1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
{\fnTraditional Arabic\fs32\\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(110,180)}باتريك فوجيت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : كايل بارنز

2
00:00:03,700 --> 00:00:06,100
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(270,170)}فيليب غليناستير
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : القسّ جون أندرسون

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(120,190)}ورين سشميدت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : ميغان هولتر

4
00:01:10,000 --> 00:01:17,500
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

5
00:01:18,915 --> 00:01:26,531
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 7 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : وحدها عندما يأتي</font>

6
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
نتمنى لك الشفاء العاجل

7
00:01:47,147 --> 00:01:48,947
كل ما أريده منك

8
00:01:49,018 --> 00:01:51,292
أريدك أن تنزعي ملابسك
و معطفك الدافئ

9
00:01:51,597 --> 00:01:53,477
و إستخدمي حقيبة "كاتي" التي
أعطتك إيها الجدة

10
00:01:53,518 --> 00:01:54,906
لقد وضعتها في خزانة ملابسك -
أعلم -

11
00:01:56,815 --> 00:01:58,993
حسناً، لديك عشرة دقائق
إذهبي

12
00:02:01,745 --> 00:02:04,349
مهلاً!، تحتاج إلى الإستلقاء

13
00:02:04,403 --> 00:02:06,201
علينا أن نآخذ بعض الطعام والماء

14
00:02:06,260 --> 00:02:07,870
... الخزائن فارغة تقريباً، ولكن

15
00:02:07,895 --> 00:02:09,264
ربما يجب عينا تنظيفه

16
00:02:09,325 --> 00:02:11,999
لقد حضيت للتو بعملية جراحية -
أعلم -

17
00:02:12,151 --> 00:02:14,757
ميغان ستكون هنا عما قريب
و سوف نهتم بالأمر

18
00:02:14,904 --> 00:02:17,097
هل لديك الوقود في سيارتك ؟
لا أريد أن أتوقف كثيراً

19
00:02:17,163 --> 00:02:18,940
تباً

20
00:02:18,965 --> 00:02:20,855
تمهل

21
00:02:20,987 --> 00:02:22,416
! مهلاً

22
00:02:22,568 --> 00:02:25,631
لم تمت على طاولة العمايات
لكنك مقدم عليه

23
00:02:25,981 --> 00:02:28,062
لم أكن تحقق من ذلك المكان
كي لا أفقدك الآن

24
00:02:28,085 --> 00:02:29,127
أعلم

25
00:02:29,182 --> 00:02:31,264
لقد أخبرتك يا عزيزتي
هذا لن يحدث، حسناً ؟

26
00:02:31,296 --> 00:02:33,181
... لكن إذا لم نغادر الآن

27
00:02:33,696 --> 00:02:35,391
من الممكن أن نفقد كل شيء

28
00:02:35,873 --> 00:02:38,434
... تلك الأشياء، سيسعون خلفي

29
00:02:39,908 --> 00:02:41,155
و سيأتون سعياً خلف أمبر أيضاً

30
00:02:41,188 --> 00:02:42,790
ما الذي تتكلم عنه يا عزيزي ؟

31
00:02:42,821 --> 00:02:44,661
علينا الإبتعاد بعيداً هذه المرحلة

32
00:02:44,742 --> 00:02:46,842
هناك المزيد منهم أكثر مما كنا نظن

33
00:02:47,207 --> 00:02:48,971
وإنهم في الخارج

34
00:02:49,116 --> 00:02:51,534
إنهم يحصلون على المزيد من الشجاعة

35
00:02:51,945 --> 00:02:53,283
لن يدعوننا وشأننا

36
00:02:53,386 --> 00:02:55,307
من الذين يسعون خلفك ؟

37
00:02:55,403 --> 00:02:57,893
سيدني و الدكتور بارك

38
00:02:58,124 --> 00:03:00,996
... و نصف المدينة نحن لا نعلم

39
00:03:01,197 --> 00:03:02,961
و لكن علينا الخروج من هنا

40
00:03:03,086 --> 00:03:04,592
الآن

41
00:03:25,657 --> 00:03:27,127
أتحتاج دقيقة ؟

42
00:03:27,225 --> 00:03:29,877
أنا بخير، إفتحهُ

43
00:03:29,947 --> 00:03:32,374
لا أحتاج إلى فحصه فرضفة الرقبة واضحة جداً

44
00:03:33,532 --> 00:03:34,915
ما الذي حدث ؟

45
00:03:35,069 --> 00:03:36,700
لقد كانت حادثة

46
00:03:36,734 --> 00:03:38,365
حادثة" ؟"

47
00:03:39,967 --> 00:03:42,596
إعتقدت أنك ستكون أكثر حذراً
مع شيء قيمٍ جداً كهذا

48
00:03:43,745 --> 00:03:45,500
المجلس لن يعجبه هذا

49
00:03:46,595 --> 00:03:48,049
عد للعمل

50
00:03:48,132 --> 00:03:50,693
و ما المفترض عليا إيجاده يا سيدني ؟

51
00:03:52,101 --> 00:03:54,023
إنه ليس جسدياً، أنت تعلم هذا

52
00:03:54,118 --> 00:03:56,274
الصغار لا يوجد بهم شيء كالزائدة الدودية

53
00:03:56,391 --> 00:03:58,156
هيلين فعلت شيئاً

54
00:03:58,216 --> 00:04:00,765
وقال (بوب كالدويل) لقد
وجدت وسيلة لتغييرها

55
00:04:00,841 --> 00:04:02,234
تضخيمهم

56
00:04:02,314 --> 00:04:03,628
نريد أن نعرف الآن

57
00:04:04,875 --> 00:04:06,122
أنهم المفتاح

58
00:04:08,877 --> 00:04:12,140
لذلك هذا هو السبب الذي أبقيت من أجله
هذا الطفل لنفسك، أليس كذلك ؟

59
00:04:12,271 --> 00:04:14,669
لمعرفة ما إذا كان يمكنك تغييرهُ

60
00:04:15,760 --> 00:04:17,295
كيف عملت على هذا ؟

61
00:04:17,344 --> 00:04:20,082
إنهُ كل ما لدينا منذ أن تركت
(كايل بارنز) يهربُ من هنا

62
00:04:20,114 --> 00:04:22,196
لست متأكدا من أن هذا هو خطأي -
ليس خطأك ؟ -

63
00:04:24,803 --> 00:04:26,862
حسناً، أعتقد إنهُ يتوجب على
كلانا الإجابة على المجلس

64
00:04:27,132 --> 00:04:29,044
سيعقدونه اليوم

65
00:04:30,392 --> 00:04:33,204
أنا آسف، إفترضت أنك تعرف

66
00:04:33,657 --> 00:04:36,439
ربما كنت مشغولاً جداً
مع التجاربك الخاصة

67
00:04:37,882 --> 00:04:39,608
إنهم يضيقون صبراً

68
00:04:39,676 --> 00:04:42,037
إنهم دائماً ضائقين صبر

69
00:04:43,838 --> 00:04:45,056
إبدأ التشريح

70
00:04:55,170 --> 00:04:56,772
حسناً، إيتها الفراشة، إركبي

71
00:05:00,168 --> 00:05:01,611
ضعي هذا على الجانب الآخر

72
00:05:02,695 --> 00:05:05,408
مهلاً!، علينا الذهاب للمشفى -
... ماذا؟، كلاّ -

73
00:05:05,432 --> 00:05:07,360
إسمع، ليس هنا فهمت هذا
هناك شيئاً يحدث

74
00:05:07,385 --> 00:05:10,263
سنذهب إلى "تشارلستون"، إنها على بعد
ثلاثة ساعات. ستكون أكثر أمناً

75
00:05:14,956 --> 00:05:17,025
إلى أين أنت ذاهب ؟

76
00:05:17,333 --> 00:05:19,274
يا للمسيح، أنا مندهش من أنك واقفٌ حتى

77
00:05:19,310 --> 00:05:21,065
هذا ما كنت أقولهُ له -
بلطف -

78
00:05:21,148 --> 00:05:22,942
هذا عجيب

79
00:05:23,055 --> 00:05:25,233
يا إلهي، ظننتُ أنك فقدتك -
أعلم -

80
00:05:27,644 --> 00:05:29,505
لقد رأيتُ ماذا فعلت

81
00:05:29,586 --> 00:05:31,476
ذلك الشيء الذي خرج من المأمور جايلز

82
00:05:32,436 --> 00:05:34,095
أعلم أنك فعلت ذلك من أجلي أيضاً

83
00:05:35,990 --> 00:05:37,275
أسمعِ، علينا الرحيل من هنا

84
00:05:37,303 --> 00:05:39,257
لتذهبي و إجلبي هولي و لنغادر

85
00:05:39,672 --> 00:05:40,948
لحظة، إلى أين أنت ذاهب ؟

86
00:05:42,521 --> 00:05:43,835
لا أعلم

87
00:05:47,003 --> 00:05:48,413
لحظة

88
00:05:52,030 --> 00:05:53,785
هل يمكن أن يحدث لي مرة أخرى ؟

89
00:05:54,880 --> 00:05:57,782
أو ماذا عن هولي ؟

90
00:05:58,112 --> 00:05:59,484
هل ستكون آمنة ؟

91
00:06:01,410 --> 00:06:02,561
لا أعلم

92
00:06:05,092 --> 00:06:06,569
علينا المغادرة الآن

93
00:07:19,500 --> 00:07:22,500
<font color=#00FFFF>: إشعار أمني
المنطقة مخصصة للموضفين المصرح لهم فقط</font>

94
00:08:03,272 --> 00:08:04,749
أنا ألومك

95
00:08:06,408 --> 00:08:09,257
لقد كان في ثالثة عشر من عمره
و لا يمكنه الذهاب إلى الحمام

96
00:08:09,290 --> 00:08:11,276
إلا إذا كانت جميع الأضواء مشتعلة

97
00:08:12,397 --> 00:08:14,450
لأن الشياطين تعيش هناك

98
00:08:15,854 --> 00:08:17,130
في الحمام ؟

99
00:08:18,415 --> 00:08:20,305
في الظلام

100
00:08:21,233 --> 00:08:24,437
قال إن الشيطان الذي كان بداخل
أمي هو من أخبرهُ بهذا

101
00:08:25,555 --> 00:08:26,927
... و والداي

102
00:08:28,372 --> 00:08:30,103
صدقاه

103
00:08:30,421 --> 00:08:33,203
... قلتُ لهُ
أنك ملئ بالهراء

104
00:08:35,737 --> 00:08:37,080
لقد كرهتك

105
00:08:38,426 --> 00:08:40,661
لقد كرهتك من أجل الترهات التي في رأسك

106
00:08:42,588 --> 00:08:44,698
لقد تم سبي من قبل الكثير
من الأشخاص يا ميغان

107
00:08:47,550 --> 00:08:50,620
إذن، ليس شيطاناً ؟

108
00:08:52,769 --> 00:08:54,750
ما هو الشيطان ؟

109
00:08:55,074 --> 00:08:56,897
ملخص مخاوفنا ؟

110
00:09:00,933 --> 00:09:02,890
... ربما مهما كانت هذه الأشياء

111
00:09:03,014 --> 00:09:04,520
نحن بحاجة لمنحها إسماً

112
00:09:04,551 --> 00:09:06,278
لا أعلم ماذا يطلقون عليها

113
00:09:06,312 --> 00:09:09,161
أريد أن أعرف ما تفعله للناس

114
00:09:10,634 --> 00:09:13,114
ماذا لو جزء من ذلك الشيء
لا يزال بداخلي ؟

115
00:09:13,138 --> 00:09:15,312
الأمر لا يتم بهذا الشكل -
كيف لك أن تعلم ؟ -

116
00:09:15,340 --> 00:09:19,418
... لم يحدث معك هذا
ليس لديك أي فكرة عن كيفية عملها

117
00:09:19,599 --> 00:09:21,254
أو كيف تشعر

118
00:09:21,391 --> 00:09:22,801
كلاّ، لا أعلم

119
00:09:24,593 --> 00:09:26,675
... لكني أعرف بعض الناس، الذين

120
00:09:28,531 --> 00:09:30,958
نوعاً ما لهم تجربة مماثلة لك

121
00:09:45,532 --> 00:09:48,850
هل نحن ذاهبون للبيت، لبيتنا الحقيقي ؟

122
00:09:49,439 --> 00:09:51,673
كلاّ يا عزيزتي نحن ذاهبون خارج الولاية

123
00:09:52,127 --> 00:09:54,476
وايومينغ"،أو " مونتانا" بعض الأمكان"
حيث يمكننا أن نكون فيها منعزلين

124
00:09:54,561 --> 00:09:56,621
أنت و أنا و أمك فقط

125
00:09:56,961 --> 00:09:59,304
ولا أحد من حولنا سوف يتأذى

126
00:09:59,492 --> 00:10:00,739
مثل العم مارك

127
00:10:02,181 --> 00:10:03,812
الوحوش تحبنا

128
00:10:03,846 --> 00:10:04,939
! أمبر

129
00:10:04,967 --> 00:10:06,531
هل يحبونك ؟

130
00:10:06,853 --> 00:10:09,131
"يطلقون علينا "المنارات

131
00:10:09,193 --> 00:10:11,150
يقولون إننا نقودهم إلى هنا

132
00:10:19,821 --> 00:10:21,422
كايل ؟

133
00:10:21,679 --> 00:10:23,088
هناك أحد ما خلفنا

134
00:10:23,184 --> 00:10:24,469
تباً

135
00:10:24,496 --> 00:10:25,781
إذن ؟

136
00:10:26,821 --> 00:10:28,941
لا بُدّ من أنهم رأونا ونحن نغادر المشفى

137
00:10:28,979 --> 00:10:30,197
إنهم على علم من هذه هي سيارتك

138
00:10:32,981 --> 00:10:34,295
هذا قد يكون واحداً منهم

139
00:10:34,355 --> 00:10:36,205
عزيزي، هدئ من روعك
هذا طريق عام

140
00:10:36,246 --> 00:10:38,069
لقد قلتُ لك أنهم سيأتون سعياً خلفنا

141
00:10:43,841 --> 00:10:44,743
أبطئ سرعة

142
00:10:44,767 --> 00:10:46,491
أنتِ لا تعرفين ما الذي
تفعله تلك الأشياء

143
00:10:52,190 --> 00:10:53,255
تباً

144
00:10:56,481 --> 00:10:57,920
كايل، توقف

145
00:11:03,653 --> 00:11:05,447
أنظر، لقد رحلوا
أبطئ السرعة

146
00:11:05,471 --> 00:11:07,587
كلاّ -
يا للمسيح، ما الذي تفعله ؟ -

147
00:11:07,612 --> 00:11:10,365
إسمعِ، تلك الأشياء لن تتوقف
و لن تستسلم

148
00:11:10,408 --> 00:11:11,772
لقد أخذوا أمبر

149
00:11:11,977 --> 00:11:13,732
ماذا، أخذوها ؟
ما الذي تتحدثُ عنه ؟

150
00:11:13,770 --> 00:11:15,919
إختطفوها و إحتجزوها في الطابق السفلي

151
00:11:15,948 --> 00:11:17,387
متى؟ و لماذا لم تخبرني ؟

152
00:11:19,213 --> 00:11:20,941
لا أعلم كيف

153
00:11:21,454 --> 00:11:22,451
... أنا آسف

154
00:11:23,824 --> 00:11:25,618
إسمعِ، أنا الآن أحاول أن نبقى أمنين

155
00:11:27,217 --> 00:11:28,531
عليك أن تثقي بي يا عزيزتي

156
00:11:39,263 --> 00:11:40,470
مرحباً ؟

157
00:11:41,727 --> 00:11:43,233
هل من أحد بالمنزل ؟

158
00:11:45,997 --> 00:11:48,433
هذا المكان مرعب جداً

159
00:11:49,761 --> 00:11:51,947
لقد كان هنا العشرات منهم

160
00:11:53,185 --> 00:11:55,362
حسناً، ربما تعبوا من الإنتظار

161
00:12:05,476 --> 00:12:07,077
لقد كنت في بيتي

162
00:12:07,109 --> 00:12:08,778
أقوم بالتوعية

163
00:12:08,805 --> 00:12:10,147
أنا سعيد لأنك أخذتنا على محمل الجد

164
00:12:11,590 --> 00:12:12,779
آسفة بشأن أخيك

165
00:12:15,847 --> 00:12:17,405
كايل على ما يرام

166
00:12:17,487 --> 00:12:19,597
... حسناً، ليس بخير، لكنه -
على قيد الحياة -

167
00:12:19,656 --> 00:12:21,379
قلت أنه مات أثناء العملية الجراحية

168
00:12:21,480 --> 00:12:25,013
حسنا، دعينا نقول أن الطبيب
حاول أن يبقيه مختفياً عنا

169
00:12:25,417 --> 00:12:28,323
من يعلم كم كان عدد الموظفين
في تلك المستشفى

170
00:12:31,242 --> 00:12:33,544
لحظة، ما الذي يجري ؟
ماذا يحدث ؟

171
00:12:33,579 --> 00:12:37,274
لماذا كل هؤلاء الناس يحدقون بي ؟

172
00:12:40,812 --> 00:12:42,338
إنهم مثلك تماماً

173
00:12:43,821 --> 00:12:45,969
لقد مروا جميعاً بما مررتِ به

174
00:12:48,558 --> 00:12:50,255
أين أنت يا روزي ؟

175
00:12:50,287 --> 00:12:52,049
لقد تلقيتُ إتصالاً من القس

176
00:12:52,207 --> 00:12:54,004
كايل على ما يرام

177
00:12:54,128 --> 00:12:57,400
ولكن الأمور تزداد سوءً يا عزيزتي

178
00:12:57,520 --> 00:12:59,274
... إتصلي بي

179
00:12:59,623 --> 00:13:01,575
أو تعالي للبيت

180
00:13:02,225 --> 00:13:04,104
أحبك

181
00:13:04,818 --> 00:13:06,584
حسناً

182
00:13:12,150 --> 00:13:13,713
مرحباً أيها المأمور

183
00:13:13,812 --> 00:13:16,334
سيد جايلز أنا مجبر على أن أصطحبك للمركز

184
00:13:16,372 --> 00:13:17,743
إنهُ بشأن (إيفيلين بيلي)

185
00:13:17,780 --> 00:13:19,027
حسناً، ماذا بشأنها ؟

186
00:13:20,469 --> 00:13:21,783
لقد ماتت

187
00:13:23,862 --> 00:13:25,800
أنا آسف لسماع هذا

188
00:13:25,911 --> 00:13:28,021
أخشى أنني لا أعلمُ شيئاً بشأن هذا

189
00:13:28,055 --> 00:13:29,906
ألم تقتحم منزلها ؟

190
00:13:29,944 --> 00:13:32,846
هل هددتها ؟، هل إحتجزتها في ساحة الخردة ؟

191
00:13:33,208 --> 00:13:35,656
من أين سمعت شيء كهذا ؟

192
00:13:35,897 --> 00:13:38,571
المأمورة نونييز أمرتني بأن أجلبك

193
00:13:39,441 --> 00:13:42,745
إلا إذا كنت قد حصلت على مذكرة
أنا أرفض هذه الدعوة بأدب

194
00:13:44,379 --> 00:13:46,388
ختمت هذا الصباح من طرف القاضي

195
00:14:01,278 --> 00:14:03,234
هل نحن خارج النطاق ؟

196
00:14:04,255 --> 00:14:06,445
تقريباً، علينا أن نجدد السيارة

197
00:14:06,495 --> 00:14:08,480
سيارة لن يتعرفوا عليها

198
00:14:08,512 --> 00:14:10,062
مهلاً، إنتظري هنا

199
00:14:10,144 --> 00:14:11,909
مهلاً، نحن قادمون معك -
فهمتك، حسناً ؟ -

200
00:14:11,937 --> 00:14:15,225
إسمع، أنا لست دمية تحتاج إلى وضعها
على الرف وتحميها، مفهوم ؟

201
00:14:15,393 --> 00:14:17,495
يمكنك السماح لي بالمشاركة

202
00:14:17,763 --> 00:14:20,683
سأفعل، إتفقنا ؟
... ذلك الرجل

203
00:14:21,123 --> 00:14:22,878
... إنه ليس جيداً مع الغرباء، و

204
00:14:25,123 --> 00:14:27,233
سأكون بخير، دقيقة واحدة فقط، حسناً ؟

205
00:14:28,868 --> 00:14:29,923
حسناً

206
00:14:47,401 --> 00:14:48,878
مرحباً ؟

207
00:15:11,954 --> 00:15:13,392
! بارنز الإبن

208
00:15:13,487 --> 00:15:15,132
كدتُ أن أخرج أحشائك يا رجل

209
00:15:15,156 --> 00:15:16,907
ما الذي تفعله هنا ؟

210
00:15:17,003 --> 00:15:18,768
أحتاج إلى سيارة

211
00:15:18,960 --> 00:15:20,942
سيارة ؟

212
00:15:21,233 --> 00:15:23,822
لقد رأيتُ مئات منهم هناك
لا بّد من أن إحداهم تعمل

213
00:15:23,955 --> 00:15:26,351
هل تبدو لك هذه وكالة "أفيس" ؟ -
إسمع -

214
00:15:28,114 --> 00:15:29,845
لقد جلبت إبنتي للخارج

215
00:15:29,971 --> 00:15:31,246
و زوجتي أيضاً

216
00:15:31,411 --> 00:15:33,623
و أنا بحاجة إلى أخذهم إلى مكان آخر

217
00:15:33,812 --> 00:15:36,567
تلك الأشياء قد تآخذهم و
تحاول إستخدامهم ضدي

218
00:15:36,709 --> 00:15:38,147
! في الواقع قد يفعلونها

219
00:15:39,701 --> 00:15:41,752
هل ثمّة شيء عضّك ؟

220
00:15:42,133 --> 00:15:44,480
أنا بخير لا تقلق بشأني

221
00:15:45,302 --> 00:15:47,313
إذا قلت ذلك

222
00:15:47,606 --> 00:15:49,186
! يا للمسيح

223
00:15:49,303 --> 00:15:50,454
ما الذي حدث لك ؟

224
00:15:50,487 --> 00:15:52,017
بعض الإهمال

225
00:15:52,215 --> 00:15:54,804
لكن، أنا بخير لا تقلق بشأني
<font color=#00FFFF>يعيد نفس جملته</font>

226
00:15:56,440 --> 00:16:00,215
مهلاً، والدك فكر في فعل الشيء نفسه
هل تعلم هذا ؟

227
00:16:00,761 --> 00:16:02,708
يأخذك أنت و أمكَ بعيداً عن هنا

228
00:16:02,746 --> 00:16:04,021
أجلّ، ألن يكون هذا لطيفاً ؟

229
00:16:04,058 --> 00:16:06,532
كلاّ، لقد كان قلقاً
... إذا كان عالقاً هنا

230
00:16:07,387 --> 00:16:10,085
فربما يسقطون عليك كالإنهيار الثلجي

231
00:16:10,688 --> 00:16:12,946
لن أقوم بتركهم هنا يا بوب

232
00:16:13,052 --> 00:16:15,421
ليس كما فعل هو
<font color=#00FFFF>يقصد والده</font>

233
00:16:19,230 --> 00:16:21,311
هل ستساعدني أم لا ؟

234
00:16:26,624 --> 00:16:28,561
سننزل جميعاً

235
00:16:29,024 --> 00:16:30,309
تعالي يا عزيزتي

236
00:16:31,462 --> 00:16:33,154
إجلبي حقيبتك يا عزيزتي

237
00:16:56,934 --> 00:16:58,699
سلطة التونة أو البيض ؟

238
00:16:58,984 --> 00:17:00,326
تونة

239
00:17:11,113 --> 00:17:13,382
هل هذه الطريقة آمنة لـ
مشتبه في القتل، أيها ضابط؟

240
00:17:13,638 --> 00:17:15,333
إنهُ المأمور

241
00:17:30,453 --> 00:17:32,812
تهانينا على هذه الترقية

242
00:17:33,071 --> 00:17:35,059
لم تطلب مكالمة هاتفية

243
00:17:35,141 --> 00:17:37,518
كما ترين، في الواقع أنا لم
أحتجز أو يتم إعتقالي

244
00:17:37,570 --> 00:17:38,882
أنا لا أعرف بمن أتصل

245
00:17:38,994 --> 00:17:40,433
ألن تقلق روز بشأنك ؟

246
00:17:40,465 --> 00:17:43,061
على الأرجح ستكون سعيدة
لأنني لستُ ميتاً

247
00:17:43,332 --> 00:17:45,909
تعتقد أنك واحد من المحظوظين

248
00:17:46,226 --> 00:17:50,581
لقد رأيت الجانب الآخر، لكن
كايل بارنز أعادك بسرعة

249
00:17:50,835 --> 00:17:52,177
و الآن شفيت

250
00:17:52,211 --> 00:17:53,400
محصن

251
00:17:53,427 --> 00:17:55,391
لم أرى أي هراءً

252
00:17:55,475 --> 00:17:57,587
لكن رزو ؟

253
00:17:57,812 --> 00:17:59,306
حسنا، ربما ستكون وحدها عندما يأتي

254
00:18:00,949 --> 00:18:02,641
لا أولاد

255
00:18:02,773 --> 00:18:04,506
الزوج ليس بالمنزل

256
00:18:04,694 --> 00:18:06,840
لا منبوذ بالجوار

257
00:18:07,478 --> 00:18:09,973
وبحلول الوقت الذي تخرج فيه من هنا

258
00:18:10,679 --> 00:18:12,589
سيكون قد فات الآوان

259
00:18:13,176 --> 00:18:15,878
سوف تحصل على حياة
زوجية جديدة و كاملة

260
00:18:53,785 --> 00:18:56,052
سيدني دائماً أنيق

261
00:18:56,180 --> 00:18:57,924
إجلس

262
00:18:58,224 --> 00:19:01,372
هذا الإجتماع كان غير متوقع

263
00:19:01,482 --> 00:19:03,233
كايل بارنز عاد للحياة

264
00:19:03,271 --> 00:19:06,075
الآن، لم أكن أتوقع هذا ... مرة أخرى

265
00:19:06,114 --> 00:19:08,152
و عثرنا على العمدة بويد
مصاباً برصاصة

266
00:19:09,147 --> 00:19:10,879
أجلّ، أحداث غير متوقعة

267
00:19:10,905 --> 00:19:12,915
ولكن ليس من دون أهداف

268
00:19:12,949 --> 00:19:14,222
شكراً لك يا عزيزتي

269
00:19:14,494 --> 00:19:16,303
... يبدو

270
00:19:16,430 --> 00:19:21,163
كايل بارنز و إبنتهُ لسيا هما
"المصدران الوحيدان في "روما

271
00:19:21,381 --> 00:19:24,439
عندما تلقى المأمور جايلز مسافره
<font color=#00FFFF>مسافره:المخلوق الذي كان بداخل</font>

272
00:19:24,607 --> 00:19:27,085
ألم ينتابكم أي شك في تلك ؟

273
00:19:27,386 --> 00:19:29,935
الضراوة ؟ -
كلنا نعلم أن بارنز كان هناك -

274
00:19:29,990 --> 00:19:31,875
كان أكثر من كايل بارنز

275
00:19:31,953 --> 00:19:34,758
أكثر بكثير، لقد شعرت بذلك

276
00:19:34,956 --> 00:19:38,497
أعتقد أن (هيلين ديفير) كانت ناجحة

277
00:19:39,460 --> 00:19:41,908
واحدة من مجموعتها يجب أن يكون على قيد الحياة

278
00:19:41,973 --> 00:19:44,944
هذا مبالغٌ فيه -
كان هناك شاهد -

279
00:19:45,113 --> 00:19:46,577
رجل يدعى (بوب كالدويل)

280
00:19:46,613 --> 00:19:48,403
والآن أعتقد أن سيدني
أكثر من أي شخص

281
00:19:48,434 --> 00:19:51,143
سوف يضع في إعتباره عدم إضاعة
الوقت في مطاردة الأوهام

282
00:19:51,181 --> 00:19:53,057
لقد رأى (كالدويل) تحول هيلين
أمامهُ مباشرةً

283
00:19:53,097 --> 00:19:55,964
الطريقة التي كانت قادرة
بها على تغيير المنارات

284
00:19:56,132 --> 00:19:58,266
لقد إقتربت من جلب الدمج

285
00:19:58,304 --> 00:19:59,452
كيف ؟

286
00:19:59,486 --> 00:20:01,701
أنا أعمل على هذا

287
00:20:01,944 --> 00:20:04,221
نحن بحاجة إلى تحديد موقع هذا الناجي

288
00:20:04,453 --> 00:20:06,121
آمل أن تكون قريباً

289
00:20:08,877 --> 00:20:12,169
كما تعلم، الأطفال في عمري
ليس لديكهم الكثير من الصبر

290
00:20:21,971 --> 00:20:23,406
شاي ؟

291
00:20:24,846 --> 00:20:27,085
شيء أقوى ؟

292
00:20:27,114 --> 00:20:28,971
كلّا

293
00:20:29,095 --> 00:20:30,530
شكراً لك

294
00:20:38,868 --> 00:20:43,457
لم أكن داخل كنيسة
منذ وقت طويل

295
00:20:43,627 --> 00:20:46,964
حسناً، أقصد كما أشرتي
إنها ليست كنيسة بمعنى الكلمة

296
00:20:47,364 --> 00:20:48,895
إذن ماذا ؟

297
00:20:49,756 --> 00:20:52,474
أشبه بجلسات مدمني الكحول ؟

298
00:20:52,889 --> 00:20:55,705
"مرحباً أنا ميغان و قد كنتُ ممسوسة"

299
00:20:56,879 --> 00:20:58,714
بالتأكيد، إذا أردت هذا

300
00:20:58,991 --> 00:21:02,379
لست متأكدا من أنني مستعدة لأن أقف
... أمام مجموعة من الغرباء، و

301
00:21:04,069 --> 00:21:05,763
... أخبرهم

302
00:21:07,262 --> 00:21:09,186
و أخبرهم على ما فعلته

303
00:21:12,852 --> 00:21:14,833
أتعتقدين أنك قد فعلت
أسوأ مما فعلوا ؟

304
00:21:18,186 --> 00:21:20,550
أنا شخصياً لا أتذكر ما الذي فعلته

305
00:21:21,955 --> 00:21:24,476
أعني، بالنسبة للبعض، فإنه يأتي
مرة أخرى  بين كرّ وفرّ

306
00:21:24,607 --> 00:21:26,600
كما تعلمين، كنوع من حلمٍ سيء ؟

307
00:21:26,683 --> 00:21:28,664
أكتشفتُ من تقرير الشرطة

308
00:21:32,528 --> 00:21:34,297
... لقد كنتُ في 19

309
00:21:34,795 --> 00:21:37,043
وكنت أعيش في الشارع

310
00:21:37,286 --> 00:21:40,707
مع أي شخص يمكنه أن يعطيني المخدرات

311
00:21:40,799 --> 00:21:42,751
أمي وأبي كانا فخورين بي

312
00:21:45,910 --> 00:21:47,728
أعتقد أن إسمه كان (جوستين)

313
00:21:50,893 --> 00:21:54,118
لا أعتقد أنني كنتُ أعلم ماذا كانوا
يقولون رجال الشرطة

314
00:21:54,150 --> 00:21:58,113
"كانوا يقلون أنها تحت تأثير "فينسيكليدين
أو شيء من هذا القبيل

315
00:21:58,144 --> 00:21:59,838
قمتُ بنهشِ وجه أحدهم

316
00:22:01,082 --> 00:22:02,422
بأسناني

317
00:22:04,851 --> 00:22:05,932
أجلّ

318
00:22:07,853 --> 00:22:09,451
أعتقد أن ذلك سيئ جداً

319
00:22:12,517 --> 00:22:14,892
قضيتُ سنوات محاولتاً فيها
التعلم كيف أغفر لنفسي

320
00:22:15,039 --> 00:22:17,527
ثم أدركتُ أنه لا يوجد شيء
يستحق الغفران لأجله

321
00:22:18,872 --> 00:22:20,116
لم يكن هذا خطأي أبداً

322
00:22:21,684 --> 00:22:23,900
و لم يكن خطأك أيضاً

323
00:22:24,175 --> 00:22:26,376
هل أنت متأكدة من ذلك ؟

324
00:22:31,745 --> 00:22:36,445
أليس هناك أي فرصة لكي
لا يفعل شيئاً فظيعاً مجدداً ؟

325
00:22:36,472 --> 00:22:39,793
ألن يفعل ذلك ... هل تغيرنا للأبد ؟

326
00:22:39,889 --> 00:22:41,679
ما حدث لنا كان معجزة يا ميغان

327
00:22:43,435 --> 00:22:45,274
... لقد سُقينا الشر

328
00:22:45,574 --> 00:22:47,105
و عدنا مرة أخرى

329
00:22:48,353 --> 00:22:51,774
إذا كان أي شيء، نحن أقوى من ذلك
نحن أقوى من ذي قبل

330
00:22:57,296 --> 00:22:59,248
هل لديك مكان لشخصين ؟

331
00:23:00,970 --> 00:23:02,788
... إنها ليست مثلنا، لكن

332
00:23:03,876 --> 00:23:05,378
أريد أن أجلب إبنتي

333
00:23:35,817 --> 00:23:37,386
لقد نسيت كيس دوائك

334
00:23:38,691 --> 00:23:40,251
ما كان هذا ؟

335
00:23:40,288 --> 00:23:42,307
كان من المفترض أن تدعمني

336
00:23:42,332 --> 00:23:44,743
أعتقدت هذا، أليس كذلك ؟

337
00:23:45,047 --> 00:23:46,865
نحن جميعاً ندعوا للدمج في المستقبل

338
00:23:46,900 --> 00:23:49,618
قبل أن ننتهي على ركبتينا
في موقف للسيارات

339
00:23:52,968 --> 00:23:54,882
كل ما في الأمر يا سيدني

340
00:23:56,577 --> 00:24:00,377
لقد بدأت أتساءل عما إذا كنا
نتبع المسار الخاطئ

341
00:24:01,752 --> 00:24:04,283
في ملحمة هجرتنا

342
00:24:04,754 --> 00:24:08,120
وينبغي ألا نحاول إعادة تشكيلنا
في وطن جديد، علينا أن نقبله

343
00:24:08,778 --> 00:24:10,790
أنظر حولك

344
00:24:11,230 --> 00:24:13,236
رائحة الهواء

345
00:24:13,729 --> 00:24:16,667
الشحوم على الشوايات، الأسفلت الدافئ

346
00:24:18,106 --> 00:24:20,250
العشب، والمياه العذبة

347
00:24:21,778 --> 00:24:23,464
... كل شيء

348
00:24:23,951 --> 00:24:25,348
كل شخص فريد من نوعه

349
00:24:25,573 --> 00:24:27,426
أولائك الأشخاص سيقتلوننا

350
00:24:27,570 --> 00:24:29,051
ربما ليس عليهم فعل ذلك

351
00:24:29,443 --> 00:24:31,265
ما الذي تقوله ؟

352
00:24:31,457 --> 00:24:33,783
هل لديك شيء بالنسبة لنا ؟
شيء بالنسبة لي ؟

353
00:24:37,594 --> 00:24:39,001
ليس لديك شيئاً يا بارك

354
00:24:39,107 --> 00:24:40,777
الدمج هو أملنا الوحيد

355
00:24:40,815 --> 00:24:43,445
بالمناسبة لقد شرحت طفلك
المنير مثلما طلبت

356
00:24:43,561 --> 00:24:45,493
لا يوجد شيء بداخله

357
00:24:45,990 --> 00:24:47,713
بدون فائدة

358
00:25:08,176 --> 00:25:09,682
منذ متى و أنت تعرف ؟

359
00:25:11,057 --> 00:25:15,058
بشأن الشياطين و المنارات
و كل هذا ؟

360
00:25:16,052 --> 00:25:18,652
من عهد أمي كنت أعرف بعضها

361
00:25:20,022 --> 00:25:22,269
دائماً كان القس يقول أنه الشيطان

362
00:25:22,680 --> 00:25:26,212
... كبار السن  عندي أنا
لم يتمكنوا من تفسير الأمور

363
00:25:26,536 --> 00:25:28,128
وعندما حدث الأمر لي ؟

364
00:25:29,213 --> 00:25:30,815
كيف فسرت ذلك ؟

365
00:25:31,134 --> 00:25:33,379
هل تصدقني إذا حاولت ؟

366
00:25:35,809 --> 00:25:37,219
ما هذا ؟

367
00:25:40,900 --> 00:25:42,819
إنها مجرد أشغال الطرق

368
00:25:58,222 --> 00:25:59,949
يمكن أن يكونوا منهم

369
00:26:00,046 --> 00:26:01,745
أو يمكن أن يكونوا أشغال الطرق

370
00:26:02,698 --> 00:26:04,396
لا يمكن أن تكون شديد الحذر

371
00:26:05,747 --> 00:26:06,927
إنتظر

372
00:26:12,480 --> 00:26:13,765
تباً

373
00:26:17,559 --> 00:26:18,614
تباً

374
00:26:25,010 --> 00:26:26,670
لا يمكنك إجتيازهم يا عزيزي -
سأقوم بشيء ما -

375
00:26:26,720 --> 00:26:27,900
إنعطف هناك

376
00:26:45,223 --> 00:26:46,478
تباً

377
00:26:52,015 --> 00:26:54,215
... حسناً، علينا الخروج

378
00:26:54,386 --> 00:26:56,112
و المتابعة على أقدامنا

379
00:28:13,442 --> 00:28:15,073
مرحباً ؟

380
00:28:16,387 --> 00:28:18,526
هل أنت هنا يا روزي ؟

381
00:28:46,230 --> 00:28:47,669
لم تكن متأكدة من أنك سوف تأتين

382
00:28:50,136 --> 00:28:51,709
بالطبع سأأتي

383
00:28:51,737 --> 00:28:53,051
أنت واحدة منا الآن

384
00:28:55,708 --> 00:28:57,476
أخشى أنني لستُ كذلك

385
00:28:57,788 --> 00:28:59,619
لقد كذبت عليك

386
00:28:59,774 --> 00:29:01,922
تذوقي بعضاً من دوائك

387
00:29:05,857 --> 00:29:08,035
ما كان هذا يا روزي ؟

388
00:29:08,163 --> 00:29:09,189
إنتقام ؟

389
00:29:09,220 --> 00:29:11,146
هذا شيء يجب القيام به

390
00:29:11,301 --> 00:29:14,247
مثل إستدعاء رجل المبيد
عندما تجدين صراصير

391
00:29:15,271 --> 00:29:16,422
تفضلي

392
00:29:17,801 --> 00:29:20,480
إذا متُ فالآخرين سيواصلون المجيء

393
00:29:20,843 --> 00:29:22,378
... مثل الصراصير، أنت أبداً

394
00:29:47,964 --> 00:29:49,029
كلّا

395
00:30:24,050 --> 00:30:25,873
هل أرسلتك لتستفقدني ؟

396
00:30:26,868 --> 00:30:27,885
كلاّ يا سيدي

397
00:30:34,039 --> 00:30:35,700
أكان ذلك حقاً الشيطان ؟

398
00:30:35,801 --> 00:30:37,686
ذلك الذي أخذتك إلى هناك في المدرسة ؟

399
00:30:37,818 --> 00:30:40,696
أيجعل هذا أي فرق لك
بطريقة أو بأخرى ؟

400
00:30:42,046 --> 00:30:43,811
كما تعلم، كان لي بعض مشاكل
في طريق العودة لمنصبي

401
00:30:44,798 --> 00:30:45,824
تباً، أنت تعلم

402
00:30:47,905 --> 00:30:49,248
لقد منحتني فرصة ثانية

403
00:30:51,939 --> 00:30:53,831
لقد وجدت المسيح

404
00:30:53,924 --> 00:30:56,643
تحدثنا للمسيح في المدرسة القديمة

405
00:30:56,774 --> 00:30:58,626
ذلك النوع  الذي كان صديقك
أندرسون يتحدث عنه

406
00:31:00,232 --> 00:31:01,575
والآن وضعني على الطريق المستقيم

407
00:31:02,634 --> 00:31:04,294
و ماذا بشأن شيطانك ؟

408
00:31:05,451 --> 00:31:07,786
هل هو بالمدرسة القديمة أيضاً ؟

409
00:31:08,026 --> 00:31:11,510
بالبدلة الحمراء و الذيل و حربته الثلاثية ؟

410
00:31:14,427 --> 00:31:17,336
حسناً، لقد رأيته بشيء يختلف عن الجميع

411
00:31:18,803 --> 00:31:20,455
لكنه هناك

412
00:31:20,565 --> 00:31:23,539
أجلّ، ... هذا مؤكد

413
00:31:25,143 --> 00:31:27,285
ماذا سنفعل بشأن هذا ؟

414
00:31:27,449 --> 00:31:29,185
... لا أعلم، ولكن

415
00:31:33,276 --> 00:31:35,607
أنا أثق بك أكثر مما أثق بها

416
00:32:05,778 --> 00:32:07,169
هل أنت بخير ؟

417
00:32:07,267 --> 00:32:09,213
... أنا

418
00:32:09,282 --> 00:32:11,929
حدث لي حادث -
!يا للمسيح، أنت تنزف -

419
00:32:12,029 --> 00:32:14,407
نعم هل لديك الهاتف الخليوي
يمكنني إستخدامه ؟

420
00:32:14,512 --> 00:32:16,577
كلّا، لا يوجد شبكة إستقبال هنا

421
00:32:16,614 --> 00:32:18,582
سآخذك إلى المشفى

422
00:32:18,620 --> 00:32:21,441
حسناً، ... أنا لا أريد إزعاجك

423
00:32:21,467 --> 00:32:23,537
سميها عمل خيري لهذا اليوم

424
00:32:23,611 --> 00:32:24,832
حسناً

425
00:32:24,897 --> 00:32:26,089
حسناً

426
00:32:29,855 --> 00:32:31,196
هل أنت بخير ؟ -
أجلّ -

427
00:32:31,237 --> 00:32:32,786
حسناً

428
00:32:43,668 --> 00:32:45,766
.. أعتقد إذا إستمرينا في التوجه شرقاً

429
00:32:47,017 --> 00:32:49,385
سنكون على الجانب الآخر من الحاجز

430
00:32:49,509 --> 00:32:52,290
ويمكننا أن نأخذ هذا الطريق
"شمالًا إلى "سومرفيل

431
00:32:53,239 --> 00:32:55,320
هل نستقل الحافلة ؟ -
حسناً -

432
00:35:00,957 --> 00:35:02,644
ما الذي يحدث ؟

433
00:35:07,741 --> 00:35:09,729
لا ينبغي أن تكون هنا أيها القس

434
00:35:12,060 --> 00:35:14,141
من الذي كنت تخططين لتبقيه هنا ؟

435
00:35:16,796 --> 00:35:18,686
إنهُ مجرد مهجع إضافي ؟

436
00:35:18,844 --> 00:35:20,445
أنت كاذبة

437
00:36:04,538 --> 00:36:05,947
تمهلي لحظة يا أليسون

438
00:36:15,577 --> 00:36:16,631
اللعنة

439
00:36:17,817 --> 00:36:19,217
هل كانوا هم ؟

440
00:36:19,257 --> 00:36:20,570
أجلّ، هيا أسرعوا

441
00:36:23,793 --> 00:36:26,378
هل أنت بخير ؟ -
أنا بخير -

442
00:36:26,521 --> 00:36:27,834
عزيزي

443
00:36:42,135 --> 00:36:43,199
أنت

444
00:36:45,175 --> 00:36:46,527
ما هذا ؟

445
00:36:46,899 --> 00:36:48,824
سيد بارنز

446
00:36:49,111 --> 00:36:50,741
إلى أين تعتقد نفسك ذاهب بالضبط ؟

447
00:36:50,855 --> 00:36:52,634
رأيت حاجز الطريق

448
00:36:54,231 --> 00:36:55,314
كنا نحاول التجول

449
00:36:55,351 --> 00:36:57,584
إن الأمر خطير هنا يا السيد بارنز

450
00:36:57,782 --> 00:37:00,948
ذلك الجاجز كان من أجل حمايتك

451
00:37:01,142 --> 00:37:03,702
و الآن أنت لا تصنع مثال جيداً لإبنتك

452
00:37:20,502 --> 00:37:21,758
روزي ؟

453
00:37:21,813 --> 00:37:22,992
روزي ؟

454
00:37:23,029 --> 00:37:24,659
أين أنتِ ؟ -
أنا هنا -

455
00:37:25,812 --> 00:37:27,543
اللعنة، روزي

456
00:37:27,636 --> 00:37:29,447
أرحمنا يا إلهي

457
00:37:29,562 --> 00:37:31,537
... روزي، لقد إتصلتُ بك طوال

458
00:37:32,340 --> 00:37:33,423
ماذا حدث ؟

459
00:37:33,508 --> 00:37:35,328
لقد أخفقت يا بايرون

460
00:37:35,509 --> 00:37:36,506
كلاّ

461
00:37:37,716 --> 00:37:38,742
روزي -
لقد أخفقت -

462
00:37:38,772 --> 00:37:40,409
ماذا حدث ؟

463
00:37:40,500 --> 00:37:42,542
مهلاً، هل هذه دمائك ؟ -
كلّا -

464
00:37:42,580 --> 00:37:44,852
من أين حصلت على هذا الدم
الذي يغطي جسدك ؟

465
00:37:45,075 --> 00:37:46,292
(كات)

466
00:37:48,340 --> 00:37:50,679
كانت صديقتي المفضلة
يا بايرون، ولكني أضطررت

467
00:37:51,667 --> 00:37:53,143
أضطررت -
حسناً -

468
00:37:55,571 --> 00:37:57,402
حسناً

469
00:37:57,620 --> 00:37:59,387
روزي ؟

470
00:37:59,627 --> 00:38:02,738
أنت لم تفعل أي شيء لـ (إيفلين بيلي) أيضا، أليس كذلك؟

471
00:38:04,915 --> 00:38:06,822
روزي

472
00:38:07,154 --> 00:38:08,844
حسناً يا عزيزتي

473
00:38:10,841 --> 00:38:12,953
كلّا، لقد أضطررت -
حسناً -

474
00:38:13,366 --> 00:38:16,530
فهمتك

475
00:38:47,699 --> 00:38:49,616
ماذا تريدين منا ؟

476
00:38:51,983 --> 00:38:54,266
نحن لا نريد أي شيء منك يا سيدة بارنز

477
00:38:54,415 --> 00:38:57,052
حسناً، سنغادر

478
00:38:57,261 --> 00:39:00,102
سنركب سيارتنا و نغادر -
أنت لست في وضع جيد -

479
00:39:00,204 --> 00:39:01,411
سنكون بخير

480
00:39:11,151 --> 00:39:12,234
تراجعوا

481
00:39:30,398 --> 00:39:31,845
بارنز، إركب

482
00:39:32,829 --> 00:39:34,554
! تحرك، الآن

483
00:39:34,587 --> 00:39:36,028
أريدكم أن تبقوا حيثُ أنتم

484
00:39:36,053 --> 00:39:38,522
! هيا يا أبي -
أركب السيارة -

485
00:39:38,785 --> 00:39:40,395
! لا تتحركوا

486
00:39:46,865 --> 00:39:48,274
كايل

487
00:39:48,342 --> 00:39:49,914
! توقف

488
00:39:52,660 --> 00:39:53,771
عزيزي ؟

489
00:40:06,374 --> 00:40:08,030
! قلت توقف

490
00:40:08,233 --> 00:40:09,578
ماذا عنك يا فتى ؟

491
00:40:13,023 --> 00:40:14,010
كايل

492
00:40:16,457 --> 00:40:17,876
أبي

493
00:40:18,220 --> 00:40:20,685
إذهبوا -
! أبي -

494
00:40:22,619 --> 00:40:23,780
! أبي

495
00:41:39,000 --> 00:41:53,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

