1
00:00:00,197 --> 00:01:17,197
<font color=#0D91F2>{\fnUltra Bold\fs35}BlueWater</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

2
00:01:17,397 --> 00:01:21,771
<font color=#FF0000>{\fs35}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 4 ـة</font>

3
00:03:19,644 --> 00:03:22,415
"أنا دائما أقول لك إشتري "فريتوس
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs25}فريتوس : نوع رقائق بطاطا</font>

4
00:03:25,082 --> 00:03:26,484
آروون ؟

5
00:03:27,920 --> 00:03:29,189
أهذا أنتَ، يا عزيزي ؟

6
00:03:29,222 --> 00:03:32,391
أنا أكرهُ تلك الجبة المقرفة

7
00:03:32,425 --> 00:03:34,194
مرحباً بعودتك

8
00:03:34,226 --> 00:03:38,165
،أنا لم آكل هاته الأشياء منذ
أن كنتُ في الصف الرابع

9
00:03:38,198 --> 00:03:40,835
أنا آسفة

10
00:03:42,571 --> 00:03:44,707
لقد نسيت

11
00:03:47,175 --> 00:03:49,244
آه، يا إلهي

12
00:03:50,746 --> 00:03:52,416
هل أعجبك مظهري الجديد ؟

13
00:03:52,448 --> 00:03:54,384
آه، يا صغيري

14
00:03:55,719 --> 00:03:56,987
ما الذي حصل ؟

15
00:03:57,020 --> 00:03:59,890
القس خاصتك أقحمني وسط النيران

16
00:03:59,925 --> 00:04:03,330
و حاول أن يحرق الشر الذي
بداخلي، هذا ما حصل

17
00:04:03,361 --> 00:04:07,065
أنا آسفة جداً

18
00:04:07,100 --> 00:04:11,838
هل أنت متأكدة أنك
لم تحرضيه على فعل هذا ؟

19
00:04:11,872 --> 00:04:13,940
كيف لك أن تفكر في هذا ؟

20
00:04:13,975 --> 00:04:15,744
لأنني أبنك العاق

21
00:04:15,776 --> 00:04:18,380
لأنني أنا السبب في فشل كل فرصة
تحصلين عليها في هذه الحياة

22
00:04:18,413 --> 00:04:21,617
لأنني حقيرٌ كوالدي

23
00:04:24,254 --> 00:04:26,023
و أنت كم تمنيت ألا تنجبيني

24
00:04:26,055 --> 00:04:27,891
هذا ليس صحيحاً يا آروون

25
00:04:27,925 --> 00:04:30,360
وحالياً خارجي يطابق داخلي، أليس كذلك ؟

26
00:04:30,394 --> 00:04:34,131
أنني أحبك أكثر من أي شيء

27
00:04:34,164 --> 00:04:38,337
لقد أحببتك منذ اليوم الأول
الذي جئت فيه لهذا العالم

28
00:04:40,974 --> 00:04:44,912
بعد أسيوعين من ولادتك
..كسر ظهري و لم أهتم

29
00:04:47,280 --> 00:04:49,383
لأنك أنت الشخص الذي

30
00:04:49,417 --> 00:04:53,255
كان علي أن أنتظهره طوال حياتي

31
00:05:20,286 --> 00:05:22,690
كيف تعرفت على أبي ؟

32
00:05:22,723 --> 00:05:24,992
كلاّ، لا تحاول أن تفعل
أي شيء قد يكون مفيداً هنا

33
00:05:25,025 --> 00:05:26,359
لقد فهمت هذا

34
00:05:26,393 --> 00:05:28,095
هل يمكنك أن تقول لنا
ما هو إسمها فقط ؟

35
00:05:28,129 --> 00:05:30,600
هل تريدين تقديم نفسك ؟

36
00:05:30,632 --> 00:05:33,002
كيف هي الحالة
أتشعرين بالخجل ؟

37
00:05:33,035 --> 00:05:36,707
أنا آسف يا جماعة
يبدو أن (هيلين) خجلة قليلاً

38
00:05:38,575 --> 00:05:41,678
قبل قليل قلت أنك
أنت و أبي من أوقفتما هذا

39
00:05:43,146 --> 00:05:44,915
ما الذي قمتما بإيقافه بالضبط ؟

40
00:05:50,022 --> 00:05:51,856
إنه متأكد من أن الجحيم
يحوم حول عينيك

41
00:05:51,891 --> 00:05:53,826
لا أعرف ما الذي تقوم به

42
00:05:53,859 --> 00:05:55,696
أتعبث معي أم ماذا ؟

43
00:05:57,397 --> 00:06:00,500
قبل ثلاثين عاماً كانت
هذه الذئاب تأتي إلى المدينة

44
00:06:00,534 --> 00:06:03,405
بتعليمات و توجيهات الجميع

45
00:06:03,438 --> 00:06:06,241
الذين إعتادوا أن يكونوا منهم

46
00:06:06,274 --> 00:06:08,377
تماماً مثل ذلك اللعين
صاحب الشعر الأبيض

47
00:06:08,410 --> 00:06:10,747
قبل بضعة أشهر

48
00:06:10,780 --> 00:06:14,885
والدك كان واحداً من الذين
أفسدوا مخططهم

49
00:06:16,621 --> 00:06:18,489
أبي فعل هذا ؟

50
00:06:18,523 --> 00:06:20,859
لا ينبغي لك أن تتفاجئ، أنت
...رجل مثل والدك ستأخذهم على

51
00:06:20,958 --> 00:06:23,595
الشيء الوحيد الذي أعرفه
عن أبي، هو أنهُ تخلى عني

52
00:06:23,629 --> 00:06:25,164
و عن أمي

53
00:06:25,197 --> 00:06:26,566
أعتقد أنهُ فهم ذلك

54
00:06:26,598 --> 00:06:29,901
كان الحال سيكون أفضل
لو لم يغادر المدينة

55
00:06:35,875 --> 00:06:37,209
باتريشيا

56
00:06:37,244 --> 00:06:39,648
مرحباً، أيها القس المخبول

57
00:06:41,450 --> 00:06:43,185
آروون

58
00:06:43,218 --> 00:06:45,555
هل تفاجئت لسماعك صوتي ؟

59
00:06:46,823 --> 00:06:49,259
كلاّ، ... لقد إرتحت

60
00:06:49,293 --> 00:06:50,728
والدتك كانت قلقة للغاية

61
00:06:50,760 --> 00:06:52,629
أجلّ، هذا ما قالته

62
00:06:52,663 --> 00:06:54,699
هل لي أن أتكلم معها ؟

63
00:06:54,732 --> 00:06:56,701
إنها مشغولة الآن

64
00:06:56,734 --> 00:06:59,437
... أردتك فقط أن تعرف ذلك

65
00:06:59,471 --> 00:07:01,774
إنها تفكر فيك

66
00:07:03,576 --> 00:07:05,444
و أنا أفكر فيك أيضاً

67
00:07:05,479 --> 00:07:07,380
ضعها على الهاتف يا آروون

68
00:07:07,414 --> 00:07:08,515
... آرو

69
00:07:13,487 --> 00:07:15,656
تفضل، هذا سيساعدك

70
00:07:20,662 --> 00:07:22,497
تيلينول" ؟"

71
00:07:22,532 --> 00:07:25,602
لماذا لا تجلبين لإبنك اللعين بعض "الاسبرين" ؟

72
00:07:25,635 --> 00:07:29,607
يبدو و كأن بشرتي تحاول
الإلتصاق بعظامي، يا أمي

73
00:07:37,215 --> 00:07:39,150
هل تفكرين في أبي دائماً ؟

74
00:07:39,185 --> 00:07:41,622
بالطبع

75
00:07:42,789 --> 00:07:45,325
كنت أفكر كم أنني أشبهه

76
00:07:50,031 --> 00:07:52,435
يا إلهي، لقد كان القرف في حد ذاته

77
00:07:52,467 --> 00:07:54,102
أنت بحاجة إلى الراحة

78
00:07:54,135 --> 00:07:56,171
و أول شيء تفعله عندما تستيقظ
في الصباح هو الذهاب إلى الطبيب

79
00:07:56,205 --> 00:07:58,374
تعودتُ على كُرْهِ أنني إبنهُ

80
00:07:58,407 --> 00:07:59,744
... ولكن في الآونة الأخيرة

81
00:08:01,211 --> 00:08:03,147
أدركت أنني ممتن

82
00:08:06,084 --> 00:08:09,120
لأنني كنت مستعد لإمتصاص كل الظلام

83
00:08:09,153 --> 00:08:10,989
و أطوف به جميع أنحاء العالم

84
00:08:13,357 --> 00:08:15,260
أنت شخص جيد

85
00:08:16,495 --> 00:08:18,898
لن أتوقف أبداً عن تصديق بهذا

86
00:08:21,168 --> 00:08:23,004
أعرف أنك لن تفعلي

87
00:08:44,362 --> 00:08:47,999
!باتريشيا!، باتريشيا

88
00:08:49,902 --> 00:08:51,872
باتريشيا ؟

89
00:09:23,309 --> 00:09:24,511
باتريشيا

90
00:09:34,588 --> 00:09:36,189
تباً

91
00:09:43,967 --> 00:09:47,337
باتريشيا!، لا تحاولي أن تتكلمي

92
00:09:47,369 --> 00:09:49,138
أبقِ معي يا باتريشيا

93
00:09:49,171 --> 00:09:50,641
... باتريشيا

94
00:09:50,675 --> 00:09:52,176
أجلّ، نحتاج سيارة إسعاف

95
00:09:52,210 --> 00:09:55,946
هيا، أبقِ معي يا باتريشيا

96
00:09:55,980 --> 00:09:57,115
تم طعن إمرأة

97
00:09:57,149 --> 00:09:59,486
أبقِ معي يا باتريشيا

98
00:09:59,519 --> 00:10:01,788
باتريشيا

99
00:10:01,821 --> 00:10:03,389
كلاّ

100
00:10:04,858 --> 00:10:06,359
... كلاّ

101
00:10:07,694 --> 00:10:08,729
كلاّ

102
00:10:12,000 --> 00:10:13,969
أنا آسف جداً

103
00:10:38,263 --> 00:10:39,464
أمي ؟

104
00:10:41,032 --> 00:10:43,299
أمي ؟ -
أجل ؟ -

105
00:10:43,332 --> 00:10:46,268
إلى متى سنبقى جالسين هنا ؟

106
00:10:46,301 --> 00:10:47,835
لا أعلم

107
00:10:49,502 --> 00:10:51,102
هل نحن ذاهبون إلى المنزل ؟

108
00:10:51,136 --> 00:10:52,604
إعتقدتُ أنك لا تريدين التواجد هناك

109
00:10:52,637 --> 00:10:55,106
إذن أين سننام ؟

110
00:11:12,115 --> 00:11:16,417
خذِ، إذهبي و إحصل على المثلجات، حسناً ؟

111
00:11:16,449 --> 00:11:19,385
يمكنك أن تحضي ببعض الحلوى و الجيلي

112
00:11:28,524 --> 00:11:30,324
مرحباً، ماذا يمكنني أن أجلب لك ؟

113
00:11:30,358 --> 00:11:31,659
هل كل شيء منتهي ؟

114
00:11:42,465 --> 00:11:45,502
أجلّ، لقد إنتهيت

115
00:11:55,239 --> 00:11:57,541
إنهم يقولون أنهم فعلاً قد قاموا
بتنظيف آلة الأيس كريم

116
00:11:57,574 --> 00:12:00,008
هيا لنذهب

117
00:12:03,343 --> 00:12:05,011
هيا

118
00:12:30,226 --> 00:12:32,161
لقد كانت روح هذا الصبي مضطربة

119
00:12:33,527 --> 00:12:36,628
لكن لم أعتقد أنهُ كان
قادراً على فعل هذا

120
00:12:36,662 --> 00:12:40,798
ربما واحد من تلك الأشياء
عالقٌ بداخله هو أيضاً

121
00:12:40,829 --> 00:12:43,598
كلاّ، لقد كان كل هذا من تدبيره

122
00:12:46,100 --> 00:12:47,800
الشرير اللعين

123
00:12:47,834 --> 00:12:50,403
في كلتا الحالتين، أنا قلقٌ بشأنك

124
00:12:50,436 --> 00:12:52,404
لقد إتصل بك متباهياً

125
00:12:52,438 --> 00:12:54,805
ليُريك ما قام بفعله

126
00:12:54,837 --> 00:12:58,306
إذا كان هناك اسم آخر فهو أنت

127
00:12:58,340 --> 00:12:59,840
أستخدمني كطعم

128
00:12:59,873 --> 00:13:04,243
في أي عالم يمكنني أن أستخدم
أقدم أصدقائي كطعم ؟

129
00:13:04,277 --> 00:13:07,512
لقد أخبرتني للتو أن إسمي
سيكون التالي على القائمة

130
00:13:07,546 --> 00:13:11,047
و الآن إمَ أن تسمح لي بمساعدتك
في القبض على هذا اللعين

131
00:13:11,081 --> 00:13:13,415
أو قم بحبسي في زنزانة

132
00:13:13,449 --> 00:13:15,149
حسناً، في آخر مرة حاولت فيها المساعدة

133
00:13:15,184 --> 00:13:17,051
أحرقت مقطورة وسويتها بالأرض

134
00:13:17,085 --> 00:13:18,385
لذالك إذا أتيح لي الخيار

135
00:13:18,417 --> 00:13:21,052
أعتقد أنني أفضل أن أأخذك إلى المخفر

136
00:13:21,086 --> 00:13:22,921
و أحبسك بداخل

137
00:13:34,393 --> 00:13:36,528
سوف أتأكد من آخذه إلى هناك

138
00:14:00,774 --> 00:14:02,642
ليس لدي بيجامة

139
00:14:03,976 --> 00:14:05,277
تظاهري و كأننا في تخيم

140
00:14:05,311 --> 00:14:08,080
أنا أقوم بأخذ بجامتي لللتخيم

141
00:14:12,615 --> 00:14:16,550
تفضلي، أريد منك أن تري إن
كانت هناك قناة للأطفال ؟

142
00:14:50,736 --> 00:14:52,671
... لقد تركها حية

143
00:14:54,773 --> 00:14:56,441
... في كل ذلك الألم

144
00:14:58,574 --> 00:15:00,977
فقط من أجل أن يشاهدها و هي تموت

145
00:15:09,247 --> 00:15:11,715
إلى أين أنت ذاهب ؟

146
00:15:11,747 --> 00:15:13,448
... ريف

147
00:15:15,250 --> 00:15:17,250
بحقك، إلى أين أنت ذاهب ؟

148
00:15:17,283 --> 00:15:20,252
مرحباً، معك باتريشيا
أترك رسالة بعد سماع الصفارة

149
00:15:20,286 --> 00:15:22,288
لقد وصلتني رسالة يا آروون

150
00:15:22,320 --> 00:15:24,054
تباً

151
00:15:24,087 --> 00:15:26,821
المرأة التي رسمت بدمها على الجدار

152
00:15:26,856 --> 00:15:30,090
هل تريد أذيتي ؟
هل تريد موتي ؟

153
00:15:30,123 --> 00:15:32,659
سأمنحك الأفضلية

154
00:15:32,694 --> 00:15:35,328
سأنتظرك في الكنيسة

155
00:15:37,761 --> 00:15:39,229
ما كان هذا ؟

156
00:15:43,800 --> 00:15:45,399
هل تريد النزول الآن ؟

157
00:15:45,434 --> 00:15:47,068
لستَ بحاجة إلى أن تكون جزءا من هذا

158
00:15:47,101 --> 00:15:49,503
أنظر يا ريف، إنها ليست غلطتك، لقد رحلت

159
00:15:51,503 --> 00:15:54,539
لقد تم نحرها و قتلها

160
00:15:56,439 --> 00:15:58,106
لم ترحل

161
00:15:58,140 --> 00:16:00,442
حسناً

162
00:16:00,475 --> 00:16:02,976
لكن إن جعلت من نفسك شهيداً

163
00:16:03,008 --> 00:16:05,410
فهذا لن يعيدها

164
00:16:05,444 --> 00:16:07,445
هل ستنزل أم لا ؟

165
00:16:56,840 --> 00:16:59,006
إبعدي هذا الضوء اللعين عن عيني

166
00:16:59,040 --> 00:17:00,774
... آسفة، لم يبدو أن أي شخص كان

167
00:17:00,808 --> 00:17:02,042
هل عثرتِ عليه ؟

168
00:17:02,074 --> 00:17:03,442
كلاّ، ليس بعد

169
00:17:03,476 --> 00:17:05,278
... لكن -
إدلي بدلوك -

170
00:17:05,310 --> 00:17:07,211
لقد تم قتلُ (باتريشيا ماكريدي) الليلة

171
00:17:08,747 --> 00:17:11,548
يقلون أن آروون هو من فعلها

172
00:17:11,581 --> 00:17:13,716
كامل القوات في حالة إستنفار للبحث عليه

173
00:17:13,749 --> 00:17:15,284
حسناً، و لمَ أنت لا ؟

174
00:17:15,315 --> 00:17:17,550
لأنني وجدتُ شيئاً آخر

175
00:17:17,583 --> 00:17:19,383
! تعالي إلى هنا

176
00:17:21,418 --> 00:17:23,319
وجدتها في منعرج الطريق القديم

177
00:17:23,354 --> 00:17:24,854
لم تخبرني كيف هربت من هناك

178
00:17:26,521 --> 00:17:31,525
حسناً، ما هي المشكلة التي تورطت بها يا إيفيلين ؟

179
00:17:33,660 --> 00:17:35,160
لقد تم إختطافي هذا الصباح

180
00:17:35,194 --> 00:17:39,062
لقد رموني في قفص من المعدن

181
00:17:39,096 --> 00:17:40,696
خارج ساحة الخردة

182
00:17:40,730 --> 00:17:45,532
من هم ؟ -
المأمور غايلز و رجل الخردة و الراهب -

183
00:17:45,566 --> 00:17:47,734
كنا سنموت أنا و (بيتسي)

184
00:17:47,769 --> 00:17:52,837
إلا أن كايل أتى و حررنا

185
00:17:52,870 --> 00:17:55,404
و قال لي أن أخبرك بما حدث هناك

186
00:17:55,438 --> 00:17:59,772
و ليس هو فقط من تقاتل ضّده

187
00:18:00,907 --> 00:18:02,309
و ماذا قال أيضاً ؟

188
00:18:02,341 --> 00:18:03,476
لا شيء

189
00:18:03,510 --> 00:18:06,178
لا شيء؟ -
أنا آسف -

190
00:18:06,211 --> 00:18:08,246
كان ينبغي أن يكون أكثر حذراً

191
00:18:08,279 --> 00:18:09,747
لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى

192
00:18:09,780 --> 00:18:13,015
أريد هذا المكان يعمل بداية من الغد

193
00:18:13,047 --> 00:18:16,284
إلا إذا كنت تفضلين الإنظمام
إلى زوجك الراحل

194
00:18:20,018 --> 00:18:22,053
و أنت لماذا لا زلتِ واقفة ؟

195
00:18:22,087 --> 00:18:24,054
أخرجي و أعثري على آروون

196
00:18:36,827 --> 00:18:38,430
لقد غيروا القفل

197
00:18:38,464 --> 00:18:40,568
كأنني لص نوع ما

198
00:18:40,602 --> 00:18:44,612
... أجلّ، لقد فعلت هذا مسبقًا، لذا

199
00:18:48,786 --> 00:18:51,327
ليتأكدوا أن لا يدعوا العشب ينمو تحت قدمي

200
00:18:52,395 --> 00:18:54,332
مسحوا آخر أثر لي

201
00:18:55,902 --> 00:18:57,840
كأنني لم أتواجد هنا قبلاً

202
00:19:00,045 --> 00:19:01,148
ماذا الآن ؟

203
00:19:10,369 --> 00:19:11,505
ما الذي تفعله ؟

204
00:19:16,715 --> 00:19:18,017
حسناً، إنتظر الآن

205
00:19:18,053 --> 00:19:20,392
منذ يومين ورطت نفسك في المتاعب

206
00:19:20,425 --> 00:19:21,761
لأنك كدت أن تحرق ذلك الصبي حيـاً

207
00:19:21,794 --> 00:19:24,065
أذا كان هو قد إحترق
فهي لم تعد موجودة

208
00:19:24,099 --> 00:19:25,937
هذا ليس أنت

209
00:19:25,969 --> 00:19:29,010
أجلّ، ربما يجب عليّ أن أكون كذلك

210
00:19:29,044 --> 00:19:31,450
لقد كنت رجلاً عديم القيمة

211
00:19:31,483 --> 00:19:33,186
الذي تعاني الناس بسببه

212
00:19:33,219 --> 00:19:35,023
بسبب ضعفه

213
00:19:35,057 --> 00:19:36,427
بسسب ساذجته -
هذا ليس صحيحاً يا ريف -

214
00:19:36,461 --> 00:19:38,398
أريد أن نقتلع الشر من جذوره يا كايل

215
00:19:38,432 --> 00:19:39,868
بالحرق و السحق

216
00:19:39,901 --> 00:19:42,140
من الذي يستحق أن يكون على قيد الحياه ؟

217
00:19:42,173 --> 00:19:43,476
... باتريشيا أو ذلك الصبي الحقير

218
00:19:43,509 --> 00:19:45,447
لذا فإن الغاية تبرر الوسيلة
بغض النظر عما يحدث

219
00:19:45,481 --> 00:19:47,083
حسناً، ربما -
هذا هراء -

220
00:19:47,118 --> 00:19:48,388
ربما والدك كان محقًا

221
00:19:48,420 --> 00:19:50,391
ربما كانت فكرته صحيحة

222
00:19:50,426 --> 00:19:51,562
عن طريق قتل إمرأة ؟

223
00:19:51,594 --> 00:19:53,798
عن طريق القتال -
إنهُ لم يقاتل بالنسبة لي -

224
00:19:53,832 --> 00:19:55,236
إنهُ لم يقاتل من أجل والدتي

225
00:19:55,270 --> 00:19:57,676
إختار عملية التطهير قبل عائلته

226
00:19:57,708 --> 00:19:59,813
و أنظر كيف آل إليه الأمر

227
00:19:59,846 --> 00:20:02,184
... ماذا لو تأزم الأمر

228
00:20:02,218 --> 00:20:03,989
... ماذا لو خسرنا أنفسنا

229
00:20:05,226 --> 00:20:07,966
إذن ما الذي سأستفيده يا ريف

230
00:20:07,998 --> 00:20:10,971
ككوني أب و ككوني زوج

231
00:20:11,004 --> 00:20:14,681
أقصد، لهذا السبب  أنا أقاتل

232
00:20:23,066 --> 00:20:25,606
بغض النظر عن كيف سيبدو القتال في النهاية

233
00:20:27,274 --> 00:20:29,346
لن أدع عائلتي تكرهني من أجل هذا

234
00:20:36,630 --> 00:20:37,932
! تراجع للخلف

235
00:20:45,549 --> 00:20:46,918
! تباً

236
00:20:46,953 --> 00:20:48,624
! هيا

237
00:20:50,961 --> 00:20:53,534
ما الخطب ؟ -
إنها مقفلة -

238
00:20:53,567 --> 00:20:55,306
! اللعنة

239
00:20:56,340 --> 00:20:58,479
! تباً، هيا يا كايل

240
00:21:04,658 --> 00:21:06,161
! تباً

241
00:21:08,634 --> 00:21:10,706
! إنها لا تفتح -
! إبتعد عن طريقي!، تحرك -

242
00:21:16,118 --> 00:21:18,223
! إذهب -
! كلاّ، إذهب!، و سأكون خلفك مباشرةً -

243
00:21:23,334 --> 00:21:24,504
هل تأذيت ؟ -
كلاّ -

244
00:21:24,538 --> 00:21:25,674
هل أنت بخير ؟

245
00:21:27,476 --> 00:21:30,115
أهذا أفضل ما لديك ؟

246
00:21:30,150 --> 00:21:31,788
إفتعال كل هذه المتاعب

247
00:21:33,390 --> 00:21:34,826
حسناً، ها أنا ذا

248
00:21:36,697 --> 00:21:38,401
! هيا أيها الجبان

249
00:21:41,877 --> 00:21:43,648
! أظهر نفسك يا آروون

250
00:22:09,738 --> 00:22:10,907
هولي ؟

251
00:22:29,115 --> 00:22:32,022
هولي!، ماذا تفعلين ؟

252
00:22:32,055 --> 00:22:34,027
! إبتعد عن إبنتي

253
00:22:34,060 --> 00:22:37,869
إهدئي، لقد كنت أعطيها
بعض الفكة من أجل الآلة

254
00:22:37,902 --> 00:22:40,173
بماذا كنت تفكرين ؟

255
00:22:40,208 --> 00:22:43,984
لا تختفي بهذا الشكل أبداً
و لا تتحدثي مع الغرباء أبداً

256
00:22:48,660 --> 00:22:50,731
ما المضحك ؟

257
00:22:52,937 --> 00:22:54,139
لا أعلم أيتها الفتاة

258
00:22:54,171 --> 00:22:56,578
لكنها لا تبدو كقاتلة بالنسبة لي

259
00:22:57,947 --> 00:22:59,383
ماذا ؟

260
00:22:59,417 --> 00:23:01,556
إنها تجول بالأرجاء وتحكي قصصاً بهذه الشكل

261
00:23:01,589 --> 00:23:03,861
و ربما قد يصدقها أحد ما

262
00:23:07,936 --> 00:23:09,608
ما الذي قلته له ؟

263
00:23:10,642 --> 00:23:12,448
ما الذي قلته يا هولي ؟

264
00:23:13,449 --> 00:23:14,886
الحقيقة

265
00:23:29,919 --> 00:23:31,690
ما الذي تحاولين فعله ؟

266
00:23:33,126 --> 00:23:35,832
أتريدين أن يقوموا بمعاقبتي ؟

267
00:23:35,867 --> 00:23:38,273
أتريدين أن تذهبي مباشرة إلى دار الرعاية

268
00:23:38,304 --> 00:23:40,308
و لا ترينني مرة أخرى ؟

269
00:23:40,343 --> 00:23:41,913
هل هذا ما تريدنه ؟

270
00:23:41,947 --> 00:23:44,519
... هولي

271
00:23:44,551 --> 00:23:47,860
ما حدث كان حادثاً

272
00:23:49,162 --> 00:23:51,667
لقد كانت حادثة

273
00:23:54,408 --> 00:23:56,277
أنا أحبه

274
00:23:56,312 --> 00:23:58,249
لقد كانت حادثة

275
00:24:07,023 --> 00:24:08,828
هل من خبر عن إبن (ماكريدي) ؟

276
00:24:08,862 --> 00:24:11,734
كلاّ أيها المأمور، وحدة المطافي قالت
أن كل شيء آمن في الكنيسة

277
00:24:20,487 --> 00:24:22,058
إجلس

278
00:24:27,336 --> 00:24:28,974
عندما انتقلت لأول مرة إلى روما

279
00:24:29,006 --> 00:24:31,277
لم أكن أشعر بالترحيب

280
00:24:31,312 --> 00:24:33,048
إشتريتُ كميات كبيرة من الطلاء

281
00:24:33,082 --> 00:24:35,555
لأغطي القذارة التي كانت
مكتوبه على باب المرأب

282
00:24:35,589 --> 00:24:37,160
لكي لا ترى روز هذا

283
00:24:37,191 --> 00:24:41,233
إكتشفتُ أنه كان ثمناً
كان علي أن أدفعه للقيام بعملي

284
00:24:41,267 --> 00:24:44,908
هذا الرجل ... لم يسكت

285
00:24:44,942 --> 00:24:48,282
إستيقظ صباح الأحد و إستدعى أولائك الحمقى

286
00:24:48,317 --> 00:24:49,986
و أكتسب إحترامي إلى الأبد

287
00:24:50,020 --> 00:24:54,831
! لكن عندما تكذب عليّ
! و عندما لا تثقُ بي

288
00:25:02,214 --> 00:25:04,921
أنا أتعرض لنقص من الأصدقاء يا جون

289
00:25:06,424 --> 00:25:08,964
لا أستطيع أن أخسرك

290
00:25:08,997 --> 00:25:10,533
خاصتاً عندما أستطيع أن أرميك في الحبس

291
00:25:15,611 --> 00:25:17,216
ربما ينبغي لنا أن نتفق

292
00:25:18,751 --> 00:25:21,524
لا مزيد من من المخططات التي
نخفيها عن بعضنا البعض

293
00:25:22,861 --> 00:25:24,766
... إم نحن في هذا معاً

294
00:25:26,201 --> 00:25:27,705
أو لن نحصل على أي شيء

1
00:25:49,206 --> 00:25:51,304
تخيلتُ أنني سأجدك هنا

2
00:25:53,834 --> 00:25:56,330
هذا المكان هو عشيقتك

3
00:25:56,363 --> 00:25:58,958
تأكد من ألا تحصل أغواء

4
00:25:58,994 --> 00:26:00,526
لقد أغلقنا

5
00:26:00,559 --> 00:26:05,286
لديّ سؤال

6
00:26:05,320 --> 00:26:09,349
... مأمور الشرطة
لم يتم إنتخابه، صحيح ؟

7
00:26:09,381 --> 00:26:11,178
هو من ترشيحك

8
00:26:11,212 --> 00:26:13,311
هذا صحيح

9
00:26:13,343 --> 00:26:17,571
لذالك سمحت لـ غايلز
و صديقهُ رجل الخردة

10
00:26:17,603 --> 00:26:20,234
بتحويلنا إلى كلاب ضالة

11
00:26:20,268 --> 00:26:22,465
أنا لا أعلم ما المشكلة

12
00:26:22,497 --> 00:26:24,395
هذا إم أن يكون غباءً لعدم رؤيتك

13
00:26:24,430 --> 00:26:26,427
أو أنك عاجزٌ على ردعه

14
00:26:29,524 --> 00:26:32,853
إذا لم تستطع أن تبقي حبل
... مأمور الشرطة قصيراً

15
00:26:34,418 --> 00:26:37,048
ما الذي أن جيد فيه بالنسبة لنا ؟

16
00:26:37,080 --> 00:26:40,708
(باتريشيا ماكريدي) مات
هذه الليلة، هل تعلم هذا ؟

17
00:26:40,741 --> 00:26:43,237
على ما يبدو أن إبنها قام بتمزيقها

18
00:26:43,273 --> 00:26:46,402
و تركها تنزف في غرفة المعيشة

19
00:26:46,437 --> 00:26:47,768
يا للخجل

20
00:26:49,766 --> 00:26:53,561
أتعتقد أنني لا أعرف أنك كنت
تحتفظ بـ آروون ماكريدي كحيوان أليف ؟

21
00:26:53,594 --> 00:26:56,955
و لم أقل شيئاً بشأن هذا
و الآن صديقي قد مات

22
00:26:56,989 --> 00:27:00,784
صديقك؟ لديك القليل من احترام الذات

23
00:27:00,818 --> 00:27:02,616
إحترام الذات ؟

24
00:27:02,650 --> 00:27:05,479
و أنت كنت الحيوان الذي
ينتزع الأولاد الصغار

25
00:27:06,711 --> 00:27:08,708
العمدة (بويد) شخص طيب

26
00:27:08,743 --> 00:27:10,707
أحصل على قيمة ما أعطاني

27
00:27:10,740 --> 00:27:13,203
بما في ذلك صداقاته

28
00:27:13,236 --> 00:27:18,063
تلك الشرطية (نونيز)

29
00:27:18,098 --> 00:27:20,561
يبدو وكانها المرشحة القادمة

30
00:27:20,594 --> 00:27:23,456
ذكية وطموحة

31
00:27:24,887 --> 00:27:27,850
...كما تعلم، إذا ما حدث شيءٌ ما لـ

32
00:27:27,885 --> 00:27:30,381
لـ صديقك المفضل غايلز

33
00:27:30,415 --> 00:27:33,011
أراهن أنها ستكون بديلاً رائعاً

34
00:27:33,045 --> 00:27:34,743
حريصة على إرضاء

35
00:27:37,672 --> 00:27:39,338
ولكن أعتقد أن عليك أن تقرر

36
00:27:39,371 --> 00:27:42,368
كم كميت الدم التي يمكنك
أن تعيش بها على يديك

37
00:28:11,865 --> 00:28:13,131
ميغان ؟

38
00:28:15,725 --> 00:28:17,091
مرحباً يا أمي

39
00:28:17,125 --> 00:28:19,157
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

40
00:28:22,352 --> 00:28:24,682
ليس لديّ أي مكان آخر لكي أذهب إليه

41
00:28:51,848 --> 00:28:53,745
أحب الاشياء القديمة

42
00:28:56,309 --> 00:28:58,108
... أحب أن أشعر

43
00:28:58,141 --> 00:29:00,904
أنني خارج الحاجز الزمني

44
00:29:08,394 --> 00:29:12,523
هي لم تصدقه، أليس كذلك ؟

45
00:29:12,557 --> 00:29:14,289
أمي

46
00:29:16,551 --> 00:29:18,881
كان مثلي و هي أعتقدت أنه مجنون

47
00:29:21,979 --> 00:29:23,909
لا علم لي بما تقول

48
00:29:25,641 --> 00:29:28,337
إنها فكرة من صعب إبتلاعها

49
00:29:28,370 --> 00:29:31,035
أقصد، لا تعلم ماذا تصدق

50
00:29:31,066 --> 00:29:32,598
و لكن لديك القدرة لردعهم

51
00:29:32,631 --> 00:29:33,997
من حيثوا ما أتوا

52
00:29:34,031 --> 00:29:36,328
أجلّ، كيف ردعتهم ؟

53
00:29:36,360 --> 00:29:38,892
أنت و أبي كيف حديتم من قدومهم

54
00:29:45,185 --> 00:29:46,716
هلا نظرت حولك ؟

55
00:29:46,749 --> 00:29:49,978
هل يبدو و كأننا أوقفنا أي شيء ؟

56
00:29:50,012 --> 00:29:51,077
أعني، أليس كذلك؟

57
00:29:53,239 --> 00:29:54,704
أنت حاولت

58
00:29:57,502 --> 00:29:58,801
هذا ما كنت تعتقد أنك فاعل

59
00:29:58,834 --> 00:30:01,663
عندما قتلت تلك المرأة، صحيح ؟

60
00:30:01,697 --> 00:30:05,392
منذ ثلاثين سنة
فقدتُ كل شيء أملكه

61
00:30:05,426 --> 00:30:07,789
وهذا يعني أي شيء بالنسبة لي

62
00:30:07,823 --> 00:30:09,454
لقد كنت غاضباً

63
00:30:09,487 --> 00:30:11,551
أردت من والدك أن يزيلهم

64
00:30:14,349 --> 00:30:17,711
بإمكانك أن تظل غاضباً لفترة طويلة

65
00:30:17,743 --> 00:30:21,971
ألم يخطر في بالك أن تأتي و تراني ؟

66
00:30:22,005 --> 00:30:23,801
إشرح لي ما الذي حدث ؟

67
00:30:23,835 --> 00:30:25,467
الوعد الوحيد الذي قطعته

68
00:30:25,501 --> 00:30:28,731
هو محاولة التأكد من أن
هذه الجثة تبقى مدفونة

69
00:30:30,827 --> 00:30:33,424
بخلاف ذلك، ليس مشكلتي

70
00:30:33,457 --> 00:30:37,053
أتعتقد أن ما يحدث
في "روما" ليست مشكلتك ؟

71
00:30:40,316 --> 00:30:43,245
أحب أن يكون رأسي مرتاحاً

72
00:30:43,279 --> 00:30:47,275
إنها هادئة هنا
فقط أنا و أفكاري

73
00:30:47,309 --> 00:30:49,973
لا أشخاص، لا مشاكل

74
00:30:52,168 --> 00:30:53,933
... إسمع

75
00:30:53,966 --> 00:30:59,459
والدك تعود أن يجعل هذا المكان سرياً

76
00:30:59,493 --> 00:31:03,221
و أنا وافقت على هذا عندما أتى

77
00:31:03,254 --> 00:31:05,353
لأنني إعتقدت انه سيحتاجه
عندما يعود

78
00:31:08,581 --> 00:31:10,413
قد ترغب في إلقاء نظرة

79
00:31:41,878 --> 00:31:44,791
والدها ترك عمله، لكنه سوف
يكون على سطح القمر

80
00:31:44,821 --> 00:31:46,557
لرؤية هولي عندما يعود

81
00:31:46,589 --> 00:31:48,825
يا لها من فتاة مسكينة

82
00:31:48,858 --> 00:31:51,961
بالتأكيد تريد أن تعرف أنها أفضل

83
00:31:51,993 --> 00:31:54,296
تمنيتُ أنك إتصلتِ بنا
بشأن ما حدث لـ مارك

84
00:31:54,328 --> 00:31:56,730
كان علينا معرفة ذلك
من الناس في صلاة الأحد

85
00:31:56,765 --> 00:32:01,301
آسفة -
حسنا، والدك وأنا  ... (هارتسيك) -

86
00:32:01,333 --> 00:32:03,335
مارك كان رجلاً لطيفاً

87
00:32:03,437 --> 00:32:05,838
لطالما إعتبرتهُ واحداً منا

88
00:32:05,871 --> 00:32:08,908
تقصدين، واحداً من أطفال الحاضنة

89
00:32:08,940 --> 00:32:12,709
كانوا يعنون لك الكثير بالنسبة لك

90
00:32:12,743 --> 00:32:15,678
كنا نحاول القيام بواجبنا المسيحي فحسب

91
00:32:15,712 --> 00:32:20,016
نآخذ جميع أولائك الذين تعرضوا
لسوء المعاملة و الأطفال المهجورين

92
00:32:20,050 --> 00:32:21,884
و نقدم لهم الراحة والحماية

93
00:32:21,916 --> 00:32:23,484
أتمنى فقط أن تقدري هذا

94
00:32:23,520 --> 00:32:25,521
وأتمنى لو كان لديك قليلاً
من تلك الراحة والحماية

95
00:32:25,552 --> 00:32:26,920
متبقية لي

96
00:32:26,955 --> 00:32:28,256
لم نكن كاملين يا ميغان

97
00:32:28,289 --> 00:32:31,424
لقد إرتكبنا أخطاء، نحن جميعا نخطئ

98
00:32:36,261 --> 00:32:37,895
حسناً، هولي أرادت أن تنام في العلية

99
00:32:37,930 --> 00:32:40,165
لذلك جعلت الأريكة سريراً

100
00:32:40,198 --> 00:32:42,967
وهناك لحاف آخر في خزانة
إذا كنت في حاجة إليه

101
00:33:09,488 --> 00:33:12,023
ماذا، هل ستبق جالساً طوال الليل بالمخفر ؟

102
00:33:12,057 --> 00:33:14,859
هل كنت تأمل أن تخبرك فتاة الإستعلامات ؟

103
00:33:14,892 --> 00:33:16,961
في حين أن الجميع يبحثُ عني ؟

104
00:33:18,730 --> 00:33:20,631
قُل شيئاً أيها الداعر

105
00:33:22,398 --> 00:33:24,466
ماذا تريد ؟

106
00:33:24,499 --> 00:33:27,536
حسناً، قدم لي عرضاً

107
00:33:27,568 --> 00:33:29,670
هل أنت خائف أم ماذا ؟

108
00:33:31,671 --> 00:33:35,207
أيها القس لا يمكنك المغادرة

109
00:33:35,242 --> 00:33:37,811
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
أخبري المأمور أنني عائد إلى مسرح الجريمة -

110
00:38:10,305 --> 00:38:11,266
أيها المأمور ؟

111
00:38:11,298 --> 00:38:12,514
هل هو معك ؟

112
00:38:12,546 --> 00:38:13,506
من ؟

113
00:38:13,537 --> 00:38:15,138
هل أندرسون برفقتك ؟

114
00:38:16,993 --> 00:38:18,114
كلاّ

115
00:38:36,000 --> 00:38:38,759
هذا جيد، لقد حافظت على كلامك

116
00:38:41,396 --> 00:38:43,670
إلتقط صورة لأن الأمر سيستمر لمدة طويلة

117
00:38:44,792 --> 00:38:47,004
أنت من فعل بي هذا

118
00:38:47,035 --> 00:38:49,490
لقد قمت بشويي

119
00:38:49,521 --> 00:38:50,762
لقد كانت حادثة

120
00:38:51,998 --> 00:38:53,303
هذا مريح حقاً

121
00:38:54,605 --> 00:38:55,666
شكراً لك

122
00:38:56,928 --> 00:38:58,167
أنت تعرف ما معنى

123
00:38:58,198 --> 00:39:00,223
أن تنهش النار وجهك

124
00:39:00,754 --> 00:39:02,205
ليس شعوراً جيداً

125
00:39:02,438 --> 00:39:04,845
كيف يمكنك أن تفعل ما
فعلت لأمك ؟

126
00:39:04,975 --> 00:39:08,230
أتقصد إخراج السكين من أمعائها ؟

127
00:39:08,291 --> 00:39:11,105
و تركها تنزف على الأرض ؟

128
00:39:11,736 --> 00:39:12,854
تصراع من أجل حياتها

129
00:39:12,986 --> 00:39:14,680
كنت لها تعني كل شيء

130
00:39:15,010 --> 00:39:18,056
لذلك كنت تخطط لمعاقبتي كرجل حقيقي ؟

131
00:39:18,086 --> 00:39:20,665
أم ستضعف و تخنقني بحديثك
عن التسامح و المغفرة

132
00:39:20,697 --> 00:39:22,437
تماماً مثلها

133
00:39:22,669 --> 00:39:24,119
لقد كانت والدتك شخصاً طيباً

134
00:39:24,149 --> 00:39:26,723
كانت تعتقد أنك شخص جيد أيضاً

135
00:39:26,796 --> 00:39:32,243
لقد كان لديها إيمان بك
و أن لا شيء يمكنه هزك

136
00:39:32,475 --> 00:39:34,415
و أنت رسخت فيها هذا، أليس كذلك ؟

137
00:39:34,945 --> 00:39:35,826
لكي تقلبها ضّدي

138
00:39:35,854 --> 00:39:37,696
لا يمكنني التغاضي عما قمتَ بفعله

139
00:39:37,729 --> 00:39:39,610
ولكن يمكنني أن أكرم هذا الإيمان

140
00:39:40,350 --> 00:39:42,424
... أنا مدين لها

141
00:39:42,757 --> 00:39:44,693
لكي أحاول سحبك من هذا المستنقع

142
00:39:44,721 --> 00:39:46,263
الذي ألقيتَ بنفسك فيه

143
00:39:46,296 --> 00:39:48,534
ستدفع ثمن ما قمت به
ستذهب إلى السجن

144
00:39:48,564 --> 00:39:50,621
على الأقل ستحصل على فرصة
كنوع من الخلاص

145
00:39:50,650 --> 00:39:53,798
كلاّ، من قال أنني أريد الخلاص  ؟

146
00:39:56,437 --> 00:39:57,462
هذا ؟

147
00:39:57,588 --> 00:40:00,005
تعود أبي أن يرفعه في وجه أمي

148
00:40:00,036 --> 00:40:01,669
عندما يكون في حالة سكر

1
00:40:02,792 --> 00:40:06,154
و الآن هل تريد حقاً أن تنقذني ؟

2
00:40:06,186 --> 00:40:08,814
أخبرني كيف يمكنني الخلاص

3
00:40:08,849 --> 00:40:11,611
إذا كان هناك شيطان بداخلي

4
00:40:11,645 --> 00:40:14,140
ليس لديك أي شيء بداخلك يا آروون

5
00:40:15,505 --> 00:40:17,435
أنت لست أكثر من مجرد
... صبي صغير محطم

6
00:40:19,099 --> 00:40:21,762
تعلقك بتلك الأشياء لن
يساعدك على فهم الأمر

7
00:40:24,291 --> 00:40:26,919
أتعلم، ربما لا أملك شيطاناً بداخلي بعد

8
00:40:26,953 --> 00:40:29,747
لكنني سأفعل

9
00:40:29,783 --> 00:40:34,506
إسمع، سأكون جزاءً من شيء كبير
أكبر من هذه المدينة الصغيرة الغبية

10
00:40:34,541 --> 00:40:37,070
و سنجلب العالم إلى تحت رؤوسكم

11
00:40:45,556 --> 00:40:47,686
... إلتقطها

12
00:40:47,720 --> 00:40:49,883
و إسكبه على جميع أنحاء جسمك

13
00:40:49,917 --> 00:40:52,379
ماذا كنت تعتقد أنني فاعل
هل سأطلق على راسك ؟

14
00:40:52,413 --> 00:40:55,342
ككلب عجوز بساق مكسورة ؟

15
00:40:55,375 --> 00:40:57,471
كلاّ، هذا سيكون رحيماً لك

16
00:40:57,504 --> 00:41:00,399
و أنا لا أريد ان أشعر بالرحمة إتجاهك

17
00:41:00,433 --> 00:41:02,796
أريد أن أراك تحترق

18
00:41:04,725 --> 00:41:06,921
الآن، أنا جيد في التصويب
فقط ليكن لديك علم

19
00:41:09,053 --> 00:41:10,216
إفعلها

20
00:41:29,486 --> 00:41:31,316
على كامل جسمك

21
00:41:49,786 --> 00:41:51,716
إنك محترف حقيقي

22
00:41:51,751 --> 00:41:53,347
حضيت ببعض التمارين

23
00:41:55,178 --> 00:41:56,842
و الأن سأقوم بإشعال نورك

24
00:41:57,942 --> 00:41:59,737
هل لديك أي كلمات أخيرة لي ؟

25
00:41:59,771 --> 00:42:01,434
أو للرب ؟

26
00:42:02,598 --> 00:42:03,997
كلاّ

27
00:42:16,611 --> 00:42:18,274
!إنهُ مسلح

28
00:42:19,873 --> 00:42:21,869
هل أنت بخير ؟ -
أجلّ، أنا بخير -

29
00:43:02,095 --> 00:43:03,593
إنهض

30
00:43:33,945 --> 00:43:38,541
يا إلهي العزيز إغفر لي
من أجل أمي

31
00:43:38,575 --> 00:43:41,304
لم يكن خطأها

32
00:43:41,338 --> 00:43:44,070
لقد كان... الوحش الذي بداخلها

33
00:43:45,072 --> 00:43:46,937
أرجوك إغفر لي

34
00:43:52,500 --> 00:43:54,532
أرأيت ما الذي عثرت عليه
الجدة (جيني) من أجلي ؟

35
00:43:58,830 --> 00:44:00,830
أردت فقط أن أقول ليلة سعيدة

36
00:44:01,896 --> 00:44:03,860
هل سوف تكونين هنا عندما أستيقظ ؟

37
00:44:03,894 --> 00:44:05,658
بالطبع

38
00:44:05,692 --> 00:44:08,490
أنا لا أريد أن أؤخذ بعيداً عنك

39
00:44:10,223 --> 00:44:11,721
حسناً

40
00:44:11,756 --> 00:44:13,788
أرجوكي لا تتركيني هنا

41
00:44:13,824 --> 00:44:15,689
لن أفعل

42
00:44:17,219 --> 00:44:18,520
أعدك

43
00:44:22,196 --> 00:44:25,814
لا يوجد هناك شيء أكثر أهمية
بالنسبة لي في هذا العالم

44
00:44:25,848 --> 00:44:27,812
منك أنت

45
00:44:27,848 --> 00:44:30,245
أنا أحبك كثيراً

46
00:44:33,345 --> 00:44:36,176
هل يمكن... أن تنامي هنا ؟

47
00:44:37,642 --> 00:44:38,973
بالتأكيد

48
00:44:46,836 --> 00:44:50,467
الجدة جيني قالت إذا ما
أنا دعوت بما فيه الكفاية

49
00:44:50,502 --> 00:44:53,799
فالله سوف يحمينا دائماً

50
00:44:53,834 --> 00:44:55,499
... جيد

51
00:44:58,798 --> 00:45:01,829
هذا ما تعتقدهُ

52
00:45:01,862 --> 00:45:06,961
،سأقوم بالدعاء من أجلك لكي
لا يعود ذلك الوحش إلى داخلك

53
00:45:08,393 --> 00:45:11,325
،سأقوم بالدعاء من أجلك
يومياً في كل ثاية

54
00:45:18,201 --> 00:45:20,739
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

55
00:45:20,766 --> 00:45:22,860
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

56
00:45:22,886 --> 00:45:25,397
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

57
00:45:25,423 --> 00:45:28,248
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

58
00:45:28,275 --> 00:45:31,127
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

59
00:45:31,155 --> 00:45:33,902
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

60
00:45:33,928 --> 00:45:35,314
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

60
00:46:31,228 --> 00:46:34,314
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

61
00:46:19,904 --> 00:46:29,155
<font color=#0D91F2>BlueWater</font></font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>



