1
00:00:00,000 --> 00:00:01,696
أنا لا أستطيع الرؤية

2
00:00:01,728 --> 00:00:03,520
كل هذه الدماء تآتي من مكان ما

3
00:00:03,552 --> 00:00:05,280
أنك مفيدة جداً، شكرا لك

4
00:00:05,312 --> 00:00:07,135
ضعط الدم مازال منخفضاً

5
00:00:07,168 --> 00:00:09,120
سنحافظ على خفظ هذا النزيف

6
00:00:11,168 --> 00:00:13,280
بماذا تم طعنه؟، إنه مشقوق كسمك السلمون

7
00:00:13,312 --> 00:00:15,745
توقفوا على الحديث
و ركزوا، من فضلكم

8
00:00:15,775 --> 00:00:17,121
أجلّ، دكتور بارك

9
00:00:17,151 --> 00:00:18,880
معدل ضربات القلب آخذ في الارتفاع

10
00:00:25,697 --> 00:00:28,577
أجلب العربة و أشحنها على 300 درجة

11
00:00:30,368 --> 00:00:32,641
هيا، هيا

12
00:00:32,673 --> 00:00:34,528
إنهُ ينهار

13
00:00:34,559 --> 00:00:37,217
هيا -
نحن نفقده -

14
00:00:38,880 --> 00:00:40,032
نحن نفقده

15
00:01:39,455 --> 00:01:41,153
مرحباً كايل

16
00:01:48,448 --> 00:01:49,888
أمي ؟

17
00:02:09,952 --> 00:02:10,913
هذا ليس حقيقياً

18
00:02:14,272 --> 00:02:15,936
لا يجب عليك قول هذا

19
00:02:15,968 --> 00:02:17,889
حتى الأم لا تعرف كل شيء

20
00:02:19,647 --> 00:02:23,488
أليس من المفترض أن أكون ميتاً ؟

21
00:02:23,520 --> 00:02:24,544
أليس كذلك ؟

22
00:02:24,576 --> 00:02:26,849
كنت دائما تطرح الكثير من الأسئلة

23
00:02:28,000 --> 00:02:29,792
أبني الفضولي

24
00:02:32,415 --> 00:02:34,783
أنا آسف يا أمي

25
00:02:34,816 --> 00:02:36,896
... أنا آسف لأنني جلبتُ لك ذلك الشيء

26
00:02:38,592 --> 00:02:41,824
و أخرجتهُ منك بعد فوات الآوان

27
00:02:41,856 --> 00:02:43,200
كلاّ

28
00:02:43,232 --> 00:02:46,337
كان ذلك خياراً قمت به

29
00:02:46,368 --> 00:02:48,640
كان عليّ أن أترك ذلك الشيء يأخذني

30
00:02:48,672 --> 00:02:51,649
... بضعة أيام فقط من الألم والاستسلام

31
00:02:51,681 --> 00:02:53,536
لأنني أردت أن تبقى لي

32
00:02:53,567 --> 00:02:55,041
من أجلك

33
00:02:57,600 --> 00:03:01,441
إنها سيئة جدا لم يكن لديك أكثر
من ذلك الصراع في داخلك

34
00:03:01,471 --> 00:03:04,608
ماذا ؟ -
منحتك القوة لوقف هذا -

35
00:03:04,639 --> 00:03:06,848
لم تكن على إستعداد لهذا المنصب

36
00:03:06,879 --> 00:03:09,281
عن ماذا تتحدثين ؟

37
00:03:09,313 --> 00:03:12,896
لقد تركت ذلك الشي يدخل في المأمور
غايلز، و يحصل على الأفضل منك

38
00:03:25,567 --> 00:03:27,648
سيأتون لأجل عائلتك لاحقاً

39
00:03:28,992 --> 00:03:31,969
لا يمكنك فعل أي شيء لإيقافه الآن

40
00:03:32,001 --> 00:03:35,328
لا يوجد هناك أحد لكي يحميهم -
ماذا ؟ -

41
00:03:35,359 --> 00:03:38,047
لقد خيبت ظني فيك

42
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
{\fnTraditional Arabic\fs32\\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(110,180)}باتريك فوجيت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : كايل بارنز

43
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(270,170)}فيليب غليناستير
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : القسّ جون أندرسون

44
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(120,190)}ورين سشميدت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : ميغان هولتر

45
00:04:30,000 --> 00:05:06,000
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

46
00:05:07,500 --> 00:05:11,500
<font color=#FF0000>{\fs25}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 6 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : الفرشات</font>

47
00:05:18,208 --> 00:05:19,937
إذن، ماذا ستآخذين ؟

48
00:05:19,968 --> 00:05:22,049
رقائق البطاطا على ما أظن

49
00:05:22,080 --> 00:05:23,873
ها هي رقائق البطاطا

50
00:05:30,112 --> 00:05:31,777
تفضلي

51
00:05:34,400 --> 00:05:37,633
أبي لا يفضل لي أن أتناول الكثير
من الوجبات السريعة

52
00:05:38,656 --> 00:05:40,288
... حسناً

53
00:05:40,320 --> 00:05:42,304
ربما كان سيقدم لنا إستثناء هذه المرة

54
00:05:42,335 --> 00:05:45,153
إنه يقدم الإستثناءات معظم الوقت

55
00:05:46,815 --> 00:05:48,385
هيا

56
00:05:50,559 --> 00:05:51,840
أيها القس أندرسون ؟

57
00:05:53,311 --> 00:05:55,104
يمكنك أن تناديني جون

58
00:05:55,135 --> 00:05:56,735
... جون

59
00:05:56,767 --> 00:05:58,817
هل أنت خائف على والدي ؟

60
00:06:00,096 --> 00:06:01,217
! كلاّ

61
00:06:02,271 --> 00:06:03,328
كلاّ، بالطبع لا

62
00:06:04,479 --> 00:06:06,624
أحياناً ... أتمنى لو البالغين

63
00:06:06,655 --> 00:06:09,535
يكلمونني مثلما يكلمون بعضهم البعض

64
00:06:13,440 --> 00:06:14,977
... في الحقيقة

65
00:06:16,928 --> 00:06:18,849
أجلّ، أنا خائف

66
00:06:18,880 --> 00:06:20,639
لا تحتاج لأن تكون

67
00:06:20,672 --> 00:06:22,304
إنهُ بخير

68
00:06:22,336 --> 00:06:26,689
وبينما هو يتحسن، يمكنني المساعدة

69
00:06:26,720 --> 00:06:28,928
يمكنني أن أفعل ما كان يفعله أبي

70
00:06:48,447 --> 00:06:50,529
ما خطب هذا المكان ؟

71
00:06:50,559 --> 00:06:52,479
من المفترض أنها تمت خياطة جرحه منذ ساعات

72
00:06:54,591 --> 00:06:56,544
قد يكون أكثر خطورة من ذلك

73
00:06:56,575 --> 00:06:59,264
إنها بلدة ريفية -
أليسون -

74
00:06:59,296 --> 00:07:01,952
لو كنا في "تشارلستون"، و في مستشفى
حقيقي، لكنا في المنزل الآن

75
00:07:04,511 --> 00:07:07,456
أنا سعيد لك و لـ كايل، لأنكما مجتمعين مجدداً

76
00:07:28,992 --> 00:07:30,527
ماذا ؟

77
00:07:30,560 --> 00:07:32,736
... صديقكم

78
00:07:32,768 --> 00:07:34,303
ماذا ؟

79
00:07:34,336 --> 00:07:35,456
أنا آسف جداً

80
00:07:37,375 --> 00:07:38,432
لقد بذلنا قصارى جهدنا

81
00:07:49,215 --> 00:07:51,520
أريد أن أراه -
أفهمك -

82
00:07:51,552 --> 00:07:55,104
بالتاكيد. سنتصل بك في أقرب وقت
بعدما يقوم الطبيب بتسريح الجثة

83
00:07:55,135 --> 00:07:56,703
تسريح؟ إنه ليس معتقلاً

84
00:07:56,735 --> 00:07:58,047
هذا ... هذا ليس ما قصدته

85
00:07:58,079 --> 00:07:59,967
في هذه الحالات، يجب أن نقوم بتشريح الجثة

86
00:08:00,000 --> 00:08:01,217
خذني إلى زوجي

87
00:08:01,248 --> 00:08:02,720
ستكونين قادرة على رؤيته
قريبا جداً، يا السيدة بارنز

88
00:08:02,752 --> 00:08:04,319
! الآن -
سيدة بارنز -

89
00:08:04,352 --> 00:08:05,582
أنا بحاجة لرؤيته
يجب أن نتحدث إليه

90
00:08:05,584 --> 00:08:06,081
سيدة بارنز

91
00:08:06,111 --> 00:08:07,456
أفهم أنك تحت ضعط كبير

92
00:08:07,487 --> 00:08:09,119
أرجوكي أتركيني يا سيدة بارنز

93
00:08:09,152 --> 00:08:11,264
إذا لم تتركيني، سأستدعي الأمن

94
00:08:11,295 --> 00:08:12,575
أليسون

95
00:08:12,607 --> 00:08:14,143
! هيا، أصغي إلي الآن

96
00:08:14,175 --> 00:08:15,295
أصغي إلي

97
00:08:15,328 --> 00:08:17,343
ستتمكنين من رؤيته

98
00:08:17,374 --> 00:08:19,423
أرجوك، فقط هذه المرة الأخيرة

99
00:08:19,455 --> 00:08:20,736
يجب أن أقول له أنا آسفة

100
00:08:20,768 --> 00:08:22,753
حتى لو كان لا يسمعني

101
00:08:54,656 --> 00:08:56,001
بايرون ؟

102
00:08:58,111 --> 00:08:59,840
كان هذا (بيل توتل) يتصل من المخفر

103
00:09:02,335 --> 00:09:05,088
أنا في إجازة دائمة

104
00:09:07,007 --> 00:09:08,511
أخبرته بذلك

105
00:09:14,014 --> 00:09:16,608
عزيزي (كايل بارنز) توفي هذا الصباح

106
00:09:22,687 --> 00:09:24,033
لم تكن غلطتك يا عزيزي

107
00:09:26,047 --> 00:09:27,489
أنتهى الأمر يا روزي

108
00:09:29,727 --> 00:09:33,088
ذلك الصبي كان أفضل فرصة لنا
لكي نضرب بها ذلك الشيء

109
00:09:34,527 --> 00:09:36,352
والآن، أعتقد أن علينا أن ننتظر

110
00:09:40,032 --> 00:09:41,088
... فقط

111
00:09:42,336 --> 00:09:44,608
نجلس و نترك لأمر يحدث ؟

112
00:09:44,638 --> 00:09:46,815
لقد حاولت يا عزيزتي

113
00:09:46,847 --> 00:09:49,248
حاولت أن أركز عليك

114
00:09:49,280 --> 00:09:52,704
... حاولت بناء جدار لحظره

115
00:09:52,735 --> 00:09:53,952
ولكن لم يجدي نفعاً

116
00:09:56,640 --> 00:09:58,144
هذا ما أحاوله أن أقول لكِ يا روزي

117
00:09:58,175 --> 00:09:59,968
لا يمكننا محارب ذلك الشيء

118
00:09:59,998 --> 00:10:02,111
لا نستطيع ... مجابهته

119
00:10:03,648 --> 00:10:04,800
لا نستطيع

120
00:10:08,319 --> 00:10:10,721
لقد تعهدت ألا أتركك يا بايرون

121
00:10:12,640 --> 00:10:14,369
أنا لن كسر العهد مع زوجي

122
00:10:18,016 --> 00:10:20,063
لكن الرجل الذي أتحدث
... إليه الآن

123
00:10:20,095 --> 00:10:24,608
أتقول أنه علينا أن أن نجلس و نترك
هذا ... الطوفان يقضي علينا ؟

124
00:10:27,967 --> 00:10:29,695
هذا ليس الرجل الذي تزوجته

125
00:10:43,967 --> 00:10:45,376
ما خطبك ؟

126
00:10:47,551 --> 00:10:49,344
سعيد برؤيتك

127
00:10:49,375 --> 00:10:51,776
حسناً يا آروون هذا يكفي

128
00:10:53,215 --> 00:10:55,040
إنها مجرد حمقاء

129
00:10:55,071 --> 00:10:59,296
إذا أردت أن تستخدم بيتي
أود منك تظهر بعض الإحترام

130
00:10:59,328 --> 00:11:01,951
حقاً؟، ماذا تريدين آخر ؟

131
00:11:05,439 --> 00:11:08,319
يجب أن أذهب للعمل
للحفاظ على مظهري

132
00:11:08,351 --> 00:11:10,176
حكيم جداً يا إيفيلين

133
00:11:15,230 --> 00:11:16,735
لا تكن طفولياً

134
00:11:18,015 --> 00:11:20,257
أليس هذا سبب إعجابك بي ؟

135
00:11:21,855 --> 00:11:23,648
ما الذي يفترض أن يعني الآن ؟

136
00:11:23,679 --> 00:11:25,919
لماذا أنت أيضاً تحتفظ بي هنا معك ؟

137
00:11:25,950 --> 00:11:27,680
ماذا؟، أتريد أن تلعب دور "الأب" ؟

138
00:11:27,711 --> 00:11:29,408
أنا أحميك

139
00:11:29,439 --> 00:11:32,000
أجلّ، من ذلك الأحمق أندرسون ؟

140
00:11:32,032 --> 00:11:34,240
من نزواتك الشابة

141
00:11:34,272 --> 00:11:37,056
عليك أن تتعلم السيطرة على نفسك

142
00:11:37,087 --> 00:11:39,296
حسناً، أنت لم تمانعني لقتل العمدة

143
00:11:40,927 --> 00:11:42,849
حسناً، لقد كان ذلك تدريباً على المهنة

144
00:11:44,767 --> 00:11:47,935
حسناً، تفجير الرؤوس هو بالضبط
ما يجب أن نفعله أكثر

145
00:11:53,887 --> 00:11:55,712
هل أنت متأكد أنك لم تكبر عن هذه التفاهات ؟

146
00:11:59,007 --> 00:12:00,031
تعال معي

147
00:12:11,774 --> 00:12:13,759
ما هذا ؟

148
00:12:13,791 --> 00:12:15,648
هل تعرف لماذا أنا هنا يا آروون ؟

149
00:12:15,679 --> 00:12:18,688
في هذا المكان المقرف
الذي تسميه مدينة ؟

150
00:12:20,128 --> 00:12:23,520
هل خطر في بالك حتى
أن تسألني ؟

151
00:12:23,551 --> 00:12:27,520
كان قبل 30 عاما، إمرأة إسمها
(هيلين ديفير) مرت بهذه الطريق

152
00:12:27,551 --> 00:12:30,303
كانت تنتظر نفس الشيء
الذي أنتظره أنا

153
00:12:30,336 --> 00:12:32,255
"شيء نسميه "الدمج العظيم

154
00:12:32,286 --> 00:12:34,047
لكن عندما يأتي ؟

155
00:12:34,080 --> 00:12:38,528
كل المعاناة و الإضظهاد المكدس على
... الناس الذين مثلك و مثلي

156
00:12:38,559 --> 00:12:40,480
سيكون مجرد ذكرة

157
00:12:40,511 --> 00:12:41,632
كيف يبدو لك هذا ؟

158
00:12:42,751 --> 00:12:44,255
هذا ما كنت أنتظره بشدة

159
00:12:45,535 --> 00:12:48,224
... حسناً، (هيلين) تعبت من الإنتظار

160
00:12:48,254 --> 00:12:52,767
و أعتقد أنها وجدت إختصاراً
لتجعل كل هذا يحدث

161
00:12:52,799 --> 00:12:54,879
إذن، ماذا يفعل هذا و ما علاقته ؟

162
00:12:54,911 --> 00:12:59,071
إذا كانت (هيلين) محقة
فهذا سيجعلنا فريقاً قوياً

163
00:13:36,446 --> 00:13:38,463
ما الذي تعملين عليه ؟

164
00:13:38,496 --> 00:13:40,128
إنها من أجل أبي

165
00:13:47,007 --> 00:13:48,576
... عزيزتي

166
00:13:48,608 --> 00:13:50,848
... والدكِ قد -
لقد إرتكبوا خطأ -

167
00:14:43,711 --> 00:14:46,528
أعتقد أنه عليك أن تحضى ببعض النوم

168
00:14:46,560 --> 00:14:48,802
أريد أن أذهب إلى أمي لكي أتفقد هولي

169
00:14:48,804 --> 00:14:49,794
لا مزيد من الحبوب

170
00:14:51,711 --> 00:14:52,735
حسناً

171
00:14:54,335 --> 00:14:56,575
كل ليلة في ذلك الجناح النفسي

172
00:14:56,607 --> 00:14:58,496
... عندما أكون مستيقظة أفكر بشأن

173
00:14:58,526 --> 00:15:01,247
كيف لـ أمبر أن تكون وحيدة بدون
... أن أكون في حياتها، لكن الآن

174
00:15:01,279 --> 00:15:02,592
مهلاً، إسمعِ

175
00:15:04,639 --> 00:15:07,775
أنتِ هنا الآن -
... لقد خرجت للتو من هناك -

176
00:15:07,807 --> 00:15:09,056
لو خرجت قبل يوم واحد ؟

177
00:15:10,975 --> 00:15:12,864
ربما لم يكن هناك

178
00:15:12,896 --> 00:15:15,295
... ربما لم يكن قد حشر في بعض

179
00:15:15,327 --> 00:15:17,312
ربما لم يكن قد حشر في القتال

180
00:15:25,246 --> 00:15:27,326
لم يكن قتالاً

181
00:15:27,358 --> 00:15:28,768
قلت أنه طعن

182
00:15:29,791 --> 00:15:32,096
لقد كان يحاول مساعدة المأمور

183
00:15:32,127 --> 00:15:35,135
يحرره من واحد تلك الأشياء -
يا للمسيح -

184
00:15:35,168 --> 00:15:35,912
أعلم

185
00:15:35,913 --> 00:15:38,143
أتقولين لي أنه يمارس مطاردة
الأرواح الشريرة ؟

186
00:15:38,174 --> 00:15:40,127
هو لم يذهب حتى إلى الكنيسة

187
00:15:40,159 --> 00:15:42,880
كل هذه الأشياء حول قوى
الظلام التي تتحكم فينا

188
00:15:42,912 --> 00:15:45,217
إنها مجرد شماعة نعلق عليها أخطائنا

189
00:15:49,854 --> 00:15:52,639
الخطأ الكبير الذي أقدمنا عليه
كان عدم التصديق به

190
00:17:21,950 --> 00:17:23,391
بايرون

191
00:17:24,895 --> 00:17:26,208
مساء الخير يا جون

192
00:17:27,231 --> 00:17:29,151
ما الذي تفعله ؟

193
00:17:31,327 --> 00:17:34,527
أحضر لي بعض الأضلاع من الثلاجة

194
00:17:34,559 --> 00:17:36,256
لا فائدة من إدخارها الآن

195
00:17:36,288 --> 00:17:39,328
لقد مات أوين

196
00:17:39,358 --> 00:17:41,920
سيدني و آروون أطلقا عليه النار
خارج المدرسة

197
00:17:41,951 --> 00:17:43,935
... إذا كنت ترغب في الإبلاغ عن جريمة

198
00:17:43,968 --> 00:17:47,455
فـ (لورا نونيوز) تجلس على مكتبي
في المخفر هذه اللحظة

199
00:17:47,486 --> 00:17:49,439
لقد سمعتهم يتكلمون

200
00:17:49,472 --> 00:17:52,287
سيدني قال أن هناك شخص آخر
في صالة رياضية

201
00:17:52,318 --> 00:17:54,335
شخص مثل كايل لكن أكثر قوة

202
00:17:54,367 --> 00:17:56,735
إنهم السبب في ما حدث لك

203
00:17:56,767 --> 00:18:00,575
لقد قمت بما توجب علي -
ما هذا يا بايرون ؟ -

204
00:18:00,606 --> 00:18:02,846
الشخص الذي جلبهم إلى هنا
يمكنهه إرسالهم مرة أخرى

205
00:18:02,879 --> 00:18:04,575
ذلك الشيء لم ينتهي بعد

206
00:18:04,607 --> 00:18:05,760
لقد إنتهى بالنسبة لي

207
00:18:07,134 --> 00:18:08,862
أصغي إلي

208
00:18:08,895 --> 00:18:11,039
،هناك بعض الناس بالخارج
أعلم أنه يمكنك أن تساعدنا

209
00:18:11,071 --> 00:18:12,607
توجد هناك كنيسة داخل الغابات

210
00:18:12,639 --> 00:18:15,360
إنهم يطلقون عليها المنارة
كانوا هناك الليلة الماضية

211
00:18:15,391 --> 00:18:17,279
إذن ؟

212
00:18:17,312 --> 00:18:19,167
... إنهم يعلمون

213
00:18:19,198 --> 00:18:21,534
! إنهم يعلمون شيئاً بشأن هذا

214
00:18:21,566 --> 00:18:24,544
الآن، نحن بحاجة إلى التحدث معهم

215
00:18:24,574 --> 00:18:28,127
بايرون، لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به
و لكن عليك أن تعود من هذا الشيء

216
00:18:28,159 --> 00:18:29,599
اللعنة، إنك المأمور

217
00:18:29,631 --> 00:18:32,862
عشرين عاما و أنت صديقي
هل أنت حقاً بهذا الغباء ؟

218
00:18:32,895 --> 00:18:37,215
كنا نعتقد أننا مسؤولون عن هذه المدينة
بحيث يمكننا أن نحمي الناس

219
00:18:37,246 --> 00:18:40,415
ما الذي تتحدثُ عنه ؟ -
لا يمكننا حتى حماية أنفسنا -

220
00:18:45,407 --> 00:18:46,527
تباً لك يا بايرون

221
00:18:48,991 --> 00:18:50,431
تباً لك

222
00:18:59,327 --> 00:19:00,736
<i>لقد كذبته</i>

223
00:19:00,767 --> 00:19:03,616
لقد قلت له أنك مجنون أيضاً -
لأنه كذلك -

224
00:19:03,647 --> 00:19:05,567
أنت لا تصدقين هذا

225
00:19:08,478 --> 00:19:09,791
أتذكرين عندما ضربت أمبر ؟

226
00:19:11,518 --> 00:19:13,535
هل كنتِ أنتِ ؟ -
توقفي -

227
00:19:13,566 --> 00:19:15,776
حسناً، هل إستطعت أن تشعري
بيديك تلتف حول رقبتها ؟

228
00:19:15,806 --> 00:19:17,344
توقفي -
هل كنتِ أنتِ ؟ -

229
00:19:17,374 --> 00:19:18,815
! لقد كنت مريضة

230
00:19:18,847 --> 00:19:20,960
حسناً إذن عودي إلى المصحة حيثُ تنتمين

231
00:19:25,119 --> 00:19:29,888
شيء يحصل داخل الناس
و يسمم عقولهم

232
00:19:29,919 --> 00:19:32,638
يجعلهم يفعلون أشياء فظيعة

233
00:19:32,671 --> 00:19:35,072
إذا كنت تقفين هنا وتقول لي
... أن الشيطان قتل زوجي

234
00:19:35,074 --> 00:19:35,873
! لقد قتل زوجي

235
00:19:37,950 --> 00:19:38,974
ماذا ؟

236
00:19:42,110 --> 00:19:43,871
لم تكن حادثة سير

237
00:19:46,015 --> 00:19:47,551
أنا من فعلتها

238
00:19:54,750 --> 00:19:58,079
... رأيت كايل يسحب

239
00:19:58,111 --> 00:20:00,896
... أنا لا أعرف حتى

240
00:20:00,927 --> 00:20:03,999
ذلك الشيء الذي خرج
من المأمور غايلز

241
00:20:05,246 --> 00:20:07,007
مشابه تماماً لما خرج مني

242
00:20:08,927 --> 00:20:10,047
و منك

243
00:20:11,071 --> 00:20:12,192
تعلمين أنه فعل

244
00:20:45,270 --> 00:20:46,519
!مهلاً

245
00:20:49,111 --> 00:20:50,168
أين هي ؟

246
00:20:51,318 --> 00:20:52,312
أين (داكوتا) ؟

247
00:20:53,910 --> 00:20:58,407
أين داكوتا ؟ -
هل لديك فوبيا من الأماكن المغلق أيها القس ؟ -

248
00:21:01,750 --> 00:21:03,319
إنهُ هنا، أليس كذلك ؟

249
00:21:03,352 --> 00:21:04,888
مُخلصك

250
00:21:04,919 --> 00:21:06,423
أتمنى لو كان هذا صحيحاً

251
00:21:06,455 --> 00:21:08,599
أعني، أنت موضع ترحيب
للبقاء والإنتظار مع بقيتنا

252
00:21:08,631 --> 00:21:10,648
ماذا كنت تفعلين في ذلك
الإجتماع الليلة الماضية ؟

253
00:21:10,680 --> 00:21:12,343
لقد كان إجتماع المدينة

254
00:21:12,375 --> 00:21:13,687
مهلاً لحظة

255
00:21:13,718 --> 00:21:15,702
ما الذي يجعلك تظنين أنك
جزءٌ من هذه المدينة ؟

256
00:21:15,735 --> 00:21:17,560
تعيشين هنا بالخارج
وتتغوطين في غابات

257
00:21:17,590 --> 00:21:19,158
و تتحدثين في جلسات

258
00:21:20,631 --> 00:21:21,813
أصغي إلي

259
00:21:21,847 --> 00:21:23,383
أنا أعرف أولائك الناس

260
00:21:23,415 --> 00:21:25,528
لقد خدمتهم و أحبهم

261
00:21:25,558 --> 00:21:28,183
و الآن أذا كنت تحتفظين بشيء لي
يمكنه أن يوقف كل هذا

262
00:21:28,214 --> 00:21:29,654
... لذلك ساعديني ، أنا -
ماذا تريد ان تعرف ؟ -

263
00:21:29,687 --> 00:21:30,808
كل شيء

264
00:21:30,840 --> 00:21:32,280
لماذا أنت هنا ؟

265
00:21:32,310 --> 00:21:34,902
... لماذا هؤلاء الناس هنا
هل هم مثلك ؟

266
00:21:34,935 --> 00:21:36,118
أجلّ، إستعادوا عافيتهم

267
00:21:36,151 --> 00:21:37,463
و من حررهم ؟

268
00:21:37,495 --> 00:21:40,215
هل هو نفس الشخص الذي حررك ؟
الذي ترك علامة على ظهرك ؟

269
00:21:40,247 --> 00:21:42,328
البعض منهم إلتقطناهم من على قارعة الطريق

270
00:21:43,926 --> 00:21:45,079
إذن هذا صحيح

271
00:21:47,478 --> 00:21:51,838
هناك آخرون مثل مخلصك الذين يمكنهم
أن يرسلوا تلك الشياطين من حيث أتت

272
00:21:52,279 --> 00:21:54,904
يجب أن يكون هناك -
ولكن ليس هناك أحد منهم هنا الآن -

273
00:21:54,935 --> 00:21:56,536
لا يوجد أحد بالمنارة مثل كايل

274
00:21:58,038 --> 00:21:59,799
لماذا لا تجلب كايل إلى هنا ؟

275
00:22:01,078 --> 00:22:02,647
أنا متأكدة من أنه لدينا الكثير
لكي نتحدث عنه

276
00:22:02,744 --> 00:22:04,886
حسناً، لقد أمضى الليل كاملاً
على طاولة العمليات

277
00:22:07,766 --> 00:22:09,750
لم أكن أعرف ذلك. كيف حاله ؟

278
00:22:11,830 --> 00:22:13,079
لقد مات

279
00:22:32,000 --> 00:22:38,000
<font color=#00FFFF>{\pos(140,180)}أريد أن أتحدث معك
الأمر مستعجل، بشأن كايل</font>

280
00:23:37,190 --> 00:23:39,718
المأمور تعدى عليك حقاً

281
00:23:42,085 --> 00:23:43,366
أين نحن ؟

282
00:23:45,445 --> 00:23:47,750
مكان ما حيث ستحصل فيه
على الرعاية التي تستحقها

283
00:23:48,837 --> 00:23:50,246
أين نحن ؟

284
00:23:51,301 --> 00:23:53,125
أهدئ يا كايل

285
00:23:53,156 --> 00:23:55,077
لا تريد أن تنفتح تلك الغرز

286
00:24:05,541 --> 00:24:07,238
هذا الشيء سيقتلك، اليس كذلك ؟

287
00:24:09,990 --> 00:24:11,399
... سيأتي الوقت

288
00:24:12,485 --> 00:24:14,821
سنعيد فيه تشكيل هذا العالم

289
00:24:15,910 --> 00:24:17,606
ولن نحتاج حتى إلى هذه الجثث

290
00:24:18,661 --> 00:24:20,037
ماذا تقصد "بإعادة التشكيل" ؟

291
00:24:21,542 --> 00:24:23,462
هل هذا ... دمج ؟

292
00:24:24,485 --> 00:24:26,277
أجبني يا سيدني

293
00:24:26,310 --> 00:24:28,454
حسناً، كن ذكياً يا كايل

294
00:24:28,485 --> 00:24:32,229
جلّد كل واحد منا لن يغير من الأمر شياً

295
00:24:32,261 --> 00:24:34,181
نحن فريق منتصب للغاية

296
00:24:36,742 --> 00:24:38,886
تفضل، إجلس

297
00:24:52,645 --> 00:24:55,493
عائلتي لن تتوقف حتى تجدني

298
00:24:55,526 --> 00:24:57,607
لماذا سيبحثون عنك أصلاً ؟

299
00:24:58,662 --> 00:25:00,679
لقد توفيت على طاولة العمليات

300
00:25:02,598 --> 00:25:06,118
بحلول الوقت سيدرك أي شخص
... خلاف ذلك

301
00:25:07,781 --> 00:25:10,278
حينها ستكون بعيداً من هنا

302
00:25:10,309 --> 00:25:12,326
و الآن، هيا

303
00:25:13,637 --> 00:25:15,718
... لتحضى ببعض الراحة

304
00:25:15,750 --> 00:25:17,061
أيتها الفراشة

305
00:26:19,398 --> 00:26:21,797
أرجع السيد بارنز إلى الفراش

306
00:26:21,830 --> 00:26:23,974
و تأكد من أنه آمن

307
00:26:24,006 --> 00:26:27,909
قد أضطر للعودة فيما بعد
من أجل بعص الفحوصات

308
00:26:44,804 --> 00:26:47,046
أتريد بعضاً منه ؟

309
00:26:49,670 --> 00:26:50,950
تفضل

310
00:26:51,941 --> 00:26:53,189
تفضل

311
00:27:03,430 --> 00:27:04,646
ها أنت ذا

312
00:27:07,718 --> 00:27:08,742
واصل

313
00:27:12,836 --> 00:27:15,013
ما الذي تريده ؟

314
00:27:15,046 --> 00:27:16,551
إذهب و شاهد التلفاز أو شيء كهذا

315
00:27:20,997 --> 00:27:25,670
أو سأضع رأسك هنا و أشعل الفرن

316
00:27:25,701 --> 00:27:29,061
حول نفسك إلى قطعة لحم مشوي
! متحركة مثلي

317
00:27:39,108 --> 00:27:41,318
ما هي قصتك على أي حال ؟

318
00:27:41,349 --> 00:27:46,117
تبدو و كأنك واحد من أولائك القديسين
الذين نراهم في تلك الإعلانات التجارية الغبية

319
00:27:48,997 --> 00:27:50,725
ولكنك تعتقد أنك أفضل مني، أليس كذلك؟

320
00:27:54,564 --> 00:27:57,957
سيدني يعتقد أنك شيء مميز

321
00:27:57,989 --> 00:28:00,421
وإلا فإنه لن يكون قد جلبتك
إلى المنزل مثل القط الضالة

322
00:28:03,109 --> 00:28:04,551
هل ستصبح واحداً أيضاً ؟

323
00:28:06,629 --> 00:28:08,197
لا تلعب لعبة الصمت معي

324
00:28:10,341 --> 00:28:12,805
إذهب و إغتسل من قرفك

325
00:28:12,838 --> 00:28:14,310
هل ستكون شيطاناً ؟

326
00:28:15,301 --> 00:28:16,582
لأنني سبقتك في هذا الأمر

327
00:28:29,189 --> 00:28:31,558
كايل يعرف مدى أهمية هذا

328
00:28:31,589 --> 00:28:32,998
كان يعرف ما يحتاج إلى القيام به

329
00:28:33,028 --> 00:28:34,405
عليك أن تشرح هذا لإبنته

330
00:28:34,437 --> 00:28:36,870
التي ترسم بطاقات عن والدها المتوفي

331
00:28:36,901 --> 00:28:39,109
... أنا آسف

332
00:28:39,140 --> 00:28:42,726
لكن ما كان يحاربه و ما أخذه منا
لم يتمَ إيقافه

333
00:28:44,357 --> 00:28:45,990
كايل قد لا يكون معنا بعد الآن

334
00:28:46,020 --> 00:28:48,869
ولكن لا يزال هناك أشخاص من الذين
هم على استعداد لمحاربة في قضيته

335
00:28:50,116 --> 00:28:51,077
أليسون

336
00:28:52,228 --> 00:28:55,012
الناس الذين لديهم هبة -
! يا إلهي، أمبر -

337
00:28:55,045 --> 00:28:57,158
سنغادر يا عزيزتي -
تمهلي -

338
00:28:58,948 --> 00:29:00,614
تعالي معنا

339
00:29:00,645 --> 00:29:02,118
إجلبي هولي ولنخرج من هذا المكان

340
00:29:02,149 --> 00:29:04,358
... لكننا نحتاجك لكي نرى الجثـ

341
00:29:04,389 --> 00:29:06,885
لكي نرى كايل، حتي لو كنتِ
... لا تريدين رؤ

342
00:29:06,916 --> 00:29:08,677
إسمع، أنا لن أغادر الولاية

343
00:29:08,708 --> 00:29:10,213
ذلك الطبيب مارك آخذ رقمي

344
00:29:10,245 --> 00:29:11,845
ويمكن للشرطة أن تصل إلينا أينما كنا

345
00:29:11,877 --> 00:29:13,413
مهلاً، من الذي قلت عنه للتو ؟

346
00:29:13,444 --> 00:29:14,918
كل شيء تم تسليمه للشرطة

347
00:29:16,036 --> 00:29:17,253
كلاً، من قال لك هذا ؟

348
00:29:17,284 --> 00:29:19,430
الجراح الذي كان يعمل على كايل -
دكتور بارك -

349
00:29:19,460 --> 00:29:20,517
بارك" ؟"

350
00:29:22,661 --> 00:29:24,037
بارك واحدٌ منهم

351
00:29:25,636 --> 00:29:26,300
ماذا ؟

352
00:29:26,303 --> 00:29:28,294
كايل قال لي أنه تسلل خلفه
و ضربه بحديد الإطارات

353
00:29:28,326 --> 00:29:29,638
لقد كان يساعد سيدني

354
00:29:29,668 --> 00:29:30,917
من هو سيدني هذا ؟

355
00:29:30,949 --> 00:29:32,422
علينا أن نذهب و نتحدث إلى بارك

356
00:30:21,365 --> 00:30:24,116
معذرن نحن نريد أن نتحدث
إلى الدكتور بارك

357
00:31:04,182 --> 00:31:07,574
آسف، ليس لدي أي فكرة عن ما تلمح له

358
00:31:07,604 --> 00:31:09,206
لم أكن أعلم أن هذه عائلته

359
00:31:09,237 --> 00:31:10,837
لقد قلت أن زوجي مات

360
00:31:10,868 --> 00:31:13,653
أنه واحد من الأشياء الصعبة حتى
على أي طبيب من أي وقت مضى

361
00:31:13,685 --> 00:31:15,189
أنت واحدٌ منهم -
هيا -

362
00:31:15,221 --> 00:31:16,596
لنذهب

363
00:31:16,629 --> 00:31:18,613
آسف دكتور

364
00:31:18,644 --> 00:31:20,117
علينا أن نتحدث إلى شخص آخر

365
00:31:22,422 --> 00:31:23,797
المسؤول

366
00:31:23,828 --> 00:31:26,228
شخص أعلى منك -
أنا رئيس القسم هنا -

367
00:31:33,941 --> 00:31:35,638
لكنك الآن تزعج الطابق بأكمله

368
00:31:35,669 --> 00:31:36,885
أتصلي لي بالآمن -
أمبر ؟ -

369
00:31:40,725 --> 00:31:41,719
أمبر ؟

370
00:32:26,069 --> 00:32:27,062
! أمبر

371
00:32:28,566 --> 00:32:30,550
ما خطبك يا عزيزتي ؟، تعالي

372
00:32:50,741 --> 00:32:52,246
لا يمكنك الذهاب إلى هناك

373
00:32:52,277 --> 00:32:53,812
لم لا ؟

374
00:32:53,844 --> 00:32:55,605
إنه الجناح القديم للمستشفى
و لقد تم إغلاقه

375
00:32:55,636 --> 00:32:56,790
من فضلكم، لا يمكنكم التواجد هنا

376
00:32:57,909 --> 00:32:58,933
إفتح الباب

377
00:32:58,965 --> 00:33:00,853
حتى لو كان لدي مفاتيح
! إنها ليست آمنة

378
00:33:00,885 --> 00:33:02,252
و الآن سأطلب منكم المغادرة

379
00:33:02,254 --> 00:33:03,030
حسناً، لنذهب

380
00:33:05,781 --> 00:33:07,061
! أمبر تعالي يا عزيزتي

381
00:33:08,949 --> 00:33:10,647
إنه هناك

382
00:33:18,261 --> 00:33:19,829
! فلنذهب يا أمبر

383
00:33:19,861 --> 00:33:21,590
أمبر ؟

384
00:33:21,621 --> 00:33:22,871
! أليسون

385
00:33:27,669 --> 00:33:29,684
أمبر هيا لنذهب -
كلاً -

386
00:33:29,716 --> 00:33:31,092
أمبر

387
00:33:31,125 --> 00:33:32,598
! أمبر

388
00:33:40,661 --> 00:33:43,157
! أعطيني المفاتيح

389
00:33:43,189 --> 00:33:44,278
! أليسون

390
00:33:45,524 --> 00:33:46,838
! أليسون

391
00:33:46,869 --> 00:33:48,340
كايل ؟

392
00:33:50,165 --> 00:33:51,190
! هيا نذهب

393
00:33:51,221 --> 00:33:52,564
! أليسون -
! أبي -

394
00:33:52,597 --> 00:33:54,166
كايل ؟ -
! أفتح الباب -

395
00:33:55,317 --> 00:33:57,909
! أليسون، إفتحي الباب

396
00:33:57,941 --> 00:33:59,861
يا للمسيح، كايل

397
00:34:05,781 --> 00:34:08,757
كايل

398
00:34:08,789 --> 00:34:10,677
إعتقدنا أنك مت

399
00:34:12,181 --> 00:34:13,750
لن أدع هذا يحدث

400
00:34:14,964 --> 00:34:16,277
كيف وجدتموني ؟

401
00:34:19,381 --> 00:34:22,326
تستطيع الفرشات رؤية الفرشات الأخرى

402
00:34:23,701 --> 00:34:26,389
كايل، من فضلك
إنه بحاجة للمساعدة

403
00:34:26,420 --> 00:34:28,085
هيا بنا! أيمكنك السير ؟

404
00:34:45,844 --> 00:34:47,893
إشتريت شرائح الدجاج

405
00:34:47,925 --> 00:34:49,527
... البروتين سيكون جيداً لكليكما كي

406
00:34:52,117 --> 00:34:54,806
هل جلبت التوابل الإضافية ؟

407
00:34:54,837 --> 00:34:56,501
إنهم ينسونها دائماً

408
00:35:08,085 --> 00:35:10,070
ماذا فعلت ؟

409
00:35:10,101 --> 00:35:11,605
أنت و أنا لدينا شيئاً قائم

410
00:35:11,636 --> 00:35:14,806
و هذا الأحمق الصغير أعتقد
أنهُ يمكنه الهرب من هنا

411
00:35:14,836 --> 00:35:16,341
و التنزه وحده

412
00:35:17,364 --> 00:35:19,286
هو لم يرد التدخل

413
00:35:20,276 --> 00:35:21,621
أنا من جلبته إلى هنا

414
00:35:24,244 --> 00:35:27,252
لم تكن في منافسة معه

415
00:35:27,285 --> 00:35:28,886
ليس بعد الآن نحن لسنا كذلك

416
00:35:37,397 --> 00:35:38,996
هل هي بتوابل "كاجون" ؟

417
00:35:40,469 --> 00:35:43,605
إنك قصير النظر و وقح و أحمق

418
00:35:43,637 --> 00:35:45,044
أتريد أن تتحول ؟

419
00:35:45,076 --> 00:35:46,869
أتريد أن تصبح مثلي ؟

420
00:35:46,900 --> 00:35:47,957
أنت تعلم أنني أريد هذا

421
00:35:47,989 --> 00:35:50,548
... لقد جلبته إلى هنا

422
00:35:50,580 --> 00:35:54,390
لكي يساعدنا في تسريع تحولك
و أنت قتلته

423
00:35:57,237 --> 00:35:58,742
كل ما عليك فعله هو الإنتظار

424
00:36:00,660 --> 00:36:01,909
... ولكن الأطفال

425
00:36:03,188 --> 00:36:05,076
الأطفال لا يمكن أبدا أن يكون صبورين

426
00:36:29,876 --> 00:36:31,284
إيفيلين ؟

427
00:36:31,317 --> 00:36:33,749
روز

428
00:36:33,780 --> 00:36:34,997
لم نلتقي منذ مدة

429
00:36:35,029 --> 00:36:38,038
أنا آسفة لأنني تربصت بك بهذه الطريقة

430
00:36:38,069 --> 00:36:39,702
هل لي بدقيقة معك ؟

431
00:36:41,301 --> 00:36:42,805
بالطبع

432
00:36:42,837 --> 00:36:45,686
أنها باردة بعض الشيء هنا
ألا تمانعين لو ركبنا السيارة ؟

433
00:36:46,996 --> 00:36:48,468
بالتأكيد

434
00:36:57,460 --> 00:36:59,029
هل تريدين إن نذهب و نحصل
على بعض القهوة ؟

435
00:36:59,061 --> 00:37:01,653
كلاّ، لن يستغرق الأمر سوى دقيقة

436
00:37:01,684 --> 00:37:03,637
أنا متأكدة من أنك تريدين
الحصول على منزل لـ بيتر

437
00:37:05,620 --> 00:37:09,844
... أعلم أنه هو و بايرون تناقشا
منذ بضعة أيام

438
00:37:11,156 --> 00:37:14,228
بيتر وأنا نآخذ إستراحة

439
00:37:14,260 --> 00:37:16,085
لم أسمع بهذا، أنا آسفة

440
00:37:17,781 --> 00:37:20,629
أعتقد أنه لا يمكن أن يكون من السهل
العيش مع شيء من هذا القبيل

441
00:37:22,005 --> 00:37:24,309
أقصد التعايش مع ذلك الشيء الذي بداخلك

442
00:37:25,780 --> 00:37:27,284
هل تسمي هذا "الزواج المختلط" ؟

443
00:37:29,140 --> 00:37:30,805
ما الذي تريدينه يا روزي ؟

444
00:37:30,836 --> 00:37:33,364
... وعدني زوجي بالتقاعد

445
00:37:33,395 --> 00:37:36,757
في مكان ما دافئ حيثُ يمكننا
أن نأكل فيه أي شيء نريده

446
00:37:38,677 --> 00:37:41,589
لقد كنت أتطلع لهذا
منذ فترة طويلة

447
00:37:41,620 --> 00:37:43,829
... لأن لا شيء يجعلني أكثر سعادة

448
00:37:45,557 --> 00:37:48,533
من وجودي مع بايرون في
كل دقيقة من كل يوم

449
00:37:48,565 --> 00:37:54,390
ستحصلين على تقاعدك أنت و بايرون
يمكنك أن تحضي بالكثير من الوقت معاً

450
00:37:56,501 --> 00:37:58,389
ستكونين جزءً من شيء كبير

451
00:38:01,557 --> 00:38:03,125
لا أظن هذا

452
00:38:03,156 --> 00:38:04,150
! روزي

453
00:38:22,868 --> 00:38:25,045
أن وزنه أكثر مما كنت أتخيل

454
00:38:26,580 --> 00:38:28,341
كان بإمكاني مساعدتك

455
00:38:29,716 --> 00:38:31,477
كلاّ، لقد فعلت ما يكفي بالفعل

456
00:38:35,316 --> 00:38:38,805
كان بإمكانك تركي في تلك
النيران، ولكنك لم تفعل

457
00:38:38,836 --> 00:38:41,909
حميتني حتى أتمكن من إثبات نفسي

458
00:38:41,940 --> 00:38:43,157
و أنا فعلت

459
00:38:44,597 --> 00:38:47,221
أجلّ، فعلت

460
00:38:50,804 --> 00:38:53,333
... لذا

461
00:38:53,364 --> 00:38:55,284
هل سنعود إلى الإنتظار ؟

462
00:38:55,317 --> 00:38:56,726
الآن هذا متروك لك

463
00:38:58,324 --> 00:39:01,812
لقد رأيت تعقيدات حياتي

464
00:39:01,844 --> 00:39:04,340
نظرا للأحداث الأخيرة، هل لا تزال
تريد أن تكون مثلي ؟

465
00:39:06,740 --> 00:39:08,180
بالتاكيد أجلّ

466
00:39:11,349 --> 00:39:14,037
أعتقدت أننا في حاجة إلى طفل -
... حسناً -

467
00:39:14,068 --> 00:39:17,045
كان يمكن أن يكون أسهل
بهذه الطريقة، ولكن كلا، لا

468
00:39:17,075 --> 00:39:18,709
يمكنني محاولة

469
00:39:20,819 --> 00:39:22,165
قد تكون خشنة قليلاً

470
00:39:23,508 --> 00:39:25,332
هل أنت مستعد ؟

471
00:39:25,363 --> 00:39:27,061
بالتأكيد لقد ولدت مستعداً ؟

472
00:39:28,500 --> 00:39:30,421
دعنا نبدأ

473
00:39:31,508 --> 00:39:32,724
إذن، ماذا أفعل ؟

474
00:39:32,756 --> 00:39:34,260
تمدد هنا فحسب

475
00:39:36,180 --> 00:39:38,422
لن تقوم بمضاجعتي أو شيء من هذا القبيل؟

476
00:39:39,381 --> 00:39:42,166
كلاّ، قد يؤلمك قليلاً

477
00:39:44,756 --> 00:39:51,476
في المرة الأولى دائماً ما يكون مؤلماً، صحيح ؟ -
... أجلّ، لكنه سينتهي عما قريب -

478
00:39:53,045 --> 00:39:54,486
... و بعد هذا

479
00:39:55,668 --> 00:39:58,549
سوف أولد من جديد -
أجلّ -

480
00:39:58,580 --> 00:40:01,749
و الآن أغلق عينيك فحسب

481
00:40:01,780 --> 00:40:04,501
شكراً لك على هذا

482
00:40:10,036 --> 00:40:12,053
أجلّ

483
00:40:12,085 --> 00:40:14,710
أنا آسف لأنني لم أفكر بهذا
في وقت مبكر

484
00:40:23,000 --> 00:41:20,189
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

