1
00:01:22,400 --> 00:01:26,400
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ2ـم الحلقـ1ـة</font>

2
00:01:27,000 --> 00:01:37,600
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

3
00:01:38,466 --> 00:01:39,933
شكراً، يا عزيزي
أعد زيارتنا

4
00:01:39,967 --> 00:01:41,669
شكراً يا  (فيلا)
طاب يومك

5
00:01:41,702 --> 00:01:43,137
ولكَ أيضاً

6
00:01:52,680 --> 00:01:54,182
كيفَ حالك يا (سـارة)

7
00:01:54,215 --> 00:01:57,485
مرحبـاً يا (فيلا) - 
كل طلباتك جاهزة -

8
00:01:57,518 --> 00:01:58,986
المجموع 12.50 دولاراً

9
00:02:00,654 --> 00:02:01,955
هل أنتِ متأكدتَ أنك لا تريدين المكوث ؟

10
00:02:01,989 --> 00:02:03,824
لم أتمكن من رؤية عائلتك منذ مدة

11
00:02:03,857 --> 00:02:06,927
لا يمكننا اليوم و لكن ندين لكِ بزيارة

12
00:02:06,960 --> 00:02:08,529
إحتفظي بالباقـي

13
00:02:08,562 --> 00:02:11,131
فل يباركِ الرب يا عزيزتي
أبلغي تحياتي إلى (كايل)

14
00:02:11,165 --> 00:02:12,866
حسناً يا (كايل)

15
00:02:14,335 --> 00:02:16,036
... لنرى

16
00:02:18,539 --> 00:02:21,409
لقد أحضرت لك الجبن

17
00:04:09,417 --> 00:04:12,686
الشرطة, أعلم أنكَ هنـا

18
00:04:15,623 --> 00:04:17,124
لا داعي للقلق

19
00:04:18,792 --> 00:04:21,995
مجرد... موظف ودود

20
00:04:22,029 --> 00:04:25,098
يتطلع إلى التقاعد بكامل صحته

21
00:04:50,290 --> 00:04:51,692
مرحبـاً

22
00:04:54,728 --> 00:04:57,665
أرى أنكَ لا تشعر بنفسك

23
00:04:57,698 --> 00:05:00,968
و لكننا سنصلح الأمر بأكمله

24
00:05:01,001 --> 00:05:02,803
و الآن، هيا يا بني

25
00:05:04,972 --> 00:05:09,209
أعلم أن هناك أشخاصاً قلقين بشأنك

26
00:05:09,242 --> 00:05:12,012
أشخاصاً يتسألون عن مكانك

27
00:05:12,045 --> 00:05:14,848
!لا تتحرك، توقف

28
00:05:14,882 --> 00:05:16,850
! أيها اللعين

29
00:05:20,187 --> 00:05:24,792
توقف!، عليك اللعنة
! قلت توقف

30
00:05:24,825 --> 00:05:25,893
! توقف

31
00:05:28,028 --> 00:05:30,564
! أنظر إلي يا بني

32
00:05:30,598 --> 00:05:34,234
أنظر إلي يا بني
يمكنني مساعدتك على هذا

33
00:05:39,239 --> 00:05:40,374
! توقف

34
00:05:47,280 --> 00:05:48,849
يا للمسيح

35
00:06:11,304 --> 00:06:12,339
أبي ؟

36
00:06:12,372 --> 00:06:13,607
ماذا،يا فراشتي ؟

37
00:06:13,641 --> 00:06:15,609
متى سنصل إلى هناك ؟

38
00:06:15,643 --> 00:06:17,210
عندما نصل إلى هناك

39
00:06:17,244 --> 00:06:18,946
أيمكنني أن أجلس في المقعد الأمامي ؟

40
00:06:18,979 --> 00:06:21,815
أعتقد أنه يجب عليكِ أن تكبري قليلاً

41
00:06:24,952 --> 00:06:28,722
لم أعد طفلةً بعد الآن

42
00:06:28,756 --> 00:06:30,558
أنتِ أكثر أماناً في الخلف

43
00:06:30,591 --> 00:06:32,192
و لكنني أريد الجلوس بجانبك

44
00:06:32,225 --> 00:06:33,727
أعلم أنكِ تريدين ذلك

45
00:06:35,563 --> 00:06:37,164
هل أنت خائفة ؟

46
00:06:50,277 --> 00:06:51,845
تعالي إلى هنا

47
00:07:01,655 --> 00:07:03,423
أربطي حزام الأمان

48
00:07:54,708 --> 00:07:55,976
ماذا حدث ؟

49
00:07:59,713 --> 00:08:01,148
لقد قمت بحرقه

50
00:08:03,884 --> 00:08:06,119
النار أداة من أدوات الشيطان

51
00:08:06,153 --> 00:08:08,656
هذه هي الطريقة التي تقويه

52
00:08:08,689 --> 00:08:11,058
أظن أن (سيدني) سيقدر التهكم

53
00:08:12,492 --> 00:08:13,727
هل مات ؟

54
00:08:13,761 --> 00:08:16,029
ماذا تعلم؟ لم يكن بالمنزل

55
00:08:16,063 --> 00:08:17,430
لقد أخفقت حتى في هذا أيضاً

56
00:08:21,001 --> 00:08:23,871
هو الشخص الوحيد الذي يعلم ما هذا

57
00:08:23,904 --> 00:08:25,639
ربما هو الوحيد الذي يعلم كيف يوقفه

58
00:08:25,673 --> 00:08:27,808
و أنت حاولت قتله ؟

59
00:08:27,841 --> 00:08:29,309
على أية حال ما الذي تفعله هنـا ؟

60
00:08:29,342 --> 00:08:30,844
كنتُ أظنك متجهاً نحو التلال

61
00:08:30,878 --> 00:08:33,380
تبقت ولايتان و سيحاصروننا جميعاً

62
00:08:33,413 --> 00:08:36,850
بإمكانهم أن يشعروا بنـا أنا و (أمبر)

63
00:08:36,884 --> 00:08:39,086
إنهم في كل مكان

64
00:08:39,119 --> 00:08:40,688
هل أنت متفاجئ ؟

65
00:08:40,721 --> 00:08:44,224
هل تظن أن الشيطان محلي ؟
سيلتزم بالمقاطعات الثلاثية ؟

66
00:08:46,727 --> 00:08:48,696
أين (سيدني) ؟ - 
ليس لدي فكرة -

67
00:08:51,398 --> 00:08:53,000
لا أظن أنني سأجده هنا

68
00:08:53,033 --> 00:08:54,935
و لكنني كنتُ أتمنى أن أجد شيأً

69
00:08:54,968 --> 00:08:57,370
يقودني في الإتجاه الصحيح

70
00:08:59,306 --> 00:09:00,874
الكثير لأجل هذا

71
00:09:02,209 --> 00:09:04,111
لقد أخبرني أننـا من نفس المكان

72
00:09:06,113 --> 00:09:08,415
أنـا لستُ من الجحيم

73
00:09:08,448 --> 00:09:10,851
حسناً (لوسيفر، أبليس)
كان أساساً في الجنة

74
00:09:10,884 --> 00:09:12,920
و لكنه صنع جحيمه الخاص مثلنا جميعاً

75
00:09:12,953 --> 00:09:14,254
إحتفظ بهذه المعلومة لنفسك يا (ريف)

76
00:09:14,287 --> 00:09:17,057
(ريف) ؟

77
00:09:17,090 --> 00:09:19,793
(ريف) لقد إعتدتُ أن أكون فخوراً بهذا اللقب

78
00:09:19,827 --> 00:09:22,029
و الآن، إكتشفتُ تدني مستواه

79
00:09:22,062 --> 00:09:24,397
مثل لافتة "إركلني" معلقة على ضهري

80
00:09:24,431 --> 00:09:26,199
ربما (سيدني) ليس  الشيطان

81
00:09:26,233 --> 00:09:27,868
اللعنة، لقد كنت أعلم هذا

82
00:09:27,901 --> 00:09:29,436
على الأقل أنا أؤمن بشيء ما

83
00:09:29,469 --> 00:09:31,605
و أنت تتأرجح في الظلام فقط

84
00:09:31,639 --> 00:09:33,874
هذا صحيح أنا كذلك

85
00:09:33,907 --> 00:09:35,643
لهذا السبب عدت

86
00:09:35,676 --> 00:09:37,210
هذا لا يبدو معقولاً بالنسبة لي

87
00:09:37,244 --> 00:09:39,246
الهرب من الشخص الوحيد الذي يصدقني

88
00:09:40,748 --> 00:09:42,149
لا يمكنني مساعدتكَ

89
00:09:42,182 --> 00:09:44,451
لم يتبقى لدي أي أسلحة

90
00:09:45,518 --> 00:09:48,722
ليس لدي أي شخص آخر

91
00:09:48,756 --> 00:09:50,758
! أنتما لا يمكنكما التواجد هنا بالخارج

92
00:09:52,092 --> 00:09:53,260
لقد كنا راحلين الآن

93
00:09:53,293 --> 00:09:54,762
حسنا، أرحلا الآن

94
00:09:54,795 --> 00:09:57,430
حتى نتخلص من هذه الفوضى
هذا مسرح الجريمة

95
00:10:14,147 --> 00:10:15,548
حسناً

96
00:10:27,127 --> 00:10:28,528
لقد عدت مبكراً ؟

97
00:10:30,363 --> 00:10:32,465
ظننت أنك ستكون في نصف
 طريقك إلى ولاية " تكساس " الآن

98
00:10:32,499 --> 00:10:35,168
أجل، تغير في الخطط

99
00:10:35,202 --> 00:10:36,837
شكراً لإعلامك لي الآن

100
00:10:39,206 --> 00:10:41,675
و ماذا عنكِ يا عزيزتي ؟
كيف حالك ؟

101
00:10:42,976 --> 00:10:44,778
يجب أن أقضي حاجتي

102
00:10:44,812 --> 00:10:47,480
حسناً، أدخلي إلى الداخل
إذهبي، إذهبي

103
00:10:51,218 --> 00:10:52,385
كيف حال (ميغان) ؟

104
00:11:12,439 --> 00:11:14,174
مرحبـاً، (ميغان)

105
00:11:14,207 --> 00:11:15,508
هذا أنـا

106
00:11:29,422 --> 00:11:31,058
هل ستتحدثين إلي ؟

107
00:11:34,895 --> 00:11:36,930
أعلم أنك لا تريدين قدومنا إلى هنا
... ولكن

108
00:11:38,966 --> 00:11:41,101
و لكن لم أفكر في أي مكان آخر

109
00:11:43,804 --> 00:11:45,973
على الأقل لن يأتي أحد للبحثِ عنا

110
00:11:55,482 --> 00:11:57,717
سأعتني بك أنت و (هولي)

111
00:12:01,288 --> 00:12:02,622
... (ميغان)

112
00:12:07,627 --> 00:12:10,831
هل تتذكرين أي شيء ؟

113
00:12:28,782 --> 00:12:30,383
(باتريشيا)

114
00:12:30,417 --> 00:12:32,419
مرحبـاً يا (جون)

115
00:12:34,955 --> 00:12:36,623
كيف حالك ؟

116
00:12:37,991 --> 00:12:39,860
أردتُ أن أفغل شيأً ما

117
00:12:43,163 --> 00:12:44,631
أريد أن أتحدثَ إليكِ

118
00:12:54,107 --> 00:12:56,109
أنا أسف جداً يا (باتريشيا)

119
00:12:56,143 --> 00:12:58,812
هذا ليس خطأك هو الذي هرب

120
00:12:58,846 --> 00:13:00,780
أنا من جعلتهُ يهرب - 
هذا ليس صحيحاً -

121
00:13:00,814 --> 00:13:02,950
كان من المفروض أن أؤدي واجبي نحوه

122
00:13:02,983 --> 00:13:05,252
طالما فضلتُ إبني عن أي شيء آخر

123
00:13:05,285 --> 00:13:07,487
ما كان بإمكانك فعل أكثر من هذا

124
00:13:07,520 --> 00:13:11,358
لقد كان يبتعد عني
ولكنني كنتُ وحيدة

125
00:13:11,391 --> 00:13:12,092
... (باتريشيا)

126
00:13:12,094 --> 00:13:14,195
فعلتُ ما بوسعي لأبقيَ رجلاً في حياتي

127
00:13:14,227 --> 00:13:16,296
حتى أشعر بالحب لفترة من الوقت

128
00:13:17,697 --> 00:13:19,332
أدعوا من أجل المغفرة

129
00:13:21,201 --> 00:13:22,535
و لقد كرهني من أجل هذا

130
00:13:24,704 --> 00:13:26,406
"لقد دعاني بـ "ساقطة المدينة

131
00:13:27,640 --> 00:13:31,444
ليس لديك أي ذنب يستحق المغفرة

132
00:13:31,478 --> 00:13:32,712
حسناً، لا شيء

133
00:13:35,715 --> 00:13:37,084
هل ستساعدني في الغثور عليه ؟

134
00:13:41,321 --> 00:13:42,689
بالطبع سأفعل

135
00:14:12,519 --> 00:14:14,287
هل إصطدتِ شيأً ؟

136
00:14:25,632 --> 00:14:27,067
! (أمبر)

137
00:14:40,880 --> 00:14:42,049
!مهلاً

138
00:14:43,783 --> 00:14:46,686
يجب أن تبقي حيثُ تراكِ السيدة (غايلز)، مفهوم ؟

139
00:14:46,719 --> 00:14:49,022
كنثُ أتحدث إلى (هولي)

140
00:14:49,056 --> 00:14:50,257
حقـاً ؟

141
00:14:51,658 --> 00:14:53,693
و ماذا قالت ؟

142
00:14:53,726 --> 00:14:55,963
لا شيء حقيقي

143
00:14:58,465 --> 00:14:59,666
... إسمعي

144
00:15:04,604 --> 00:15:07,140
ستحتاج إلى الكثير من التفهم من طرفنا

145
00:15:07,174 --> 00:15:09,242
بإمكاننا القيام بهذا، أليس كذلك ؟

146
00:15:12,645 --> 00:15:15,048
هل أتيتَ إلى هنا عندما كنتَ طفلاً ؟

147
00:15:15,082 --> 00:15:19,119
أجل، عدة مرات بعد أن أخذتني عائلة (ميغان)

148
00:15:19,152 --> 00:15:20,787
المكان جميل

149
00:15:20,820 --> 00:15:22,789
لماذا لم نأتي إليه من قبل ؟

150
00:15:22,822 --> 00:15:25,625
حسناً، لم يكن مكاناً سعيداً لي و للعمة (ميغان)

151
00:15:27,660 --> 00:15:28,895
سأذهب إلى رؤية شخصِ ما

152
00:15:28,928 --> 00:15:30,130
أريد أن أذهب معك

153
00:15:30,163 --> 00:15:31,598
أعلم، و لكن لا يمكنكِ

154
00:15:31,631 --> 00:15:34,401
لا أريد البقاء هنا إذا كان هذا المكان سيأً

155
00:15:34,434 --> 00:15:35,668
" لم أقل أنهُ " سيء

156
00:15:35,702 --> 00:15:37,670
لقد قلت إنه ليس بالمكان السعيد
هذا كل ما في الأمر

157
00:15:37,704 --> 00:15:40,073
بالإضافة إلى ذلك، سأعود قريباً، حسناً ؟

158
00:15:40,107 --> 00:15:43,543
لقد قلتَ إنك لن تكذب علي مرة أخرى أبداً

159
00:15:47,180 --> 00:15:48,881
سأعود قريباً

160
00:15:51,118 --> 00:15:54,621
و بالإضافة يمكنكِ الإعتناء بنفسك

161
00:15:54,654 --> 00:15:56,289
كلانا رأى هذا

162
00:15:57,690 --> 00:15:59,792
و لديك السيدة (غايلز) لتعتني بك

163
00:15:59,826 --> 00:16:01,828
...هي مزعجة، لذا

164
00:16:01,861 --> 00:16:04,464
لا يجب عليك قول هذا

165
00:16:04,497 --> 00:16:07,467
أنت الآن كبيرة بما يكفي للجلوس في المقعد الأمامي

166
00:16:07,500 --> 00:16:09,469
أظن أنه يمكنك التعامل مع هذا

167
00:16:09,502 --> 00:16:11,804
أيتها المتحايلة

168
00:16:11,838 --> 00:16:13,140
تعالي

169
00:16:14,541 --> 00:16:16,043
أنا أحبك يا فراشتي

170
00:16:16,076 --> 00:16:17,477
و أنا أحبك أيضاً

171
00:16:21,014 --> 00:16:22,882
<i>حسناً، عديني بأنك ستحسنين التصرف</i>

172
00:16:24,384 --> 00:16:26,986
<i>إبقي حيثُ يمكنها رؤيتك، إتفقنا ؟</i>

173
00:16:37,430 --> 00:16:39,566
! دق الأجراس يا (أوين)

174
00:16:39,599 --> 00:16:41,468
لدينا هارب خطير في الخارج

175
00:16:41,501 --> 00:16:43,036
و لا تستطيع أن تخبرني من هو

176
00:16:44,371 --> 00:16:46,139
لم أتمكن من رؤيته جيداً

177
00:16:46,173 --> 00:16:48,708
و ما مدى خطورته بالضبط ؟

178
00:16:48,741 --> 00:16:50,477
ألأنه إقتحم مطعماً قديماً

179
00:16:50,510 --> 00:16:52,412
هذا تعدي على الممتلكات - 
مقاومة الإعتقال -

180
00:16:52,445 --> 00:16:54,514
و الإعتداء على ضابط شرطة

181
00:16:54,547 --> 00:16:58,151
و لهذا تريد فرض حظر التجول
و تريد المزيد من الرجال

182
00:16:58,185 --> 00:17:00,053
و كل هذا من أجل القبض على متعدي ؟ بحقك

183
00:17:00,087 --> 00:17:02,589
لدينا شخص مختل يجول بالخارج

184
00:17:02,622 --> 00:17:05,225
و منذ متى كان يجب علي أن أشرح لك عمل الشرطة ؟

185
00:17:05,258 --> 00:17:08,361
أنا العمدة، كل ما يجري في المدينة من إختصاصي

186
00:17:08,395 --> 00:17:10,730
أنا آسف يا (أوين) - 
مرحبـاً يا رفاق -

187
00:17:10,763 --> 00:17:13,166
إعتقدتُ أن بيع غسالات الصحون هو من إختصاصك

188
00:17:13,200 --> 00:17:16,236
و عملي هو الحفاظ على الآمن
ألم يكن هذا هو شرطنا ؟

189
00:17:16,269 --> 00:17:18,238
متأسف لدي زبائن

190
00:17:18,271 --> 00:17:21,241
يمكننا تغير الترتيبات أيها المأمور
المناصب تتغير

191
00:17:21,274 --> 00:17:23,776
هل تتذكر صديقك القديم، الواعظ ؟

192
00:17:23,810 --> 00:17:27,547
عندما تبدأ في فقدان الدعم من الناس في هذه المدينة

193
00:17:27,580 --> 00:17:30,550
فقد ينتهي بك المطاف وحيداً، هل تعي هذا ؟

194
00:17:31,951 --> 00:17:33,220
أجلّ، يا فخامتك

195
00:17:33,253 --> 00:17:35,288
زبونك ينتظر

196
00:17:35,322 --> 00:17:37,090
مرحبـاً

197
00:17:37,124 --> 00:17:38,958
<i>كيف حالك؟ أيمكنني مساعدتك ؟</i>

198
00:17:38,991 --> 00:17:40,460
<i>أنظر إلى هذه - 
... حسناً، إنها جميلة -</i>

199
00:18:10,660 --> 00:18:19,660
{\pos(250,110)}ضائع ؟
متألم ؟
تبحث ؟
! فلتكن المنارة دليلاً لك

200
00:18:32,000 --> 00:18:35,550
<font color=#0000FF>{\pos(250,140)}مرحبا بكم في إبراشية (الضوء الإلاهي)</font>

201
00:18:52,832 --> 00:18:56,002
أنت مثل الفال السيء

202
00:18:56,035 --> 00:18:58,538
ما الذي تفعله هنا ؟

203
00:18:59,672 --> 00:19:01,107
يجب أن أجد (سيدني)

204
00:19:01,140 --> 00:19:03,109
حظاً سعيداً لك في هذا يا بني

205
00:19:03,142 --> 00:19:06,513
إنهُ أكثر ذكاءاً من هذا
و لقد غادر منذ وقت طويل من الآن

206
00:19:06,546 --> 00:19:07,980
كلاّ، لم يغادر

207
00:19:08,014 --> 00:19:10,183
وكيف لك أن تعلم ؟

208
00:19:10,217 --> 00:19:14,120
لأنني لازلت هنا و هو لديه خطط لأجلي

209
00:19:14,153 --> 00:19:16,823
لطالما أنا هنا فهو لن يذهب لأي مكان

210
00:19:16,856 --> 00:19:18,491
لماذا قصدتني أنا ؟

211
00:19:21,194 --> 00:19:22,362
لأنني أثق بك

212
00:19:23,596 --> 00:19:25,865
و ما فعلته من أجل أختي

213
00:19:25,898 --> 00:19:27,567
... ما زلتُ أحاول

214
00:19:27,600 --> 00:19:30,203
العمل على بعض التفاصيل الصغيرة

215
00:19:32,104 --> 00:19:33,506
الزملاء معرفون

216
00:19:33,540 --> 00:19:35,242
إذا أردت العثور على شخص ما

217
00:19:35,275 --> 00:19:37,277
فعليك أن تسعى وراء الناس القريبين منه

218
00:19:39,346 --> 00:19:41,147
لا أعلم إذا ما كان لـ(سيدني) شخص قريب

219
00:19:41,180 --> 00:19:43,383
بخلاف صديقك رئيس المطافي و زوجته

220
00:19:43,416 --> 00:19:45,918
لقد تحققت من ذلك فعلاً، و لقد إختفوا

221
00:19:48,054 --> 00:19:51,358
حسناً، علينا أن نبدأ البحث من مكان ما

222
00:19:52,359 --> 00:19:54,561
أريد أن أطلب منك شيأً

223
00:19:54,594 --> 00:19:56,563
هل تعرف الشخص الذي هرب تلك الليلة

224
00:19:56,596 --> 00:19:58,698
من معرض الرعب ؟

225
00:19:58,731 --> 00:19:59,932
أجلّ

226
00:19:59,966 --> 00:20:01,534
إنهُ لا يزال بالخارج

227
00:20:02,602 --> 00:20:05,238
لقد طاردتهُ ليلة الأمس

228
00:20:05,272 --> 00:20:06,339
أعثر عليه

229
00:20:06,373 --> 00:20:07,740
... و سأفعل ما بوسعي

230
00:20:07,774 --> 00:20:09,576
إذا لم يفت الأوان بالنسبة لهُ

231
00:20:09,609 --> 00:20:13,145
هل تعلم ما هو الشيء الأكثر رعباً بتلك الليلة ؟

232
00:20:15,382 --> 00:20:17,016
أهذا سؤال مخادع ؟

233
00:20:17,049 --> 00:20:20,186
الشيء الأكثر رعباً كانوا أولائك الأشخاص الثمانية

234
00:20:20,219 --> 00:20:21,854
الذين قيدوا بالسلاسل في مبنى مهجور

235
00:20:21,888 --> 00:20:24,090
لماذا؟ لأيام لأسابيع ؟

236
00:20:24,123 --> 00:20:27,093
و لم يبلغ عن إختفئهم أي أحد

237
00:20:27,126 --> 00:20:29,362
هذا شيء مرعب

238
00:20:29,396 --> 00:20:31,698
و تأتي أنت و تقوم بما تجيده

239
00:20:31,731 --> 00:20:34,267
و هم يفقدون حياتهم

240
00:20:34,301 --> 00:20:37,737
و البلدة بأكملها تنسى الأمر و كما أن شيأً لم يكن

241
00:20:37,770 --> 00:20:41,474
هذا يجعلك تتسائل إلى أي مدى سيستمر هذا الشيء

242
00:24:51,691 --> 00:24:56,996
لقد أقسمت زوجتي أنني ذات يوم
سأموت في هذا المقعد

243
00:24:58,731 --> 00:25:00,466
قلت لها أن هناك طرق أسوأ

244
00:25:00,499 --> 00:25:02,702
أين (سيدني) ؟

245
00:25:02,735 --> 00:25:04,103
في المنارة

246
00:25:06,405 --> 00:25:09,075
المنارة التي دعاك بها

247
00:25:09,108 --> 00:25:11,010
هل قال أي شيء آخر ؟

248
00:25:11,043 --> 00:25:14,480
هذا فحسب، الأيام الرائعة قادمة لا محالة

249
00:25:14,513 --> 00:25:16,182
حقـا؟، لمن ؟

250
00:25:16,215 --> 00:25:19,752
ليست لك هذا أمر أكيد

251
00:25:22,388 --> 00:25:23,756
إلى أين ذهب ؟

252
00:25:25,725 --> 00:25:27,226
لقد آخذ شاحنتي

253
00:25:28,695 --> 00:25:29,929
هو و (كـات)

254
00:25:34,200 --> 00:25:37,236
هذا الصوت يبدو وكأنه أغنية ريفية

255
00:25:39,872 --> 00:25:43,342
" لقد أخذ زوجتي و شاحنتي "

256
00:25:43,375 --> 00:25:46,312
" الشيطان أخذ حياتي و من يهتم "

257
00:25:50,082 --> 00:25:52,251
الشيء الجيد في كل هذا أنهُ ليس لدي كلب

258
00:25:56,455 --> 00:25:59,291
مهلاً، مهلاً

259
00:25:59,325 --> 00:26:02,729
أنتَ لست واحداً منهم لماذا تقوم بكل هذا ؟

260
00:26:03,996 --> 00:26:08,100
أينما كانت فهي لا تزال زوجتي

261
00:26:09,936 --> 00:26:11,503
لقد أرجعوا لي هذا

262
00:26:12,605 --> 00:26:17,777
أين هي الآن؟، إنها معه

263
00:26:17,810 --> 00:26:19,646
لقد كانت تتلاعبُ بك

264
00:26:19,679 --> 00:26:21,748
لقد قمت بسحب أناس إلى الطابق السفلي

265
00:26:21,781 --> 00:26:23,783
... بشر، قمتَ بتقيدهم و بـ

266
00:26:23,816 --> 00:26:27,053
كل ما فعلته هو رفعهم هذا كل ما في الأمر

267
00:26:27,086 --> 00:26:29,221
كيف إستطاع أن يعثر عليهم؟، و من كانوا ؟

268
00:26:29,255 --> 00:26:30,522
لقد كان يعلم فحسب

269
00:26:32,191 --> 00:26:36,095
كانت لديه قائمة بالأسماء و أمرني بإحضارهم

270
00:26:36,128 --> 00:26:38,164
و أنت فعلت

271
00:26:41,133 --> 00:26:46,005
أتعتقد أنهُ مجرد رجل عجوز و مريض ؟

272
00:26:46,038 --> 00:26:49,676
و إنهُ يخشاك ؟ - 
أريد تلك الأسماء -

273
00:26:52,712 --> 00:26:54,346
أنا متأكد من هذا

274
00:26:57,116 --> 00:26:58,150
!كلاّ

275
00:27:02,221 --> 00:27:04,023
! (أوغدين)!، اللعنة

276
00:27:04,056 --> 00:27:06,525
! أعطني الأسماء من فضلك

277
00:27:06,558 --> 00:27:09,095
هو من فعل هذا بك، لقد سلبك حياتك

278
00:27:09,128 --> 00:27:11,130
ساعدني في إيقافه، أرجوك

279
00:27:22,208 --> 00:27:23,776
أين (هولي) ؟

280
00:27:23,810 --> 00:27:25,211
أعتقد أنها في الغرفة النوم

281
00:27:25,244 --> 00:27:26,378
كلاّ، ليس هناك

282
00:27:26,412 --> 00:27:28,380
أنا ذهبت لإعداد العشاء و هي إختفت

283
00:27:29,481 --> 00:27:31,283
هل ذهبت خارجاً ؟

284
00:27:31,317 --> 00:27:33,786
لا أعتقد هذا

285
00:27:33,820 --> 00:27:35,354
تبـاً

286
00:27:40,559 --> 00:27:42,962
حسناً، إنتظري هنا

287
00:27:42,995 --> 00:27:45,865
لا تذهبي للخارج و لا تفتحي لأي أحد سواي

288
00:27:45,898 --> 00:27:48,100
مفهوم ؟ - 
مفهوم -

289
00:28:28,808 --> 00:28:30,642
عمتي (ميغان) ؟

290
00:28:34,646 --> 00:28:36,582
أنت لم تؤذي العم (مارك)

291
00:28:38,985 --> 00:28:41,353
لقد كان الشيء الأسود

292
00:28:41,387 --> 00:28:44,456
أبي يقول أنك تتحولين إلى دمية

293
00:28:44,490 --> 00:28:47,459
و السيء الأسود يقوم بسحب خيوطك

294
00:29:36,008 --> 00:29:38,510
<i>! و كموجة المد و الجزر غسلني</i>

295
00:29:38,544 --> 00:29:42,748
<i>إنه يدفعني إلى الأسفل أعمق، فأعمق</i>

296
00:29:42,781 --> 00:29:45,451
<i>الضغط يسحقني و الظلام و البرد</i>

297
00:29:45,484 --> 00:29:46,652
<i>! أجلّ</i>

298
00:29:46,685 --> 00:29:48,487
<i>كأعماق البحر</i>

299
00:29:48,520 --> 00:29:50,823
أوشك الأمر على الإنتهاء

300
00:29:50,857 --> 00:29:53,492
أظن أنه كان حاداً في بدايته

301
00:29:53,525 --> 00:29:55,127
<i>الأنفاس تغادر جسدي</i>

302
00:29:55,161 --> 00:29:57,263
إعتدتُ على هذا

303
00:29:57,296 --> 00:29:58,597
لماذا أنت تغادر إذن ؟

304
00:29:58,630 --> 00:30:00,967
<i>و جذبني إلى السطح</i>

305
00:30:01,000 --> 00:30:03,002
أنا أبيع هذا المنتج
<font color=#00FFFF>(يقصد أنه قس)</font>

306
00:30:03,035 --> 00:30:04,470
أنا لستُ في السوق الآن

307
00:30:04,503 --> 00:30:06,272
الناس لا تتجول هنا فحسب

308
00:30:06,305 --> 00:30:09,341
إذا وصلت إلى غاية هنا فلابد أنك تروج لشيء ما

309
00:30:09,375 --> 00:30:11,043
أتمنى أنه لو كان بإمكاني إخبارك

310
00:30:11,077 --> 00:30:12,578
هل تريد المساعد في إكتشاف هذا ؟

311
00:30:14,480 --> 00:30:16,482
أظن أنني أعرف كافة الكنائس في هذه الأرجاء

312
00:30:16,515 --> 00:30:18,017
الكنيسة دائمة الرسمية

313
00:30:18,050 --> 00:30:20,953
نحن من لدينا التحول الشخصي

314
00:30:20,987 --> 00:30:22,488
نرى الظلام

315
00:30:22,521 --> 00:30:24,323
و نحن مستعدون أن نجد مكاننا في الضوء

316
00:30:24,356 --> 00:30:25,858
هذا هو الجزء الأصعب، أليس كذلك ؟

317
00:30:28,494 --> 00:30:29,896
فلتكن أمسيتك مجيدة

318
00:30:33,365 --> 00:30:35,167
! الباب مفتوح دائماً

319
00:30:43,409 --> 00:30:44,510
(كايل) ؟

320
00:31:41,167 --> 00:31:42,768
(هولي) ؟

321
00:31:44,070 --> 00:31:47,006
(هولي)، هل أنت بخير ؟

322
00:31:52,744 --> 00:31:54,446
ما الذي تفعلينه ؟

323
00:32:01,153 --> 00:32:03,722
أختبىء

324
00:32:03,755 --> 00:32:05,924
من والدتك ؟

325
00:32:07,859 --> 00:32:09,461
منكِ

326
00:32:11,330 --> 00:32:13,165
لقد جعلتي أمي مريضة

327
00:32:15,634 --> 00:32:18,170
ما كان يجب علينا أن نسمح لك بالقدوم إلى منزلنا

328
00:32:34,620 --> 00:32:36,322
ما الذي تفعله هنا خارجاً ؟

329
00:32:36,355 --> 00:32:38,157
صديقك (أوغدين) ؟

330
00:32:38,190 --> 00:32:41,493
أعطاني أسماء كل من قام بخطفهم من أجل (سيدني)

331
00:32:41,527 --> 00:32:43,362
هناك شخص واحد على تلك القائمة

332
00:32:43,395 --> 00:32:44,963
من لم نهتم به تلك الليلة

333
00:32:48,534 --> 00:32:51,837
لا يمكنني - 
أنا هنا بسببك، حسناً -

334
00:32:51,870 --> 00:32:53,639
أنت من أخبرني أنه هناك منزل كهذا

335
00:32:53,672 --> 00:32:55,107
في كل شارع في عالم بأسرة

336
00:32:55,141 --> 00:32:57,376
و لقد إكتشفتُ أنك محق

337
00:33:00,379 --> 00:33:01,813
ساعدني يا (ريف)

338
00:33:48,594 --> 00:33:49,628
(جوشوا) ؟

339
00:33:55,267 --> 00:33:57,069
لماذا تجلس في الظلام ؟

340
00:33:58,270 --> 00:34:00,539
أتظاهر بأنهُ لا يوجد أحدفي المنزل

341
00:34:01,573 --> 00:34:03,942
لماذا؟، هل هذه لعبة ؟

342
00:34:06,145 --> 00:34:08,480
إذن أنت ستتركنا وشأننا

343
00:34:12,118 --> 00:34:15,454
هل هذا ما تريده؟
هل تريد أن أتركك وشأنك ؟

344
00:34:17,123 --> 00:34:19,158
ليس مصرحاً لي أن أقول

345
00:34:25,131 --> 00:34:29,168
(جوشوا) هل أتى أبوك إلى المنزل ؟

346
00:34:31,137 --> 00:34:33,071
لا بأس يا بني

347
00:34:33,105 --> 00:34:34,506
(جوشوا)

348
00:34:36,442 --> 00:34:38,210
قالوا أنهم سيقمون بأذيته

349
00:34:38,244 --> 00:34:39,545
من قال هذا

350
00:34:39,578 --> 00:34:42,114
أمي

351
00:34:42,148 --> 00:34:44,416
و الرجل ذي الشعر الأبيض

352
00:34:44,450 --> 00:34:46,385
والدتك ؟

353
00:34:46,418 --> 00:34:49,054
هل هو هنا ؟
الرجل ذي الشعر الأبيض ؟

354
00:34:49,087 --> 00:34:51,089
قالوا أن ما فعلتهُ بي كان شنيعاً

355
00:34:52,791 --> 00:34:56,695
و بأنك أذيتني و يجب أن تدخل للسجن

356
00:35:01,367 --> 00:35:03,369
أنا آسف

357
00:35:07,373 --> 00:35:10,309
... لقد تمكن من أبي و أمي

358
00:35:10,342 --> 00:35:11,977
مثلما تمكن مني

359
00:35:13,445 --> 00:35:15,013
أخبرني أين هم

360
00:35:15,046 --> 00:35:16,848
سأقع في مشكلة

361
00:35:16,882 --> 00:35:18,083
من أخبرك بهذا ؟

362
00:35:18,116 --> 00:35:20,018
الرجل ذي الشعر الأبيض من أخبرك بهذا ؟

363
00:35:21,353 --> 00:35:23,389
جيد، هو من في مشكلة الآن، حسناً ؟

364
00:35:24,856 --> 00:35:26,958
بإمكاني مساعدتك يا (جوشوا)

365
00:35:26,992 --> 00:35:29,161
أخبرني إلى أين أخذوا والدك

366
00:35:43,409 --> 00:35:44,710
هل هذا هو ؟

367
00:35:44,743 --> 00:35:46,878
لا يمكنني الجزم

368
00:35:46,912 --> 00:35:49,047
لقد دفن تحت الحطام

369
00:35:49,080 --> 00:35:51,183
لقد أظهرنا القليل منه

370
00:35:53,185 --> 00:35:54,453
يا للمسيح

371
00:35:54,486 --> 00:35:56,222
لم نرد لمسه حتى تتمكن من القدوم إلى هنا

372
00:35:56,255 --> 00:35:57,789
كي لا يفسد مسرح الجريمة

373
00:35:57,823 --> 00:35:59,358
حسناً، أخرجوه من هناك

374
00:35:59,391 --> 00:36:01,026
حاولوا ألا تخربوا أي شي

375
00:36:01,059 --> 00:36:03,862
أريد أن أعرف من بدأ هذا

376
00:36:03,895 --> 00:36:05,997
ماذا؟، تقصد أن نحفر لنخرجه ؟

377
00:36:06,031 --> 00:36:07,966
هل هناك مشكلة في هذا ؟

378
00:36:07,999 --> 00:36:09,535
في الحقيقة، أجلّ

379
00:36:09,568 --> 00:36:11,470
أنا لستُ محققة حرائق، مفهوم ؟

380
00:36:11,503 --> 00:36:13,138
إسمع، لماذا علينا الحفر هنا حتى ؟

381
00:36:13,171 --> 00:36:14,806
آلا يجب علينا أن نخبر شرطة المقاطقة ؟ - 
كلاّ -

382
00:36:14,840 --> 00:36:16,208
هذا الأمر يخصنا

383
00:36:16,242 --> 00:36:18,610
...أيها المأمور، أنا - 
هل أنت صماء ؟ -

384
00:36:20,346 --> 00:36:21,747
كلاّ، يا سيدي

385
00:36:21,780 --> 00:36:23,215
يمكنني سماعك بشكل جيد

386
00:36:23,249 --> 00:36:24,816
أيها المأمور، لديك مكالمة هاتفية

387
00:36:24,850 --> 00:36:26,285
حسناً

388
00:36:33,292 --> 00:36:34,993
على الأقل إنتظر حتى تأتي (غايلز) إلى هنا

389
00:36:35,026 --> 00:36:36,161
عليّ إنهاء الأمر

390
00:36:36,194 --> 00:36:38,397
(كايل) لا تكن أحمقا

391
00:36:39,565 --> 00:36:40,999
تبا

392
00:36:41,032 --> 00:36:42,234
(بيتسي)

393
00:36:42,268 --> 00:36:43,535
أخرجا من ملكيتي

394
00:36:43,569 --> 00:36:45,537
أين (سيدني)؟، أتقومين بحمايته ؟

395
00:36:45,571 --> 00:36:47,038
هذه مسألة عائلية

396
00:36:47,072 --> 00:36:48,340
(بيتسي) إنه الوحيد القادر على مساعدتك

397
00:36:48,374 --> 00:36:49,675
أغرب عني أيها الواعظ

398
00:36:49,708 --> 00:36:50,942
أمسكهـا

399
00:36:50,976 --> 00:36:52,944
هل ستضربني مثلما فعلت مع إبني ؟

400
00:36:52,978 --> 00:36:54,212
كلاّ

401
00:36:54,246 --> 00:36:55,781
لقد كدت تقتله

402
00:36:55,814 --> 00:36:57,015
ساعدني

403
00:36:57,048 --> 00:36:58,917
لا عجب في أنهم طردوك من الكنيسة

404
00:37:01,152 --> 00:37:02,220
! كلاّ

405
00:37:06,825 --> 00:37:08,694
لا عليك، لا عليك

406
00:37:08,727 --> 00:37:10,396
! لا عليك

407
00:37:10,429 --> 00:37:11,963
! أنت تمزقني

408
00:37:11,997 --> 00:37:13,265
هناك خطب ما

409
00:37:13,299 --> 00:37:14,533
(كايل) هناك شيء ما غير صحيح هنا

410
00:37:18,904 --> 00:37:20,706
! تباً

411
00:37:20,739 --> 00:37:24,343
متى حدث هذا يا (بيتسي) ؟، منذ متى ؟

412
00:37:32,918 --> 00:37:37,222
لقد فات الأوان بالنسبة لها
لا يمكنني فعل أي شيء

413
00:37:37,255 --> 00:37:40,559
فقط... راقبها و سأعود على الفور

414
00:37:40,592 --> 00:37:42,461
! لا يمكنك الذهاب إلى هناك بمفردك

415
00:37:42,494 --> 00:37:43,929
هذه الأشياء شتت حياتي

416
00:37:43,962 --> 00:37:45,331
لن أسمح لهذا بأن يتكرر مع (جوشوا)

417
00:37:45,364 --> 00:37:47,065
هذا ما يستند عليه (سيدني) بالضبط

418
00:37:47,098 --> 00:37:49,335
ماذا لو كان ينتظرك ؟

419
00:37:49,368 --> 00:37:51,670
هذا ما أتمناه

420
00:39:09,180 --> 00:39:11,850
لا عليك أنا هنا لمساعدتك

421
00:39:14,420 --> 00:39:17,489
إبنك بالخارج، (جوشوا)

422
00:39:17,523 --> 00:39:19,591
(جوشوا) ؟

423
00:39:19,625 --> 00:39:21,693
و هو يحتاج إلى والده

424
00:39:24,530 --> 00:39:27,733
أنت من أنقذته

425
00:39:30,436 --> 00:39:31,870
هذا صحيح

426
00:39:35,474 --> 00:39:38,076
أنت لم تنقذ أحداً أيها (المنبوذ)

427
00:39:40,546 --> 00:39:44,382
كل ما في الأمر أنك أخرت المحتوم

428
00:41:06,732 --> 00:41:11,637
لا يمكنك أن ترسل أي أحد منا بعد الآن

429
00:41:29,521 --> 00:41:31,356
! كلاّ

430
00:41:34,726 --> 00:41:36,161
! كلاّ، كلاّ

431
00:41:39,364 --> 00:41:40,498
أين هو ؟

432
00:41:40,532 --> 00:41:41,800
أين ماذا ؟

433
00:41:41,833 --> 00:41:43,569
الشيء الذي بداخله

434
00:41:43,602 --> 00:41:44,970
الشيء الذي يجب أن يتحرر منه

435
00:41:45,003 --> 00:41:46,304
الأمر لا يتم بهذه الطريقة

436
00:41:46,337 --> 00:41:50,876
بمجرد أن نكون هنا تماماً

437
00:41:50,909 --> 00:41:52,578
فلا مجال لعودة

438
00:42:09,695 --> 00:42:11,529
يا إلهي، ماذا حدث ؟

439
00:42:11,563 --> 00:42:13,565
هل البنات بخير ؟

440
00:42:13,599 --> 00:42:16,935
لقد وضعتهن في الفراش أخيراً
هل أنت بخير ؟

441
00:42:25,977 --> 00:42:28,079
أنا آسف لأنني أقحمتك في كل هذا

442
00:42:28,113 --> 00:42:30,381
يجب أن تكوني في منزلك مع زوجك

443
00:42:30,415 --> 00:42:32,618
و التظاهر بأن كل شيء على ما يرام فيي هذه المدينة ؟

444
00:42:34,953 --> 00:42:40,058
لقد تحدثتُ إلى المأمور و لدينا خطة لحالة (ميغان)

445
00:42:41,392 --> 00:42:45,030
كما تعلمين (مارك) تم فصله من القسم

446
00:42:45,063 --> 00:42:46,264
... و

447
00:42:48,834 --> 00:42:51,302
سنقول أنهُ قتل نفسه

448
00:42:53,338 --> 00:42:56,608
... أجلّ، لا أحبذ هذا، ولكن

449
00:42:56,642 --> 00:43:01,212
هذا يبدو منطقياً على ما أعتقد
... ويبرىء (ميغان)، لذا

450
00:43:01,246 --> 00:43:03,381
كلاّ، مستحيل

451
00:43:03,414 --> 00:43:06,051
! (ميغان)

452
00:43:06,084 --> 00:43:08,386
لن أتترك تلحق العارة بذكرة (مارك)

453
00:43:08,419 --> 00:43:10,622
قائلاً إنهُ تخلى عن عائلته

454
00:43:12,090 --> 00:43:13,458
لن أفعل هذا

455
00:43:15,326 --> 00:43:16,494
لن أفعل

456
00:43:31,509 --> 00:43:35,714
إذهب للمنزل يا (جون) لقد كانت ليلة طويلة

457
00:43:37,615 --> 00:43:40,185
إلى أين ؟

458
00:43:40,218 --> 00:43:43,621
حسناً، إذهب إلى منزلي مازال على تلك المقطورة

459
00:43:43,655 --> 00:43:45,256
يمكنني الإستفادة من بعض الصحبة

460
00:43:45,290 --> 00:43:46,624
أنت تعرف مكان المفتاح

461
00:43:46,658 --> 00:43:48,493
أريد من أن تعتقلني

462
00:43:48,526 --> 00:43:50,796
الآن عرفت أنه ليس لديك مكان تلجأ إليه

463
00:43:50,829 --> 00:43:52,798
و لكن كن على يقين السجن ليس مكاناً مريحاً

464
00:43:52,831 --> 00:43:54,332
لقد قتلت إبن (باتريشيا)

465
00:43:54,365 --> 00:43:56,501
اللعنة يا (جون)، لستُ في مزاج
يسمح لي بالمزاح الآن

466
00:43:56,534 --> 00:43:59,070
لقد أحرقت المقطورة التي كان يعيش فيها (سيدني)

467
00:44:00,471 --> 00:44:01,773
(أرون) كان بداخلها

468
00:44:01,807 --> 00:44:03,975
عليك أن تتوقف عن الحديث الآن

469
00:44:04,009 --> 00:44:06,745
كنت أظن أن الرب كان يرشدني
و لكنه كان من عمل الشيطان

470
00:44:08,146 --> 00:44:10,181
أظن أن (سيدني) من ضحك أخيرا

471
00:44:10,215 --> 00:44:12,550
لقد عثرنا على جسد هناك هذه الليلة

472
00:44:12,583 --> 00:44:15,320
و الآن إذا أنت من أشعل الحريق
فنحن نتحدث عن قاتل

473
00:44:15,353 --> 00:44:17,488
و سأدفع ثمن هذا في هذه الدنيا أو في الآخرة

474
00:44:17,522 --> 00:44:19,124
لم لا نبدأ بهذا الآن ؟

475
00:44:19,157 --> 00:44:20,692
(جون) - 
(بايرن) -

476
00:44:22,327 --> 00:44:26,597
إذا لم تقم أنت بهذا فسأذهب
 إلى شرطة الولاية

477
00:44:54,760 --> 00:44:57,095
سيد (بارنز)

478
00:44:57,128 --> 00:44:59,530
إنتظري هنا مع جدتك سأعود على الفور

479
00:45:02,868 --> 00:45:05,170
ما خطبها ؟

480
00:45:05,203 --> 00:45:08,039
كما أخبرتك على الهاتف
تبدو وكأنها سكتة دماغية

481
00:45:08,073 --> 00:45:11,709
والدتك كانت على هذا الحال
لما يقارب عشرون سنة

482
00:45:11,743 --> 00:45:14,212
لا أحد يعرف السبب

483
00:45:14,245 --> 00:45:17,082
هذا ليس سوى معجزة
أنها قاومت كل هذه المدة

484
00:45:17,115 --> 00:45:19,150
فقط أخبرني ما الذي يحدث ؟

485
00:45:20,418 --> 00:45:22,788
والدتك تموت يا سيد (بارنز)

486
00:45:22,821 --> 00:45:25,523
سأقضي معها بعض الوقت

487
00:45:25,556 --> 00:45:28,059
و أقوم بأي إجراءات تحتاج إليها

488
00:45:31,262 --> 00:45:32,697
شكراً لك

489
00:45:32,730 --> 00:45:34,299
أنا آسف

490
00:46:21,284 --> 00:46:28,119
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

