل مكتبه

228
00:24:37,460 --> 00:24:40,794
هذا قد يساعدكِ في العثور
على طريقكِ لداخل المجلس

229
00:24:42,474 --> 00:24:46,007
هذا يبدو كخيانة بالنسبة لي

230
00:24:48,432 --> 00:24:51,806
وماذا تماماً، بجانب الحكومة الجيدة

231
00:24:51,807 --> 00:24:54,715
تأملين من أن تستفيدي من هذا؟

232
00:25:01,557 --> 00:25:04,924
(إلىانور) وعدتني بمرور إلى (لندن)

233
00:25:06,533 --> 00:25:08,782
إعفاء من خدمتي

234
00:25:08,807 --> 00:25:11,007
بأنني قد أعود إلى وطني

235
00:25:13,807 --> 00:25:15,443
. . . إذا ساعدتكِ

236
00:25:16,807 --> 00:25:18,802
هل ستساعدينني؟

237
00:25:36,901 --> 00:25:39,306
عندما سألتني إذا كان
بإمكاني مساعدتك في أن تعرف

238
00:25:39,307 --> 00:25:41,081
أين ذهبت سفينة الحاكم

239
00:25:41,931 --> 00:25:44,930
(إلى أي مكان إجتذب القائد (فلينت

240
00:25:44,931 --> 00:25:47,924
إعتقدت أنه من غير المرجح
أنني قد أكون ذات فائدة كبيرة

241
00:25:51,599 --> 00:25:55,007
لكنك لن تصدق ما دخل
من بابي للتو

242
00:26:04,599 --> 00:26:06,928
أليس هذا هو؟ -
ماذا؟ -

243
00:26:07,182 --> 00:26:09,014
لا يبدو أننا نستعد لأن نرسو بالسفينة

244
00:26:09,039 --> 00:26:11,132
أليس هذة وجهتنا المقبلة؟

245
00:26:11,807 --> 00:26:13,467
كلا، ليست كذلت

246
00:26:14,272 --> 00:26:16,069
إنها مرحلة بمنتصف الطريق

247
00:26:16,474 --> 00:26:18,806
هناك سيمتين على تلك الجزيرة

248
00:26:18,936 --> 00:26:22,806
ربما بعض النقاط على طول الساحل

249
00:26:22,807 --> 00:26:25,014
قم بالتوغل خلالهم
وهذا الإتجاة يصبح

250
00:26:25,015 --> 00:26:28,077
المسار الذي سيحدده الحاكم
للوصول إلى وجهتنا النهائية

251
00:26:31,599 --> 00:26:33,016
كيف تعرف هذا؟

252
00:26:36,807 --> 00:26:37,807
أنا لا أفهم

253
00:26:37,808 --> 00:26:39,681
إذا كان يعرف الحاكم وجهتنا

254
00:26:39,682 --> 00:26:43,473
لماذا لا يمكنه رسم مسار
مباشرة إلى بقعة ما على الخريطة؟

255
00:26:43,474 --> 00:26:46,806
لأن جزيرة الهيكل العظمي
ليست على أي خريطة

256
00:26:46,807 --> 00:26:50,757
ليس على أي خريطة متحضرة

257
00:26:51,483 --> 00:26:52,990
من على بعد

258
00:26:53,388 --> 00:26:56,556
خارج أي طريق معروف للتجارة

259
00:26:56,557 --> 00:26:58,568
تم إستخدامه من وقت لآخر

260
00:26:58,593 --> 00:27:01,020
للمعاملات أياً من الطرفين

261
00:27:01,045 --> 00:27:03,418
تمنوا آلا يعرفهم أحد

262
00:27:09,160 --> 00:27:10,806
بالطبع أنا أحبها

263
00:27:10,807 --> 00:27:12,511
لقد سمحت لك بأن
تجرب بطريقتك

264
00:27:12,536 --> 00:27:14,324
ولقد وثقت بك

265
00:27:14,349 --> 00:27:16,930
ولكنني إنتهيت من المخاطرة
بحياتها الآن

266
00:27:16,931 --> 00:27:19,847
إذا ما كان يتطلبه الأمر للإفراج عنها
هو تسليم الكنز

267
00:27:19,848 --> 00:27:22,096
أنا سعيد أنني أحضرته معنا

268
00:27:23,474 --> 00:27:25,120
كانت لدينا

269
00:27:25,640 --> 00:27:27,847
كانت لدينا بين أيدينا

270
00:27:28,092 --> 00:27:31,217
هذة الحرب كانت جارية

271
00:27:31,242 --> 00:27:33,097
الآن (يوليوس) قد عاد إلى المعسكر

272
00:27:33,098 --> 00:27:34,765
مشيراً إلى حفرة في الأرض

273
00:27:34,766 --> 00:27:35,930
يقول لمن سيستمع

274
00:27:35,931 --> 00:27:38,930
هذا ما يبدو عليه الأمر"
"عندما تثق بقرصان

275
00:27:38,931 --> 00:27:41,014
بالأمس، لم يكن لديه شيئاً

276
00:27:41,015 --> 00:27:43,316
كان يصرخ في المطر

277
00:27:43,479 --> 00:27:46,395
الآن، لقد منحته ما يريد
حتى ينهي هذة الحرب

278
00:27:46,420 --> 00:27:47,878
يا إلهي

279
00:27:48,511 --> 00:27:52,097
عدد المرات التي تبعتك
فيها بطريقة عمياء

280
00:27:52,098 --> 00:27:53,597
ولقد دعمتك مع الرجال

281
00:27:53,622 --> 00:27:55,930
وقمت بدفن بعض الرجال

282
00:27:55,931 --> 00:27:58,152
رجال صالحون، أصدقاء
لأنك قلت

283
00:27:58,177 --> 00:27:59,556
أنا أعرف الطريق"

284
00:27:59,557 --> 00:28:01,014
لا تسألوا كيف

285
00:28:01,015 --> 00:28:02,589
"فقط افعلوا كما أقول

286
00:28:02,917 --> 00:28:05,329
قد لا أكون قد فهمت الأمر
وقد لا أكون قد دعمته

287
00:28:05,354 --> 00:28:06,823
ولكنني قمت بذلك

288
00:28:07,182 --> 00:28:10,222
والآن سترد لي المعروف

289
00:28:11,890 --> 00:28:14,222
سنجد طريقة لجمع الأمور معاً

290
00:28:14,223 --> 00:28:17,023
بما تبقي في حوزتنا

291
00:28:17,807 --> 00:28:21,974
ولكن تطلب مني الإختيار
بين حرب وزوجة

292
00:28:22,349 --> 00:28:25,007
لا أعتقد أنك ستحب الإجابة

293
00:28:28,013 --> 00:28:31,639
أياً كان ما يجب فعله لضمان
(الإفراج عن (مادي

294
00:28:31,640 --> 00:28:33,423
سأقوم به

295
00:28:34,292 --> 00:28:37,348
لا أتوقع تفهمك للأمر

296
00:28:37,349 --> 00:28:39,840
ولكنني أطلب دعمك

297
00:28:40,921 --> 00:28:42,717
كشريكي

298
00:28:43,557 --> 00:28:45,340
كصديقي

299
00:28:47,780 --> 00:28:49,639
هل سأحصل على دعمك؟

300
00:28:55,015 --> 00:28:57,423
هل سأحصل على دعمك؟

301
00:29:06,194 --> 00:29:07,673
أجل

302
00:30:45,085 --> 00:30:47,285
لدي ما طلبتيه

303
00:30:53,098 --> 00:30:56,418
هذة هي السفن في الميناء
أو التي ستصل قريباً

304
00:30:56,681 --> 00:30:59,172
وعلى إستعداد لقبول الركاب

305
00:31:05,807 --> 00:31:08,007
هل تنوين حقا الرحيل

306
00:31:09,515 --> 00:31:11,569
سواء عاد (جاك) على قيد الحياة أم لا؟

307
00:31:12,807 --> 00:31:14,750
جاك) سيعود)

308
00:31:16,015 --> 00:31:18,610
(جاك) ذهب خلف الكابتن (فلينت)

309
00:31:19,015 --> 00:31:21,586
هناك إحتمالات جيدة أنكِ
قد شهدتِ نهايته

310
00:31:33,807 --> 00:31:36,007
لقد قتلتِ صديقة لي

311
00:31:38,489 --> 00:31:40,230
(إسمها كان (تشارلوت

312
00:31:41,599 --> 00:31:44,507
ولقد قمتِ بذلك لأسباب
لم تكن لها علاقة بها

313
00:31:48,297 --> 00:31:50,780
كان هناك رجالاً أعرفهم كانوا
سيقتلوكِ من أجلي

314
00:31:52,640 --> 00:31:54,882
أردت أن أطلب منهم ذلك

315
00:31:55,807 --> 00:31:57,423
وكان لدي المال

316
00:31:59,807 --> 00:32:01,590
ولكن (ماكس) قد رفض

317
00:32:03,973 --> 00:32:06,344
. . .لم أستطع أن أتبين إذا كان

318
00:32:06,517 --> 00:32:08,680
لأنها كانت تخاف منكِ

319
00:32:10,010 --> 00:32:12,352
ما كنت سألومها
لقد كنت أخاف منكِ

320
00:32:14,320 --> 00:32:16,353
أو كان شيئاً آخر

321
00:32:19,599 --> 00:32:21,806
ولكنني إحترمت رغباتها

322
00:32:21,842 --> 00:32:25,681
أطعتها عندما قالت بأننا سنقوم
بحمايتكِ بالرغم عما قمتِ به

323
00:32:25,682 --> 00:32:27,340
هل تعرفين لماذا؟

324
00:32:29,650 --> 00:32:32,863
لأنه على الرغم من أن العالم
يذكرها كل يوم في حياتها

325
00:32:32,888 --> 00:32:36,193
بأنها تستحق أن تحصل على
أي شيء من هذا الأمر

326
00:32:36,807 --> 00:32:40,568
وأنها لا تستحق القليل مما
خططت للحصول عليه

327
00:32:41,265 --> 00:32:43,412
بالرغم من هذا كله

328
00:32:43,973 --> 00:32:46,215
هي لم تصدق كلمة من هذا

329
00:32:48,682 --> 00:32:50,637
تلك المرأة كانت تقاتل
العالم بأكمله

330
00:32:50,662 --> 00:32:52,465
منذ أن ولدت

331
00:32:54,515 --> 00:32:56,882
وهي بعيدة كل البعد
عن أن تفوز بهذا القتال

332
00:32:59,890 --> 00:33:02,128
لأي سبب كان

333
00:33:02,775 --> 00:33:05,350
هي تريد تقاسم الغنائم معكِ

334
00:33:07,890 --> 00:33:10,007
وأنتِ سترحلين

335
00:33:14,058 --> 00:33:16,100
لقد قتلتِ صديقتي

336
00:33:17,557 --> 00:33:19,387
أردتكِ أن تعرفين هذا

337
00:34:12,807 --> 00:34:15,394
(لن نذهب إلى مكتبة السيد (غرايس

338
00:34:20,931 --> 00:34:24,222
لقد فهمت أن هناك شخص ما
تريدينني أن أقابله اليوم

339
00:34:24,223 --> 00:34:26,340
هل تغير شيء ما؟

340
00:34:44,485 --> 00:34:46,139
فلتسيري معي

341
00:35:00,595 --> 00:35:02,639
هؤلاء هم القراصنة

342
00:35:02,915 --> 00:35:04,610
لقد سكنوا الضفة الشرقية

343
00:35:04,635 --> 00:35:07,595
على الجانب الآخر من جزيرة
سبرينجيت) لسنوات)

344
00:35:08,057 --> 00:35:11,056
ولقد وعد الحاكم بأن هذا هو
العام الذي سيقوم به بطردهم

345
00:35:11,057 --> 00:35:13,215
ولكن ها هم هناك

346
00:35:15,432 --> 00:35:19,418
هناك سبعة مخاوف ملاحية
رئيسية في المدينة هنا

347
00:35:20,215 --> 00:35:23,222
في أقل من عشرة سنوات
المزيد من السلع ستتحرك من هنا

348
00:35:23,223 --> 00:35:26,973
(أكثر من أي ميناء خارج (لندن

349
00:35:27,596 --> 00:35:29,796
سيكون هناك حضارة هنا

350
00:35:31,057 --> 00:35:33,048
أين سيكون القراصنة؟

351
00:35:35,057 --> 00:35:38,838
على الضفة الشرقية
(عبر جزيرة (سبرينجت

352
00:35:39,205 --> 00:35:40,674
لماذا؟

353
00:35:41,197 --> 00:35:43,014
لأن قلق الشحن

354
00:35:43,015 --> 00:35:46,770
يحقق إمتياز لخطر القراصنة

355
00:35:47,015 --> 00:35:50,222
أفترض أن الحاكم أيضاً
سيستفيد من هذا

356
00:35:50,223 --> 00:35:53,794
هناك سرقة
ولكن الجميع سيستفيد

357
00:35:54,307 --> 00:35:56,765
لماذا قد يريد أي شخص
إنهاء هذا؟

358
00:36:00,474 --> 00:36:03,298
كيف تعرفين حفيدتي؟

359
00:36:06,307 --> 00:36:08,113
أنا أعرفها جيداً

360
00:36:08,635 --> 00:36:10,335
هل كانت سعيدة؟

361
00:36:11,807 --> 00:36:13,183
سعيدة؟

362
00:36:13,386 --> 00:36:15,806
(هناك أشياء أعرفها عن (ناسو

363
00:36:15,807 --> 00:36:17,448
عنها

364
00:36:17,807 --> 00:36:21,270
وهناك أشياء من الصعب
معرفتها عبر البحار

365
00:36:22,807 --> 00:36:25,257
أنا لا أعرف بكل صراحة

366
00:36:27,307 --> 00:36:30,514
لقد تبرأ منها جدها منذ بعض الوقت

367
00:36:30,515 --> 00:36:34,825
على إفتراض ببساطة أنها
ستكون برفقة الرجال البريون

368
00:36:35,413 --> 00:36:37,329
عندما تبدأ المحاكمة

369
00:36:37,354 --> 00:36:41,728
ويصبح (غوثري) إسماً مهيناً
(بشكل تام في (لندن

370
00:36:41,901 --> 00:36:43,893
لم تساعد الأمور

371
00:36:44,848 --> 00:36:48,459
ولكن لدي الأمل منذ البداية

372
00:36:48,949 --> 00:36:53,256
خيال على أنه بالرغم عما
سمعناه عنها

373
00:36:53,281 --> 00:36:56,413
كانت تتعلم وتكبر

374
00:36:57,807 --> 00:37:00,809
وفي يوم ما، ستسعي إلي

375
00:37:01,582 --> 00:37:03,786
إمرأة ذكرتني بنفسي

376
00:37:03,811 --> 00:37:07,379
عندما كنت أصغر في السن
(كنت أصل إلى (بوسطن

377
00:37:08,043 --> 00:37:10,777
كنت أسير بإستقامة معها

378
00:37:11,082 --> 00:37:14,957
أعلمها الأمور التي يمكن لإمرأة
أن تقوم بها في هذا العالم

379
00:37:17,766 --> 00:37:20,367
إنه النهر الخاطئ
والمرأة الخاطئة

380
00:37:20,392 --> 00:37:25,226
ولكن ربما الإقتراب من
الخيال هو شيء ما

381
00:37:26,474 --> 00:37:30,992
لذا، دعينا نفترض بأننا
أنهينا المحادثات عن الدفاتر

382
00:37:31,223 --> 00:37:35,139
وأن دراسة إقتراحكِ قد إنتهت

383
00:37:35,140 --> 00:37:39,181
وبأننا شركاء في مشروع

384
00:37:39,182 --> 00:37:43,007
(لإستعادة وإصلاح (ناسو

385
00:37:44,807 --> 00:37:48,136
لذا، كل ما تبقي معرفته
عن هذا المشروع

386
00:37:48,510 --> 00:37:50,835
هو من سيقوده

387
00:38:00,766 --> 00:38:02,720
(إدوارد هولتون)

388
00:38:02,848 --> 00:38:06,853
الوريث الذكر الوحيد لعملية
عائلته المصرفية

389
00:38:06,901 --> 00:38:09,650
غير فضولي بطريقة شديدة

390
00:38:09,675 --> 00:38:12,782
متشائم، ولكنه لائق بشكل أساسي

391
00:38:12,807 --> 00:38:17,306
الإستثمارات التي أشرف عليها
قد أظهرت مكاسب في أحسن الأحوال

392
00:38:17,349 --> 00:38:20,014
والمزيد من الخسائر في
الكثير من الأحيان

393
00:38:20,015 --> 00:38:23,549
هذا ليس الرجل الذي قد تريديين
(تعيينه مسئولاً عن (ناسو

394
00:38:24,807 --> 00:38:27,746
(أود أن أعينكِ مسئولة عن (ناسو

395
00:38:28,043 --> 00:38:29,575
ولكن في هذة المسألة بالذات

396
00:38:29,600 --> 00:38:32,903
العالم لن يهتم بما أريده

397
00:38:33,140 --> 00:38:36,504
ومن بين الرجال المتاحون
هذا الرجل لديه مزايا

398
00:38:36,807 --> 00:38:39,765
عائلته ستعفي بدون أي قياس

399
00:38:39,766 --> 00:38:43,924
بأنه سيجد مستقبله بعيداً
عن أعمالهم

400
00:38:44,807 --> 00:38:46,806
سيأتي بالمال

401
00:38:46,971 --> 00:38:49,690
سيفتح الأبواب لشركاء جدد

402
00:38:50,807 --> 00:38:55,131
وسيكون أكثر قابلية للقسام
بما تخبرينه بأن يقوم به

403
00:38:56,432 --> 00:38:59,765
هل تعتقدين أنه سيستمع
إلى كمستشارة؟

404
00:39:09,015 --> 00:39:11,706
أنتِ تعتقدين بأنه سيستمع
إلى كزوجة

405
00:39:19,852 --> 00:39:22,264
أعتقد أنه لا يجب أن يكون هنا

406
00:39:22,931 --> 00:39:25,389
ولكن للحصول على السيطرة
التي تريدين الحصول عليها

407
00:39:25,390 --> 00:39:28,851
يجب أن يكون هناك شخص ما
لإحتلال هذا المنصب

408
00:39:28,882 --> 00:39:30,531
وهذا الشخص

409
00:39:30,556 --> 00:39:34,097
سيحل عدد من المشاكل
في كل مرة

410
00:39:34,098 --> 00:39:37,757
المال، الطموح المحدود

411
00:39:38,931 --> 00:39:41,723
وأولياء الأمور الصالحون

412
00:39:41,724 --> 00:39:44,465
سيجدون قصتكِ أكثر إثارة للإهتمام

413
00:39:49,431 --> 00:39:53,981
من حيث إلتزامكِ له

414
00:39:54,057 --> 00:39:56,306
يوجد العدد من الطرق
لرجل كهذا

415
00:39:56,307 --> 00:39:59,748
للإحتفاظ بقناعة في
(مكان مثل (ناسو

416
00:39:59,773 --> 00:40:03,224
بمشاركة ضئيلة أو عدم
المشاركة منكِ

417
00:40:03,931 --> 00:40:06,056
وتفضلين الإحتفاظ بقدر من الحرية

418
00:40:06,057 --> 00:40:08,966
في هذا الصدد كما أردتِ

419
00:40:10,807 --> 00:40:13,806
للنهوض من حيث بدأتِ

420
00:40:13,807 --> 00:40:15,449
إلى حيث تقفين الآن

421
00:40:15,474 --> 00:40:18,762
لا يمكنني تخيل الطريق
الذي قطعتيه

422
00:40:19,807 --> 00:40:22,222
الإذلال

423
00:40:22,223 --> 00:40:24,527
والتضحيات

424
00:40:24,931 --> 00:40:26,757
والهزائم

425
00:40:27,807 --> 00:40:29,765
والأوهام التي بقت

426
00:40:29,766 --> 00:40:33,098
وما كله الأمر بالنسبة لكِ

427
00:40:36,140 --> 00:40:38,765
ولكن هذا الطريق قادكِ إلي

428
00:40:40,140 --> 00:40:44,340
أنا البوابة التي ستصبح
فيها رحلتكِ شيئاً آخر

429
00:40:45,390 --> 00:40:49,152
يمكنني تحقيق الأحلام
التي حلمتِ بها

430
00:40:55,307 --> 00:40:58,715
الحصيلة صغيرة
ولكن يجب أن يتم دفعها

431
00:41:00,022 --> 00:41:02,158
أخبريني عندما تكونين
جاهزة لدفعها

432
00:41:03,182 --> 00:41:05,473
أنت وأنا سننزل للأسفل

433
00:41:05,474 --> 00:41:08,014
وسأقدمكِ إليه

434
00:41:08,015 --> 00:41:09,289
وكما أتصور

435
00:41:09,314 --> 00:41:12,072
لن يكون لديكِ أي صعوبة
في تولي الأمور من هناك

436
00:41:13,807 --> 00:41:18,423
شراكتنا ستصبح رسمية أكثر

437
00:41:22,640 --> 00:41:24,799
هل أنتِ جاهزة للقيام بذلك؟

438
00:41:35,537 --> 00:41:39,139
هذا رجل عجوز جداً

439
00:41:39,568 --> 00:41:41,756
إمرأة الحاكم سمعت أن سفينته

440
00:41:41,781 --> 00:41:44,014
كانت متوجهة إلى جزيرة الهيكل العظمي

441
00:41:44,015 --> 00:41:47,181
هذا الرجل، لدي عليه سلطة جيدة

442
00:41:47,182 --> 00:41:50,847
هو آخر رجل على تلك الجزيرة
(قد أبحر مع (أفيري

443
00:41:51,163 --> 00:41:53,655
يدعي أنه قد ذهب إلى
جزيرة الهيكل العظمي

444
00:41:53,680 --> 00:41:55,715
ويمكنه أن يرينا الطريق

445
00:41:58,307 --> 00:42:00,194
وهل تعتقد أن بإمكانه
القيام بذلك؟

446
00:42:00,890 --> 00:42:03,697
هناك نتيجتين محتملتين
بقدر ما أستطيع أن أقول

447
00:42:03,722 --> 00:42:05,389
أحدهم، أن يفشل في ذلك

448
00:42:05,390 --> 00:42:07,525
في هذة الحالة، سنبحر
حتى نتعب من ذلك

449
00:42:07,550 --> 00:42:09,541
وبعد ذلك نعود إلى المعسكر

450
00:42:09,807 --> 00:42:11,330
والثاني

451
00:42:11,760 --> 00:42:16,252
بمعجزة ما، في الوقع
سينجح في إيصالنا إلى هناك

452
00:42:18,307 --> 00:42:21,828
ولا يمكنني أن أتأكد أي
الإحتمالين يجب أن نهتم به

453
00:42:22,098 --> 00:42:23,806
ما الذي يعنيه هذا؟

454
00:42:23,807 --> 00:42:27,306
قتل (فلينت) كان سيكون
إحتمالة مستحيلة

455
00:42:27,307 --> 00:42:30,757
والآن يجب علىنا أن نتهرب
من الحاكم وجنوده أيضاً

456
00:42:32,098 --> 00:42:34,097
وهذا من شأنه أن يجعل
الأمر معقولاً أكثر

457
00:42:34,098 --> 00:42:36,389
أن ننتظر فقط حتى
يقتله الحاكم من أجلنا؟

458
00:42:36,390 --> 00:42:38,306
إذا قام (ووديز روجرز) بتأمين
هذا الكنز

459
00:42:38,307 --> 00:42:41,222
وسيقوم بتأمين مكانه هنا أيضاً

460
00:42:41,223 --> 00:42:44,111
وسيقوم برفض خطتنا حتى
لا يتم تنفيذها

461
00:42:44,136 --> 00:42:45,353
هو سيفوز -
. . . أجل، ولكن -

462
00:42:45,378 --> 00:42:48,722
كل شيء نحتاج إليه
على تلك الجزيرة

463
00:42:49,118 --> 00:42:51,642
(فلينت)، (روجرز)

464
00:42:51,667 --> 00:42:53,644
وكنزي من الأحجار الكريمة

465
00:42:54,807 --> 00:42:58,238
إذا تمكن هذا الرجل العجوز
من إيصالنا إلى هناك

466
00:42:59,474 --> 00:43:01,674
لماذا ما زلنا نقف هنا؟

467
00:43:22,807 --> 00:43:25,782
إذا تركته على قيد الحياة
لفترة كافية

468
00:43:25,807 --> 00:43:28,590
سيجعلك تدفع ثمن هذا

469
00:43:31,640 --> 00:43:33,882
هو لم يتحرك ضدي

470
00:43:35,962 --> 00:43:37,788
هذا سيمر

471
00:43:38,931 --> 00:43:41,552
وهذة هي نهاية
تلك المحادثة

472
00:43:44,474 --> 00:43:46,419
الكثير من الأكاذيب

473
00:43:46,807 --> 00:43:49,257
لإنكار حقيقة بسيطة

474
00:43:50,640 --> 00:43:52,257
ماذا؟

475
00:43:53,184 --> 00:43:55,600
التاج لا يتقسم

476
00:43:55,625 --> 00:43:57,348
لا يمكن مشاركته

477
00:43:57,349 --> 00:43:59,556
أنت تعرف هذا
وتريد القيام بذلك

478
00:43:59,557 --> 00:44:02,215
أنت لا تعرف فقط
كيف تطلب هذا بعد

479
00:44:10,015 --> 00:44:12,208
إسمعني بشكل واضح جداً

480
00:44:13,302 --> 00:44:16,924
لا يوجد رسالة خفية
ولا إلتباس

481
00:44:18,233 --> 00:44:20,806
أنت لن تتحرك ضده

482
00:44:20,807 --> 00:44:22,723
لن تتحدث بالقيام بذلك

483
00:44:22,724 --> 00:44:25,924
إلى أي رجل من هذا الطاقم
ولا مرة أخرى

484
00:44:26,666 --> 00:44:30,533
قم بذلك وستجيب على هذا

485
00:44:55,931 --> 00:44:57,917
ماذا تفعلىن بالخارج هنا؟

486
00:44:59,140 --> 00:45:01,930
إنها فوضي بالخارج هنا
تعالي للداخل

487
00:45:05,807 --> 00:45:07,348
أو لا

488
00:45:08,557 --> 00:45:10,007
لا يهمني

489
00:45:11,071 --> 00:45:12,755
لقد حدث الأمر

490
00:45:15,217 --> 00:45:19,420
لقد إلتزمت بالخطة ولي

491
00:45:20,290 --> 00:45:24,283
الأمر التي كنا نعمل
على تحقيقه منذ أن وصلنا

492
00:45:25,081 --> 00:45:26,886
لقد حدث

493
00:45:28,729 --> 00:45:30,888
هذة أخبار جيدة

494
00:45:34,035 --> 00:45:35,990
لذا، لم تبدين هكذا؟

495
00:45:37,289 --> 00:45:39,806
لقد أخبرتها أنه لا يمكنني
الموافقة على هذا

496
00:45:40,562 --> 00:45:42,806
هل رفضتِ؟

497
00:45:42,807 --> 00:45:47,287
تريد أن يكون هناك رجلاً
(في مكتب الحاكم، وليس (جاك

498
00:45:47,312 --> 00:45:51,765
رجل من إختيارها
وتريدني أن أكون زوجته

499
00:45:51,766 --> 00:45:53,806
زوجته؟

500
00:45:53,807 --> 00:45:57,916
إسماً فقط ومن أجل المظهر
وليس أكثر من ذلك

501
00:45:58,223 --> 00:46:00,767
السلطة ستبقي معنا

502
00:46:03,599 --> 00:46:05,752
من أجل المظهر فقط؟

503
00:46:07,307 --> 00:46:09,103
وأنتِ رفضتِ؟

504
00:46:10,807 --> 00:46:12,658
لم قد تقومين بذلك؟

505
00:46:18,439 --> 00:46:20,634
أتذكر عندما قابلت
إلىانور) لأول مرة)

506
00:46:20,659 --> 00:46:22,572
كيف كنت متفاجئة

507
00:46:22,807 --> 00:46:25,439
إمرأة تحدثت بالطريقة التي
كانت تتحدث بها

508
00:46:25,807 --> 00:46:29,097
التي ليس لديها أي خوف من العالم
أو من الرجال الذي يحكمونه

509
00:46:29,098 --> 00:46:32,915
عندما أصبحت عشقيتها
لقد شاهدت القرارات التي قامت بها

510
00:46:33,807 --> 00:46:36,236
وعقدت العزم على التعلم منهم

511
00:46:37,015 --> 00:46:39,806
عندما أصبحت منافستها
ولقد شاهدت الأخطاء التي إرتكبتها

512
00:46:39,807 --> 00:46:42,431
وعزمت على عدم تكرارهم

513
00:46:42,596 --> 00:46:44,302
لكن في النهاية

514
00:46:44,327 --> 00:46:47,971
عندما شعرت أنني تجاوزتها
في كل شيء

515
00:46:48,307 --> 00:46:50,276
يبدو كما لو كان هناك شيئاً

516
00:46:50,301 --> 00:46:53,031
كانت تحاول أن تخبرني به

517
00:46:55,515 --> 00:47:00,389
التنازل عن كل شيء قامت
بالتضحية من أجله

518
00:47:00,390 --> 00:47:04,227
لأنه قد يأتي على
حساب من تحبه

519
00:47:05,807 --> 00:47:09,021
لقد كانت تحاول أن تخبرني
ولم أتمكن سماعها

520
00:47:09,046 --> 00:47:11,352
بشأن ما هو مهم حقاً

521
00:47:12,971 --> 00:47:15,963
(لقد رفضت خطة (ماريون غوثري

522
00:47:17,182 --> 00:47:19,181
على الرغم من عدم وجود دليل

523
00:47:19,182 --> 00:47:22,970
وفي مخاطرة فقدان
المسعي بأكمله

524
00:47:23,642 --> 00:47:27,099
لأنني أرفض أن أضع
رجلاً في موقف

525
00:47:27,124 --> 00:47:29,514
حيث سيتداخل يوماً ما

526
00:47:29,515 --> 00:47:33,007
مع قدرتي على إصلاح
الأمور معكِ

527
00:47:42,057 --> 00:47:46,090
وأنتِ أشجع شخص عرفته

528
00:47:48,599 --> 00:47:52,007
أصدق شخص عرفته على الإطلاق

529
00:47:53,650 --> 00:47:56,850
ولقد قمت بخيانتكِ
وهذا يشعرني بالإشمئزاز

530
00:48:06,349 --> 00:48:10,590
أنا آسفة بشدة على العمل
بجد لحماية الأشياء الخاطئة

531
00:48:11,969 --> 00:48:14,961
للفشل في رؤية أنه
لا يوجد شيئاً مهماً

532
00:48:14,986 --> 00:48:17,305
ولا يتضمنكِ

533
00:49:20,470 --> 00:49:22,806
القصة، كما رواها إلي

534
00:49:22,807 --> 00:49:27,251
هي أن (أفيري) كانت الإنكليزية
الأولي التي تعثر على الجزيرة

535
00:49:30,223 --> 00:49:32,056
الأسبان كانوا يستخدمونها لإجراء

536
00:49:32,081 --> 00:49:34,626
المعاملات الغير مشروعة لعقود

537
00:49:35,432 --> 00:49:37,782
تعتزم (أفيري) إنتظارهم

538
00:49:37,923 --> 00:49:41,889
هو وطاقمه الـ 44
يصلون

539
00:49:41,890 --> 00:49:43,806
وينزلون إلى الجزيرة

540
00:49:51,807 --> 00:49:53,681
ولكن بمجرد أن يصلوا للمدخل

541
00:49:53,682 --> 00:49:56,952
سيرون شيئاً غير متوقعاً

542
00:50:04,298 --> 00:50:06,415
لقد كانت أسبانية

543
00:50:06,705 --> 00:50:09,509
ولكن ليست واحدة من
السفن التي كانوا يطاردونها

544
00:50:09,890 --> 00:50:13,165
تلك السفينة كانت هناك
لأطول من هذا

545
00:50:15,265 --> 00:50:18,181
سجل الكابتن قام
بتحديد أنها أبحرت

546
00:50:18,182 --> 00:50:21,547
من (هافانا) في عام 1636

547
00:50:21,807 --> 00:50:24,352
كان هناك 31 روحاً على متنها

548
00:50:25,095 --> 00:50:28,169
أفيري) عثرت على ما تبقي منهم)

549
00:50:29,215 --> 00:50:30,672
مذبوحين

550
00:50:30,807 --> 00:50:32,406
بشكل وحشي

551
00:50:33,349 --> 00:50:34,847
أدلة على أن عدداً منهم

552
00:50:34,848 --> 00:50:38,298
تم تقطيع أوصالهم
وهم على قيد الحياة

553
00:50:39,349 --> 00:50:41,348
هل كان هناك سكان أصليون
على الجزيرة؟

554
00:50:41,349 --> 00:50:45,406
جميع الجثث الـ 31 تم
العثور عليهم على السفينة

555
00:50:45,807 --> 00:50:47,840
محبوسين بداخل القمرة

556
00:50:48,766 --> 00:50:50,617
من الداخل

557
00:50:52,057 --> 00:50:54,382
لقد تنالوا بعضهم البعض
على قيد الحياة

558
00:50:57,015 --> 00:51:00,767
أفيري) إدعت إنها رأت السجل)

559
00:51:01,111 --> 00:51:04,806
يقول أن الطاقم قد رفض
النزول إلى اليابس

560
00:51:04,807 --> 00:51:07,179
للبحث عن الطعام والمياة العذبة

561
00:51:09,383 --> 00:51:11,598
بأن الرجال الذين عادوا

562
00:51:11,599 --> 00:51:14,639
أبلغوا عن أصوات
قادمة من الغابة

563
00:51:18,312 --> 00:51:20,972
الرجال قالوا أنها بدت إليهم

564
00:51:21,145 --> 00:51:23,179
مثل صوت الآلهة

565
00:51:24,670 --> 00:51:26,911
لتحذيرهم بالبقاء بعيداً

566
00:51:57,433 --> 00:52:01,306
الأمر ليس أكيداً إذا ما كانت
أفيري) إخترعت تلك القصة)

567
00:52:01,307 --> 00:52:04,401
لكن ما لا يمكن إنكاره

568
00:52:04,515 --> 00:52:07,889
هو مدى فعالية تلك القصة

569
00:52:07,890 --> 00:52:10,063
في تحقيق نتيجة

570
00:52:21,357 --> 00:52:23,514
أيها الكابتن

571
00:52:23,515 --> 00:52:26,068
ليس مصادفة أن (بيلي) إختارها

572
00:52:26,807 --> 00:52:30,782
مكان من المرجح
أن يفقدنا جميعاً توازنا

573
00:52:30,807 --> 00:52:34,090
حيث يجب أن تكبح تخيلاتنا

574
00:52:34,115 --> 00:52:37,932
وبطريقة أو بأخرى
أن يكون أحلك حافز لدينا

575
00:52:38,416 --> 00:52:40,829
قادر على المقاومة

576
00:52:42,471 --> 00:52:45,125
إذا أردنا النجاة من تلك التجربة

577
00:52:45,890 --> 00:52:48,806
إذا كان إهتمامنا أن ننجو

578
00:52:49,102 --> 00:52:52,602
البعض منا يجب أن يجد
وسيلة للتحايل على الأمر

579
00:52:52,627 --> 00:52:54,972
بالنيابة على من لا يستطيعون

580
00:52:55,664 --> 00:52:58,000
لنري الحقيقة الماثلة أمامنا

581
00:52:58,025 --> 00:53:00,875
من خلال الخوف والضباب

582
00:53:02,807 --> 00:53:05,540
سيد (سيلفر)، أنا أخشي

583
00:53:05,903 --> 00:53:08,937
الخطر في هذا الصدد

584
00:53:10,307 --> 00:53:12,007
في تلك اللحظة

585
00:53:14,098 --> 00:53:17,799
أجد نفسي بحاجة إلى
شريك جديد

586
00:54:21,057 --> 00:54:23,590
كنت أعرف أن الأمور
ستأتي لهذا الجد

587
00:54:24,578 --> 00:54:26,764
حاولت أن أخبره

588
00:54:32,525 --> 00:54:34,693
أن نقاتل

589
00:54:35,057 --> 00:54:37,880
يمكنني رؤية ناتجين فقط

590
00:54:38,182 --> 00:54:41,945
أنا أموت أو أنت تموت

591
00:54:41,970 --> 00:54:46,087
في كلتا الحالتين
سيلقي على اللوم على هذا

592
00:54:46,973 --> 00:54:50,419
إلى هذا المدى قام
بوضعك في رأسه

593
00:54:51,223 --> 00:54:53,577
ولن يخرجك منها

594
00:54:53,602 --> 00:54:57,007
حتى يراك على حقيقتك

595
00:55:02,766 --> 00:55:04,263
إذهب

596
00:55:41,474 --> 00:55:43,465
هل تراه الآن؟

597
00:55:52,682 --> 00:55:54,354
هل رتاه؟

598
00:55:57,307 --> 00:55:59,131
إجهزوا للإنطلاق

599
00:56:37,015 --> 00:56:39,556
الكابتن (فلينت) قتل أحد رجالي

600
00:56:39,557 --> 00:56:42,007
وتمكن من أخذ الكنز إلى الشاطئ

601
00:56:43,015 --> 00:56:45,806
لقد أتيت آملاً أن حضوري
قد يكسب لنا بعض الوقت

602
00:56:45,807 --> 00:56:48,193
قبل أن تتصرف حيال هذا الخبر

603
00:56:48,928 --> 00:56:52,568
وحتى أكون قادراً على
تصحيح الوضع

604
00:56:53,344 --> 00:56:55,701
أي نوع من التصحيح هذا؟

605
00:57:02,515 --> 00:57:05,197
لقد أرسلت ستة من رجالي خلفه

606
00:57:06,137 --> 00:57:08,493
أفضل الرجال المتبقون لدي

607
00:57:08,845 --> 00:57:13,095
أوامرهم، بلا أي شك

608
00:57:13,120 --> 00:57:15,806
(هي تتبع الكابتن (فلينت

609
00:57:15,807 --> 00:57:17,632
وإستعادة الكنز

610
00:57:18,466 --> 00:57:20,158
كان هناك أمر آخر

611
00:57:24,567 --> 00:57:26,236
أليس كذلك؟

612
00:57:31,848 --> 00:57:33,383
أجل

613
00:57:34,689 --> 00:57:37,102
ماذا أخبرتهم أيضاً أن يفعلوا؟

614
00:57:59,330 --> 00:58:02,264
(لقد أمرتهم بقتل الكابتن (فلينت

615
00:58:13,900 --> 00:59:23,861
تمت الترجمة بواسطة
{{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25} || CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

