1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
{\pos(90,140)}كبريتات المورفين
10ملغ/مل

2
00:00:09,041 --> 00:00:10,577
أين الطبيب ؟

3
00:00:10,608 --> 00:00:13,329
أنا أعلم ما أفعل

4
00:00:13,361 --> 00:00:17,745
لقد سحبتني من الحريق، ألم تحترق ؟

5
00:00:17,777 --> 00:00:20,370
... لقد كنتُ محظوظـاً

6
00:00:20,401 --> 00:00:22,737
أمَ قبعتي فكلاّ

7
00:00:23,730 --> 00:00:25,969
هل أنت من يقول عنه ؟

8
00:00:26,002 --> 00:00:27,697
(أندرسون) ؟

9
00:00:28,944 --> 00:00:32,626
يلقبونني بالكثير من الأشياء

10
00:00:32,657 --> 00:00:36,496
الوحش، القطة السوداء

11
00:00:36,529 --> 00:00:38,546
التيس

12
00:00:38,577 --> 00:00:41,265
في ذلك الكتاب يلقبونني بالتنين

13
00:00:42,961 --> 00:00:44,306
أي واحد أنت منهم ؟

14
00:00:44,337 --> 00:00:46,065
في هذه المدينة ؟

15
00:00:47,665 --> 00:00:50,097
لا أحد منهم ينظر إلي و يرى تنيناً

16
00:00:50,128 --> 00:00:52,497
ربما لم ينظروا بما فيه الكفاية

17
00:00:52,529 --> 00:00:55,184
هذه الإصابات ستؤول لشفاء

18
00:00:55,216 --> 00:00:58,353
وهذا الألم الذي شعرت به
من قبل في داخلك

19
00:00:58,385 --> 00:01:01,074
كل هذا سيزول أيضاً

20
00:01:01,105 --> 00:01:05,233
و ستصبح جزءً من شيء كبير من هذه المدينة

21
00:01:05,265 --> 00:01:08,050
بإمكاني مساعدتك

22
00:01:08,081 --> 00:01:10,865
أشعر بتحسن، أنا مستعدٌ الآن

23
00:01:10,896 --> 00:01:15,408
كلاّ!، عندما يشفى داخلك

24
00:01:15,440 --> 00:01:17,746
ثم جنباً إلى جنب

25
00:01:17,777 --> 00:01:21,298
سنقوم بإحضار عالمنا تحت رؤوسهم

26
00:01:44,208 --> 00:01:45,746
هذا يجب القيام به بشكل جيد

27
00:01:45,777 --> 00:01:48,178
لا توجد أشارة على أن هناك سيارة بالخارج

28
00:01:48,210 --> 00:01:53,456
بنهاية الطريق لا زحام ولا زوار

29
00:01:53,489 --> 00:01:56,305
تلك النوافذ بحاجة إلى التغطية

30
00:01:56,336 --> 00:02:00,272
كل هذا يحتاج إلى إزالة
و ضعِ الآسرة في الغرفة

31
00:02:00,305 --> 00:02:03,505
بإمكانك وضع المناشف هناك

32
00:02:06,640 --> 00:02:08,049
لابد من أنك سيدني

33
00:02:09,681 --> 00:02:11,825
أعتقدتُ أنك ستجلب الآسرة للداخل

34
00:02:11,857 --> 00:02:13,649
حسناً، أردت التأكد من أنهُ
هذا هو المكان الذي تريده لهم

35
00:02:13,682 --> 00:02:15,537
قبل أن أبدأ بنقلهم إلى الداخل

36
00:02:15,568 --> 00:02:19,058
إيفيلين، حدثتني عنك يا سيدني

37
00:02:19,089 --> 00:02:20,465
إنهُ لمن الشرف أن ألتقي بك

38
00:02:20,498 --> 00:02:22,544
لم أكن أعرف أن هذا المكان لا يزال هنا

39
00:02:22,577 --> 00:02:25,393
لابأس ، بيتر، على علم بما يحدث

40
00:02:25,425 --> 00:02:27,474
ما نقوم به هنا

41
00:02:27,504 --> 00:02:29,137
بقدر ما يحتاج إلى معرفته

42
00:02:29,169 --> 00:02:32,465
وإنهُ حريص على الإنضمام
لنا عندما يحين الوقت

43
00:02:33,969 --> 00:02:36,689
حسناً، الخبر الجيد
هذا سيكون عمل كبير

44
00:02:36,722 --> 00:02:38,450
نحن بحاجة إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها

45
00:02:38,480 --> 00:02:41,617
لدي لك مهمة بالفعل  يا بيتر

46
00:02:41,649 --> 00:02:46,066
ذلك المصباح هناك بحاجة للإغلاق

47
00:02:55,344 --> 00:02:57,937
لقد أرسلت (كات أوغدن) إلى الشمال
هل تعرفين لماذا ؟

48
00:02:57,969 --> 00:03:01,745
لأن الكثير من الأشخاص
كانوا على علم بما تفعله

49
00:03:01,777 --> 00:03:04,849
و (كات أوغدن) كانت أيضاً مخلصة لزوجها

50
00:03:04,881 --> 00:03:06,738
لم يكن ذلك مشكلة بالنسبة لي

51
00:03:06,768 --> 00:03:08,466
غريب جداً

52
00:03:08,497 --> 00:03:12,657
هذا الشعور الكامن
مرفق لشخص واحد

53
00:03:12,688 --> 00:03:16,146
هذا ليس ... مشكلة بالنسبة لي

54
00:03:17,328 --> 00:03:19,346
بالتأكيد لن يكون الآن

55
00:03:29,546 --> 00:04:45,000
<font color=#FF0000>{\fnRegular\fs35}Red_Chief
</font>{\fnBlack Oblique\fs35}And
<font color=#0D91F2>{\fnUltra Bold\fs35}BlueWater</font>

56
00:04:46,749 --> 00:04:50,772
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ2ـم الحلقـ3ـة</font>

57
00:05:44,208 --> 00:05:46,353
ربما يجب أن نذهب
ونحصل على مجفف

58
00:05:46,384 --> 00:05:50,832
أنا لن أعود إلى ذلك الكوخ اللعين

59
00:05:50,864 --> 00:05:52,849
قرارك

60
00:05:55,761 --> 00:05:57,745
... متأخر قليلاً على السباحة

61
00:06:00,625 --> 00:06:02,160
... وحدك

62
00:06:03,665 --> 00:06:04,945
و بملابسك

63
00:06:04,977 --> 00:06:08,624
إنها كما تبدو عليه، حسناً ؟

64
00:06:08,657 --> 00:06:10,929
ولكنهُ كان خطئاً

65
00:06:10,960 --> 00:06:12,592
كنت أحاول إنقاذ نفسي

66
00:06:12,625 --> 00:06:14,706
عندما أتيتُ لإنقاذي

67
00:06:18,480 --> 00:06:20,496
بالمناسبة، شكراً

68
00:06:22,064 --> 00:06:23,376
عفواً

69
00:06:25,041 --> 00:06:28,273
هذا هو؟ هذا كل ما عليك قوله ؟

70
00:06:28,305 --> 00:06:30,993
إعذريني

71
00:06:31,024 --> 00:06:34,736
ظننتُ بطولات حياتي تتحدث عن نفسها

72
00:06:34,768 --> 00:06:40,465
...كنت أتوقع المزيد
كما تعلم، الحكم

73
00:06:40,496 --> 00:06:43,825
ليس من حقي الحكم يا ميغان

74
00:06:43,922 --> 00:06:46,513
نحن جميعاً غارقون في القرف

75
00:06:46,544 --> 00:06:49,424
... كما يقول الكتاب المقدس

76
00:06:49,456 --> 00:06:52,497
مشاكلنا تأتي أكثر من نوع واحد"

77
00:06:52,528 --> 00:06:56,849
" بعضها من الأمام و بعضها من الخلف

78
00:06:59,664 --> 00:07:02,576
هذا ليس من الكتاب المقدس

79
00:07:02,608 --> 00:07:04,816
"هذا لـ "الدكتور سيوس

80
00:07:04,848 --> 00:07:06,865
إنهُ لايزال كتاب ممتاز

81
00:07:12,401 --> 00:07:14,161
لا أتخيل أنك تدخنين ؟

82
00:07:15,568 --> 00:07:17,297
أمتأكد أنك بخير ؟

83
00:07:17,329 --> 00:07:19,697
كلاّ، لستُ متأكداً بشأن كل هذا

84
00:07:19,728 --> 00:07:22,577
بالأمس فقط كان من الممكن أن أغرق معك

85
00:07:22,609 --> 00:07:24,849
وبعض الحجارة في جيبي لتفي بالغرض

86
00:07:24,880 --> 00:07:26,257
أمي ؟

87
00:07:31,729 --> 00:07:33,426
أين ذهبت ؟

88
00:07:53,649 --> 00:07:55,697
ها هي ذا

89
00:07:55,728 --> 00:07:58,129
أمبر ؟ -
! أمي -

90
00:07:58,160 --> 00:08:00,848
مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين هنا ؟

91
00:08:00,880 --> 00:08:02,865
كانت قلقة بشأنك

92
00:08:02,896 --> 00:08:07,568
هل أنت بخير ؟
تبدين مريضة

93
00:08:07,601 --> 00:08:10,705
إنها مجرد عادة قديمة للنوم

94
00:08:10,737 --> 00:08:12,402
هذا ما قلت لها

95
00:08:14,543 --> 00:08:16,464
ماذا تفعلين ؟

96
00:08:18,065 --> 00:08:19,953
لقد إشتقتُ كثيراً إليك

97
00:08:19,984 --> 00:08:22,353
و أنا أيضاً

98
00:08:22,385 --> 00:08:25,552
مهلاً، دعيني أريك شيئاً

99
00:08:25,585 --> 00:08:29,808
هناك حوض أسماك مقابل غرفة الممرضات

100
00:08:29,841 --> 00:08:32,368
بنفس لون دراجتك بالضبط

101
00:08:32,400 --> 00:08:33,969
لماذا لا نعثر عليها ؟

102
00:08:36,144 --> 00:08:38,545
أتعلمين أين هو ؟
إنها في آخر القاعة

103
00:08:38,577 --> 00:08:39,537
حسناً

104
00:08:49,424 --> 00:08:53,361
أتستخدمها للوصول إلي ؟
أليس هذا مؤلماً بما فيه الكفاية ؟

105
00:08:58,064 --> 00:08:59,664
أحقاً تعتقدين أنني أريد هذا لإبنتنا ؟

106
00:08:59,696 --> 00:09:01,072
... سواء أكانت تعني هذا أم لا

107
00:09:01,105 --> 00:09:04,592
لقد هربت في منتصف الليل يا أليسون

108
00:09:04,625 --> 00:09:06,097
و وجدتها تجول على الطريق

109
00:09:06,128 --> 00:09:10,704
قالت أنها تريد أن تكون هنا
... في هذا المكان

110
00:09:10,736 --> 00:09:13,105
يعني أن تكون متواجدة معك

111
00:09:44,079 --> 00:09:45,425
أنها على علم بما يجري

112
00:09:45,457 --> 00:09:47,537
إنها تعرف أنك لم تفعل أي شيء

113
00:09:47,568 --> 00:09:50,417
يا للمسيح، كيف لهذا أن يساعد يا كايل ؟

114
00:09:50,447 --> 00:09:52,048
لا تقلقي يا عزيزتي كل شيء بخير

115
00:09:52,080 --> 00:09:53,872
أمكِ لم تعد موجودة بعد الآن

116
00:09:53,904 --> 00:09:56,912
إذن إشرحي لي لماذا حاولتي خنق إبنتنا ؟

117
00:09:56,944 --> 00:10:00,176
لقد كنتُ في صدمة
كنتُ في حالة إنفصام

118
00:10:00,208 --> 00:10:03,057
هذا ما أخبرني به الأطباء

119
00:10:03,154 --> 00:10:04,528
أنا حمايتها

120
00:10:05,745 --> 00:10:08,465
أنا ذاهبة لأجلب أبي

121
00:10:08,497 --> 00:10:11,024
(كيربي)

122
00:10:11,056 --> 00:10:13,136
كيربي، كيف وصلت هنا

123
00:10:13,168 --> 00:10:14,609
لكنها وحيدة

124
00:10:14,640 --> 00:10:17,456
آسفة، إنه يتجول في بعض الأحيان

125
00:10:17,489 --> 00:10:19,345
من الأفضل ألا تخافي

126
00:10:27,825 --> 00:10:32,625
يا عزيزتي، لا أصدق أن ذلك الشيء
الذي بداخلك يمكن معالجته

127
00:10:32,657 --> 00:10:35,249
لأنه آذى إبنتنا

128
00:10:35,281 --> 00:10:38,993
أنا لا أظن هذا أيضاً

129
00:10:39,025 --> 00:10:41,906
لماذا لا آخذك لكي تري والديكِ

130
00:11:00,015 --> 00:11:03,856
! أمبر؟، أمبر

131
00:11:06,736 --> 00:11:08,368
أمبر

132
00:11:11,984 --> 00:11:13,104
ما الخطب ؟

133
00:11:14,480 --> 00:11:16,337
هذا المكان لم يعجبني

134
00:11:19,440 --> 00:11:21,297
دعينا نرحل يا فراشتي

135
00:12:01,200 --> 00:12:02,289
! كلاّ

136
00:12:06,224 --> 00:12:07,537
! كلاّ

137
00:12:08,981 --> 00:12:10,645
شطيرة جبن آخرى ؟

138
00:12:10,677 --> 00:12:14,037
لماذا هل أنت جليستي ؟

139
00:12:14,070 --> 00:12:18,167
أتظن أن هذا كل ما أجيده ؟
مجالسة الأطفال ؟

140
00:12:18,198 --> 00:12:20,535
بالطبع كلاّ

141
00:12:22,903 --> 00:12:24,791
أنا فقط بحاجة إلى الخروج لإستنشاق بعض الهواء

142
00:12:24,823 --> 00:12:26,902
يمكن أن ينتهي العالم
وأنا لن أعرف حتى

143
00:12:26,935 --> 00:12:29,719
حسناً، نحن نحاول الحفاظ على أن لا يحدث هذا

144
00:12:29,750 --> 00:12:31,575
و من ثم ؟

145
00:12:33,109 --> 00:12:35,350
لم أتحدث مع كايل

146
00:12:35,382 --> 00:12:40,022
حول كيفية التعامل مع الوضع العدواني

147
00:12:41,974 --> 00:12:46,710
حسناً.. إنهُ ولد طيب

148
00:12:46,742 --> 00:12:49,015
بغض النظر عن ما تعتقدهُ هذه البلدة

149
00:12:50,583 --> 00:12:53,367
لكنه لا يزال صبياً

150
00:12:53,398 --> 00:12:55,191
ليس لديه غرائزك يا عزيزي

151
00:12:56,661 --> 00:12:59,829
و بالتأكيد هو ليس رئيس الشرطة

152
00:13:23,989 --> 00:13:25,525
ريف ؟ -
الحمد لله أنك هنا -

153
00:13:25,557 --> 00:13:27,543
ما الذي تفعلهُ هنا بالخارج ؟ -
ذهبتُ للداخل و إنتزعتُ منشفة -

154
00:13:27,575 --> 00:13:29,110
وهي ركبت في شاحنة الخردة

155
00:13:29,143 --> 00:13:30,390
من الذي ركب الشاحنة، ميغان ؟

156
00:13:30,421 --> 00:13:31,831
لقد ذهبتُ إلى الكوخ قبل حلول الظلام

157
00:13:31,863 --> 00:13:33,431
و سمعتُ بعض الرش في البركة

158
00:13:33,462 --> 00:13:37,045
و كانت بالخارج لتقطع
تذكرة ذهاب بلا عودة

159
00:13:37,078 --> 00:13:38,487
إنها بخير، لحقتها في الوقت المناسب

160
00:13:38,517 --> 00:13:40,342
هل حاولت ... ؟

161
00:13:40,374 --> 00:13:41,719
هل حاولت ميغان أن تقتل نفسها ؟

162
00:13:41,749 --> 00:13:43,639
كانت لديها أفكار أخرى
سنتحدثُ عن هذا لاحقاً

163
00:13:43,670 --> 00:13:46,198
كل شيء كان على ما يرام
و من ثم ذهبت مع هولي

164
00:13:46,230 --> 00:13:47,510
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة ؟

165
00:13:47,541 --> 00:13:49,110
كلاّ، لقد ذهبت فحسب

166
00:13:59,062 --> 00:14:00,534
إمسحِ قدميك

167
00:14:36,695 --> 00:14:38,583
كيف تريدين الدجاج على العشاء ؟

168
00:14:38,614 --> 00:14:41,142
بالبسكويت والمرق أيضاً ؟

169
00:14:41,173 --> 00:14:43,190
... كما نفعل دائماً

170
00:14:52,021 --> 00:14:52,982
... هولي

171
00:14:53,014 --> 00:14:55,798
أنا لا أريد أن أكون هنا

172
00:14:58,614 --> 00:15:00,278
نحن ننتمي إلى هنا

173
00:15:00,310 --> 00:15:04,310
هذا هو المكان الذي تعيش فيه عائلتنا

174
00:15:04,341 --> 00:15:06,485
نحن لسنا عائلة بعد الآن

175
00:15:06,518 --> 00:15:09,463
بالطبع نحنُ كذلك

176
00:15:12,757 --> 00:15:16,823
لن تكون كسابقتها، أبداً

177
00:15:16,854 --> 00:15:20,759
ولكننا سوف تكون على ما يرام

178
00:15:22,997 --> 00:15:24,502
لقد كان حادثاً مروعاً

179
00:15:24,533 --> 00:15:26,582
لم يكن حادثاً

180
00:15:39,382 --> 00:15:41,303
يجب أن تكون في السرير

181
00:15:43,030 --> 00:15:44,215
أنا جائع

182
00:15:46,709 --> 00:15:48,599
إنهُ لا يبدو فاتحاً للشهية

183
00:15:53,430 --> 00:15:57,174
إعتقدتُ أننا سندمر هذه المدينة
مثلما فعلت بهذا الرجل

184
00:16:04,150 --> 00:16:05,879
لذا متى سنحضى بالمتعة ؟

185
00:16:05,909 --> 00:16:07,703
عندما تتعافى

186
00:16:07,734 --> 00:16:10,230
أنا بخير

187
00:16:10,261 --> 00:16:12,342
أنا لستُ واحداً من مخلوقاتك السوداء المقرفة

188
00:16:17,750 --> 00:16:19,253
أتريد أن تحضى بالمرح ؟

189
00:16:24,214 --> 00:16:25,974
قم بتقطيعه

190
00:16:27,573 --> 00:16:28,567
ماذا ؟

191
00:16:28,597 --> 00:16:30,902
أريد التخلص من هذه الجثة

192
00:16:30,934 --> 00:16:34,102
خذ ذلك السكين، وقم بتقطيعه

193
00:16:34,134 --> 00:16:35,990
هل أنت جاد ؟

194
00:16:36,021 --> 00:16:37,397
و أنت ؟

195
00:16:37,429 --> 00:16:41,686
أتريد أن تكون مثلي ؟
أتريد أن تكون قوياً ؟

196
00:16:41,717 --> 00:16:43,349
أتريد أن تدمر هذا العالم ؟

197
00:16:43,382 --> 00:16:45,399
وجميع المخلوقات المثيرة للشفقة التي فيه ؟

198
00:16:47,637 --> 00:16:48,918
أجلّ

199
00:16:48,949 --> 00:16:50,421
إذن أظهر لي أنك قوياً بما فيه الكفاية

200
00:16:50,453 --> 00:16:52,310
أنك مطيعا بما فيه الكفاية

201
00:16:56,310 --> 00:16:57,814
إفعلها

202
00:17:24,982 --> 00:17:26,774
عد لسريرك

203
00:17:37,877 --> 00:17:40,567
المأمور غايلز ؟

204
00:17:40,597 --> 00:17:42,581
أيها المأمور ؟

205
00:17:42,614 --> 00:17:47,382
مرحباً، كنت أتساءل فقط إذا
كان هناك أي مستجدات ؟

206
00:17:47,413 --> 00:17:49,397
إنني أعمل عليها -
أعلم -

207
00:17:49,430 --> 00:17:52,181
... لكن جون
القس أندرسون طليق الآن

208
00:17:52,214 --> 00:17:54,966
إعتقلتهُ و من ثم سمحتَ لهُ بالذهاب ؟

209
00:17:54,998 --> 00:17:57,047
لم يكن لدينا أي سبب للإبقاء عليه

210
00:17:57,077 --> 00:17:59,638
أنا لا أفهم لقد ... نظر في عيني مباشرةً

211
00:17:59,669 --> 00:18:03,062
و أخبرني أنهُ هو من أشعل تلك المقطورة
التي بجانب بيت كايل

212
00:18:03,094 --> 00:18:05,527
حيث كان يقيم ذلك الرجل، سيدني

213
00:18:05,558 --> 00:18:07,221
قد يكون إبني في ذلك المبنى

214
00:18:07,254 --> 00:18:10,998
لقد نظرنا في جميع أنحاء مسرح الجريمة
لم يكن آروون يتواجد هناك

215
00:18:11,029 --> 00:18:13,590
إذن ستسقط عنه التهمة ؟ -
لقد هرب، حسناً ؟ -

216
00:18:13,621 --> 00:18:17,237
و إبنك كان يحاول الهروب
من المنزل منذ أن توفي زوجك

217
00:18:17,270 --> 00:18:19,061
و يبدوا أنهُ وصل إلى مبتغاه أخيراً

218
00:18:19,094 --> 00:18:20,630
أنا آسف

219
00:18:20,662 --> 00:18:25,686
كما تعلم، عندما أصبحت مأموراً
زوجي لم يعجبه الأمر

220
00:18:25,717 --> 00:18:29,397
و أخبرني وقتها أنك رفعت
من خلال الرتب السريعة

221
00:18:29,430 --> 00:18:32,663
و تجادلتُ معهُ حينها و كلفني
ذلك كدمة زرقاء على عيني

222
00:18:32,694 --> 00:18:34,583
... باتريشيا - 
كلاّ -

223
00:18:34,614 --> 00:18:37,366
صديقك إعترف و أنت أخليتَ سبيله

224
00:18:37,398 --> 00:18:41,270
أعتقد أن العمدة لهُ رأي مخالف
بشأن كيف ينفذ القانون هنا

225
00:18:41,301 --> 00:18:42,934
... باتريشيا

226
00:18:50,389 --> 00:18:53,622
هولي، هل أنتِ جائعة ؟

227
00:18:55,990 --> 00:18:58,135
ما رأيك بطبق معكرونة بالجبن ؟

228
00:19:03,734 --> 00:19:05,015
عزيزتي ؟

229
00:19:07,733 --> 00:19:09,429
هولي ؟

230
00:19:57,654 --> 00:19:59,414
أحدهم هنا

231
00:20:15,350 --> 00:20:16,759
ماذا يحدث يا ميغان ؟

232
00:20:19,382 --> 00:20:20,821
هيا أدخل

233
00:20:22,741 --> 00:20:25,462
بإمكانك إنتظاري عند الأرجوحة
سأكون معك قريباً

234
00:20:34,421 --> 00:20:37,590
لو أردت أن يكون الأمر
جدياً، لإستخدمتُ المسدس

235
00:20:37,622 --> 00:20:40,277
آه، يا ميغان

236
00:20:41,461 --> 00:20:43,670
لقد كانت حركة للفت الأنظار، حسناً ؟

237
00:20:43,701 --> 00:20:46,997
إنهُ لأمر محرج، أيمكننا ألا
نتحدث عن ذلك ؟

238
00:20:47,029 --> 00:20:48,886
عليك أن تتحدثي لشخص ما

239
00:20:48,918 --> 00:20:52,246
لدي شهادة في علم النفس
أنا أعرف هذا جيداً

240
00:20:52,277 --> 00:20:55,062
كيف عرفت أنني سأكون هنا ؟

241
00:21:00,500 --> 00:21:04,503
لأنني أعرفك، أنت لا تهربين

242
00:21:04,533 --> 00:21:08,149
ولكن لا يمكنك أن تتظاهري
أن كل شيء على ما يرام

243
00:21:08,181 --> 00:21:11,734
لقد كانت لحظة ضعف
لن يتكرر هذا مرة أخرى

244
00:21:13,462 --> 00:21:14,871
لن يحدث مجدداً

245
00:21:19,957 --> 00:21:22,999
ما الذي جعلني أفعل ذلك لـ مارك، يا كايل ؟

246
00:21:24,821 --> 00:21:27,542
لقد أحببتهُ بشدة

247
00:21:27,574 --> 00:21:29,142
أعلم

248
00:21:31,669 --> 00:21:33,750
ماذا تعتقدين ؟

249
00:21:33,781 --> 00:21:35,765
يمكنني أن أعطيك الكثير
من الدروس النفسية

250
00:21:35,798 --> 00:21:39,862
... لكن بصراحة

251
00:21:39,894 --> 00:21:42,615
لم أعتقد أبداً أنني أسمع
... نفسي أقول هذه الكلمات

252
00:21:45,173 --> 00:21:48,181
لكن ربما أندرسون ليس مجنوناً

253
00:21:50,068 --> 00:21:55,189
ربما هناك شرٌ يصيبُ
داخلنا بطريقة أو بأخرى

254
00:21:55,220 --> 00:21:59,543
أنا فقط... لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر

255
00:22:01,781 --> 00:22:04,341
لكن يمكنني أن أعدك بشيء واحد

256
00:22:04,373 --> 00:22:07,637
لن أدعهُ يقترب مني مجدداً

257
00:22:12,053 --> 00:22:14,230
أنا حامل

258
00:22:18,070 --> 00:22:19,606
يا للهول

259
00:22:19,638 --> 00:22:23,222
أترى؟، ليس لدي أي خيار

260
00:22:24,980 --> 00:22:26,614
يجب أن أكون بخير

261
00:22:30,613 --> 00:22:32,790
هل العمة ميغان على ما يرام ؟

262
00:22:34,453 --> 00:22:36,149
آمل هذا

263
00:22:39,029 --> 00:22:40,886
أنها متأسفة لأنها بلتك

264
00:22:40,917 --> 00:22:42,325
أنا سعيد، لأن كل شيء عى ما يرام

265
00:22:42,357 --> 00:22:44,022
ليس عليك البقاء

266
00:22:44,053 --> 00:22:46,677
لا أعتقد أن هناك الكثير
أكثر منا يمكن القيام به

267
00:22:46,708 --> 00:22:50,164
السبب الذي جعلني أبحثُ عنك
في بادىء الأمر يا كايل

268
00:22:50,197 --> 00:22:53,046
هو أنه هناك شاب كنتُ مؤمناً عليه

269
00:22:53,076 --> 00:22:54,933
أخذوه إلى المستشفى

270
00:22:56,790 --> 00:22:58,326
إنه يحتاج إنتباهك

271
00:23:00,021 --> 00:23:02,325
إلى ماذا تريد أن تصل يا ريف ؟

272
00:23:02,357 --> 00:23:04,277
القيام بهذه الأمور في آن واحد
لا يجدي نفعاً

273
00:23:04,309 --> 00:23:05,557
نحن لم نتوصل إلى أي شيء

274
00:23:05,590 --> 00:23:07,702
أنا أعتقد أن الصبي يمكنهُ
أن يعطينا بعض الإجابات

275
00:23:07,732 --> 00:23:09,814
ربما يساعدنا على إستئصال سيدني

276
00:23:11,189 --> 00:23:12,501
لماذا لا نقلب كل حجر ؟

277
00:23:12,533 --> 00:23:15,349
أهذا الشخص مريض مثل أمي ؟

278
00:23:15,382 --> 00:23:16,982
بإمكاني المساعدة

279
00:23:17,014 --> 00:23:20,470
لا يمكنك تركهم بهذه البساطة

280
00:23:22,038 --> 00:23:24,406
أعلم، ليس اليوم، حسناً ؟

281
00:23:24,438 --> 00:23:26,326
أنت ذاهب للذهاب زيارة الجدة (لورين)

282
00:23:26,357 --> 00:23:28,246
ولكن أريد أن أكون معك

283
00:23:28,277 --> 00:23:31,829
أعلم أنك تريدين
إذهبي و إركبي السيارة

284
00:23:38,773 --> 00:23:42,261
كما تعلم في الأول كان
مجرد ولد منتشي

285
00:23:42,292 --> 00:23:44,246
و من ثم بدأ يرمي بجسمه نحو القضبان

286
00:23:44,277 --> 00:23:47,541
و هددني أن (المنبوذ) ليس هنا ليساعدني

287
00:23:47,574 --> 00:23:49,718
سنرى ما لديه ليقوله الآن

288
00:25:25,590 --> 00:25:27,606
لقد سمعتك، أنهم لم يلقوا بك هنا

289
00:25:27,637 --> 00:25:29,621
مثل بقيتنا

290
00:25:29,652 --> 00:25:32,437
لقد قمت بتسجيل الدخول

291
00:25:32,470 --> 00:25:34,805
جعلته يبدو وكأنه منتجع

292
00:25:34,838 --> 00:25:36,662
هل راجعت المنتجع الصحي ؟

293
00:25:36,693 --> 00:25:38,774
يقمون بفرك الجسم بطين البحر المالح

294
00:25:43,093 --> 00:25:46,581
لقد عمل أحد أصدقائي
"في منتجع في "سنغافورة

295
00:25:46,614 --> 00:25:48,726
كان يحاول أن يبقيني سعيداً

296
00:25:48,756 --> 00:25:52,085
أمسكوا به يبيع الشراب لنزلاء

297
00:25:52,117 --> 00:25:54,324
لقد قاموا بضربه

298
00:25:54,356 --> 00:25:58,645
كما تعلمين، بعصاً حقيقية

299
00:25:58,678 --> 00:26:02,101
!أضرب!، أضرب

300
00:26:02,134 --> 00:26:05,686
!أضرب!، أضرب

301
00:26:05,717 --> 00:26:07,798
مئة مرة

302
00:26:10,676 --> 00:26:12,565
الأمور مختلفة هنا، آمل هذا

303
00:26:12,596 --> 00:26:15,701
كلياً، بدون شراب

304
00:26:16,807 --> 00:26:19,017
تم ضرب صديقي بطريقة سيئة للغاية

305
00:26:19,047 --> 00:26:23,271
كان عليهم أن يضعوه في المستشفى
قبل أن يتمكنوا من إرساله إلى السجن

306
00:26:23,304 --> 00:26:28,552
كان عليهم أن يجعلوه أفضل
حتى يتمكنوا من جعله أسوأ

307
00:26:28,583 --> 00:26:30,984
مثلك تماماً

308
00:26:33,223 --> 00:26:35,368
أنت لا تعلم شيئاً حيالي

309
00:26:36,648 --> 00:26:41,031
في غرفة نوم أمبر كانت عيناك مفتوحان

310
00:26:41,064 --> 00:26:46,024
عاكس الضوء الوردي، الأميرات والمهور

311
00:26:46,056 --> 00:26:52,361
لقد كنت مستيقظة قبل
أن يُعيدك إلى النوم مجدداً

312
00:26:54,344 --> 00:26:59,817
زوجك، بينما كانت يديك
حول حلق الفتاة الصغيرة

313
00:27:06,792 --> 00:27:08,712
كان عليك رؤيته

314
00:27:08,743 --> 00:27:10,664
ذلك الصبي كان هنا

315
00:27:10,696 --> 00:27:12,521
لم يكن بوسعه أن يغادر من هنا بمفرده

316
00:27:12,551 --> 00:27:15,495
،هو لم يفعل ذلك
لقد كان الدكتور (بارك)

317
00:27:15,528 --> 00:27:17,255
من يستطيع أن يتسلل إلى هنا ؟

318
00:27:17,288 --> 00:27:20,136
إنهُ يعمل مع سيدني

319
00:27:20,167 --> 00:27:21,543
أين أردوا أن يأخذوه ؟

320
00:27:21,576 --> 00:27:24,297
... مكان ما يمكنه الانتهاء منه
التغير

321
00:27:24,327 --> 00:27:26,183
مثلما أخذوا ميغان

322
00:27:26,216 --> 00:27:28,360
كيف سنجده ؟

323
00:27:28,392 --> 00:27:30,024
سيدني، لا يمكن القيام
بكل هذا من تلقاء نفسه

324
00:27:30,055 --> 00:27:33,192
آخر مرة كانت لديه عائلة (أوغدنز)

325
00:27:33,224 --> 00:27:36,039
إنه يستخدم الناس الذين
قد تحولوا بالفعل

326
00:27:36,072 --> 00:27:37,737
يمكن أن يكون أي شخص

327
00:27:37,768 --> 00:27:40,456
ماذا سنفعل، نجري في الأرجاء
و نلمس جميع من في المدينة ؟

328
00:27:41,831 --> 00:27:43,240
نحن نعرف أحدهم

329
00:28:02,952 --> 00:28:04,584
ربما لو كنت أكثر ذكاءً قليلاً

330
00:28:04,615 --> 00:28:06,664
لكان بإمكانك الحصول على
هذه الوظيفة من الملرة الأولى

331
00:28:10,792 --> 00:28:12,776
كيف هي تهديداتك الآن ؟

332
00:28:14,218 --> 00:28:16,172
و أفعالك ؟

333
00:28:16,202 --> 00:28:17,994
أو أغانيك ؟

334
00:28:18,026 --> 00:28:21,067
أجلّ، سمعت أن الناس يهربون خوفاً منك

335
00:28:21,098 --> 00:28:23,947
لن يخاف منك أي أحد بعد الآن

336
00:28:25,546 --> 00:28:28,459
أنا آسف، ما كان ذلك ؟

337
00:28:30,698 --> 00:28:33,290
إذن أنت حزين لأنك ستعود
إلى قاع الأرض ؟

338
00:28:33,323 --> 00:28:35,307
حسناً، عليك اللعنة أينما كنت

339
00:28:35,338 --> 00:28:37,834
إنك وحيد هناك بالأسفل

340
00:28:37,866 --> 00:28:40,106
على الرغم من هذا لن تكون
وحدك لمدة طويلة

341
00:28:40,139 --> 00:28:42,252
إخرس. لقد إنتهينا

342
00:29:01,707 --> 00:29:03,212
التنظيف الربيعي ؟

343
00:29:03,242 --> 00:29:05,898
أبي أهداني هذا الكتاب في عيد ميلادي

344
00:29:05,931 --> 00:29:08,235
أعلم هذا يا عزيزتي

345
00:29:08,266 --> 00:29:11,530
و قال هذا العصابة
مطابقة للون عيناي

346
00:29:13,419 --> 00:29:16,971
ما الذي تفعلينهُ يا هولي ؟

347
00:29:17,002 --> 00:29:20,522
أردتِ أن تضعِ أبي بعيداً
و أنا أردتهُ هنا معنا

348
00:29:26,058 --> 00:29:28,394
أنا أفتقدهُ أيضاً

349
00:29:28,426 --> 00:29:30,539
ولكن سنكون بخير في هذا البيت

350
00:29:30,571 --> 00:29:31,882
كلاّ، لن نكون

351
00:29:34,346 --> 00:29:36,012
على الإطلاق

352
00:30:39,145 --> 00:30:42,347
حسناً... هل كل شيء بخير ؟

353
00:30:51,147 --> 00:30:55,691
هل تريدين شيئاً ؟

354
00:30:55,722 --> 00:30:57,578
أجلّ، أقدم بعض التوعية

355
00:30:57,611 --> 00:31:00,844
الكلمة الجميلة من فمك هي الطريقة
الوحيدة التي يجد بها الناس مكاننا

356
00:31:02,697 --> 00:31:04,172
هل هذه كنيسة ؟

357
00:31:04,202 --> 00:31:05,866
كلاّ، المنارة عبارة عن رمز

358
00:31:05,898 --> 00:31:07,626
من الناحية الفنية، نحن نتعبدُ في الحظيرة

359
00:31:07,658 --> 00:31:10,410
ألا تقلقون بشأن نجاسة المكان ؟

360
00:31:10,442 --> 00:31:14,571
الرب يرى هذا، الناس من
يصنعون الكنيسة و ليس المبنى

361
00:31:16,042 --> 00:31:20,458
"الرب يرى ذلك"

362
00:31:20,491 --> 00:31:25,932
ليس لديك أي فكرة إلى مدى أنت مخطئة

363
00:31:25,962 --> 00:31:29,226
أعلم أن ليس من شأني ... لكن

364
00:31:30,571 --> 00:31:32,362
إبحثي عن منارة

365
00:32:25,865 --> 00:32:27,690
أما من أحدٍ بالمنزل

366
00:32:27,722 --> 00:32:30,442
جوشوا

367
00:33:40,363 --> 00:33:41,547
من هناك ؟

368
00:33:45,098 --> 00:33:46,699
! أبعد يديك اللعينتين عني

369
00:33:46,730 --> 00:33:48,938
!(ميندي) ... (ميندي)

370
00:33:48,971 --> 00:33:53,355
ميندي، توقفي، إنهُ أنا القس أندرسون
من الكنيسة، أتتذكرينني ؟

371
00:33:55,211 --> 00:33:57,514
إعتقدتُ... إعتقدتُ أنهُ عاد -
حسناً، حسناً -

372
00:33:57,547 --> 00:34:00,139
هيا، إلتقطي أنفاسك -
لقد عدتُ لتو من المدرسة -

373
00:34:00,171 --> 00:34:01,706
لا بأس، خذي نفساً

374
00:34:01,738 --> 00:34:04,011
كانت هناك ضوضاء -
أنت هنا الآن بمآمن -

375
00:34:05,739 --> 00:34:12,106
إختبأت، وعندما سمعتك
ظننت أنه عاد

376
00:34:12,138 --> 00:34:13,291
من؟، هل كان سيدني ؟

377
00:34:13,323 --> 00:34:14,730
من ؟

378
00:34:14,762 --> 00:34:16,747
إنهُ رجل عجوز يرتدي
بدلة سوداء و لديه شعر أبيض

379
00:34:16,778 --> 00:34:19,018
هل كان هو الذي أخذهم ؟ -
كلاّ -

380
00:34:19,049 --> 00:34:22,442
كان ذلك الرجل الأعرج من الخردة

381
00:34:25,643 --> 00:34:26,634
حسناً

382
00:34:28,490 --> 00:34:31,051
لا بأس، لا بأس

383
00:34:51,865 --> 00:34:54,682
! هولي؟، هولي

384
00:34:56,954 --> 00:34:59,098
لقد كان هنا

385
00:34:59,129 --> 00:35:00,890
لقد رأيته، وأعلم أنه كان هنا

386
00:35:00,923 --> 00:35:04,059
لقد كان هنا -
ما الذي كان هنا ؟ -

387
00:35:04,089 --> 00:35:05,914
لقد كان هذا من أبي

388
00:35:07,643 --> 00:35:08,955
الدماء

389
00:35:08,986 --> 00:35:10,331
عزيزتي

390
00:35:10,361 --> 00:35:12,155
لقد إختفى

391
00:35:12,186 --> 00:35:15,098
... لا بأس -
!كلاّ -

392
00:35:15,129 --> 00:35:16,634
! أنت من فعل هذا

393
00:35:16,665 --> 00:35:18,841
! أنت من تركتِ أبي يموت
! أنت من فعل هذا

394
00:35:18,873 --> 00:35:21,082
... هولي -
! أنت من فعل هذا -

395
00:35:21,114 --> 00:35:23,994
! إنها غلطتك!، أنت من فعل هذا

396
00:35:24,025 --> 00:35:26,554
... هولي -
! أنت من فعل هذا -

397
00:35:26,586 --> 00:35:30,330
إسمعيني، إسمعيني

398
00:35:30,361 --> 00:35:33,562
لا بأس

399
00:35:33,594 --> 00:35:37,211
تعالي، تعالي

400
00:35:40,825 --> 00:35:44,794
أنت محقة، لا يمكننا المكوث هنا

401
00:38:31,385 --> 00:38:33,081
أنا لستُ هنا لإذائك

402
00:38:33,114 --> 00:38:36,154
حسناً، نحنُ جميعاً نعلم
ما الذي يجري بالخارج

403
00:38:36,185 --> 00:38:39,130
لا يمكنك إرسالهم مرة أخرى
سنقوم بتقيده

404
00:38:39,162 --> 00:38:41,434
مثل الماشية ؟ -
إنهم خطيرون -

405
00:38:41,465 --> 00:38:44,058
هذا الرجل الذي على السرير
لايزال بإمكاننا نقذه

406
00:38:44,090 --> 00:38:47,451
ماذا عن جوشوا إيها المأمور ؟
لم يعد واحداً منهم بعد الآن

407
00:38:47,481 --> 00:38:49,850
هل سينتهي بي المطاف مثله ؟ -
! تبـاً -

408
00:38:49,881 --> 00:38:52,121
من بين كل الناس أعتقد أنهُ يفهم

409
00:38:52,154 --> 00:38:53,689
إنهم جميعاً خطيرون

410
00:38:53,721 --> 00:38:55,257
ما رأيك أن تسمح لي بتقيده

411
00:38:55,290 --> 00:38:57,242
و القس أيضاً، حتى يعود لرشده

412
00:38:57,274 --> 00:38:58,649
من أنت بحق الجحيم ؟

413
00:38:58,681 --> 00:39:01,369
هذا هو (بوب)، هو يساعدني
عندما تصبح الأمور فوضوية

414
00:39:01,402 --> 00:39:04,857
كيف تعتقد أن مارك علق
بتلك السيارة في الخندق ؟

415
00:39:04,889 --> 00:39:08,314
بإمكاننا ردعهم أيها المأمور
و لكن ليس بهذه الطريقة

416
00:39:08,346 --> 00:39:10,235
(المنبوذ) مخطأ

417
00:39:10,266 --> 00:39:12,121
كل ما تبذلونه من مجهود لا يساوي شيئاً

418
00:39:12,153 --> 00:39:13,370
بل أقل من لا شيء

419
00:39:17,626 --> 00:39:19,322
أياً كان ما تقوله

420
00:39:26,425 --> 00:39:29,882
! (جيسون)!، (جيسون)
تعلق بصدى صوتي

421
00:39:29,914 --> 00:39:31,194
سنقوم بإخراج هذا معاً

422
00:39:57,881 --> 00:39:59,323
ما هذا ؟

423
00:40:01,689 --> 00:40:04,057
! إمسك ذراعه -
! تبـاً -

424
00:40:04,089 --> 00:40:05,786
! هناك الكثير

425
00:40:07,162 --> 00:40:08,633
! تبـاً

426
00:40:08,665 --> 00:40:10,714
! إنهُ يحاول العودة

427
00:40:14,362 --> 00:40:15,610
! غايلز

428
00:40:15,642 --> 00:40:16,922
! أبتعد

429
00:40:46,361 --> 00:40:47,897
سيكون على ما يرام الآن

430
00:40:54,329 --> 00:40:56,281
أخبري سيدني بما شاهدته هنا الليلة

431
00:40:59,034 --> 00:41:01,147
دعيه يعلم ليس الأمر متعلق
بي فقط، إنهُ ضدنا جميعاً

432
00:41:23,962 --> 00:41:25,273
من هذا ؟

433
00:41:27,673 --> 00:41:30,106
شيء أقسمتُ أن إبقيه مدفوناً

434
00:41:31,545 --> 00:41:35,321
من وعدت؟، من الذي في القبر ؟

435
00:41:35,354 --> 00:41:38,682
أتعتقد أنك أول واحد يشارك في هذه المعركة

436
00:41:39,930 --> 00:41:42,713
لدي تاريخ كامل أعلمه لك

437
00:41:53,753 --> 00:41:56,762
لقد كان هذا وجه جميلاً حقاً

438
00:41:58,842 --> 00:42:02,138
لكنها فعلت الكثير من الأمور المضرة
قبل أن نضعها تحت التراب

439
00:42:02,168 --> 00:42:05,850
الكثير من الضرر، أليس هذا صحيحاً يا حبيبتي ؟

440
00:42:05,882 --> 00:42:07,002
من هي ؟

441
00:42:08,922 --> 00:42:11,450
إنها الشيء الذي نقاتل ضده

442
00:42:11,481 --> 00:42:13,081
كنا بنفس الطريقة

443
00:42:13,114 --> 00:42:15,931
بإستثناء أن خاصتك يطلقون عليه... سيدني ؟

444
00:42:17,369 --> 00:42:21,113
نحن؟ من نحن ؟

445
00:42:21,146 --> 00:42:25,114
أنا و أحدهم أوقفنا هذا قبل ثلاثون سنة

446
00:42:25,146 --> 00:42:27,034
الرجل العجوز الخاص بك

447
00:42:52,890 --> 00:42:57,531
الطبيب يقول أن نورك سطع مجدداً

448
00:42:58,905 --> 00:43:00,442
أنا مسرور

449
00:43:02,361 --> 00:43:05,594
هل تعلم كم أنت إستثنائي ؟

450
00:43:05,625 --> 00:43:08,313
و كم أننا محظوظين بالعثور عليك ؟

451
00:43:12,026 --> 00:43:13,275
... أنا

452
00:43:15,002 --> 00:43:18,393
أنا لن أضرك أبداً

453
00:43:18,425 --> 00:43:23,194
لكننا لسنا مرتبطان على نحو وثيق

454
00:43:25,305 --> 00:43:28,602
أنا بحاجة لمساعدتك مرة أخرى

455
00:43:51,002 --> 00:44:01,802
<font color=#FF0000>{\fnRegular\fs35}Red_Chief
</font>{\fnBlack Oblique\fs35}And
<font color=#0D91F2>{\fnUltra Bold\fs35}BlueWater</font>

