1
00:00:00,197 --> 00:01:17,197
<font color=#0D91F2>{\fnUltra Bold\fs35}BlueWater</font></font>

2
00:01:17,397 --> 00:01:21,771
<font color=#FF0000>{\fs35}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 4 ـة</font>

3
00:03:10,244 --> 00:03:12,901
"أنا دائما أقول لك إشتري "فريتوس
<font color=#0080FF>{\fnArabic Typesetting\fs25}فريتوس : نوع رقائق بطاطا</font>

4
00:03:15,459 --> 00:03:16,804
آروون ؟

5
00:03:18,180 --> 00:03:19,397
أهذا أنتَ، يا عزيزي ؟

6
00:03:19,428 --> 00:03:22,467
أنا أكرهُ تلك الجبة المقرفة

7
00:03:22,500 --> 00:03:24,197
مرحباً بعودتك

8
00:03:24,227 --> 00:03:28,004
،أنا لم آكل هاته الأشياء منذ
أن كنتُ في الصف الرابع

9
00:03:28,035 --> 00:03:30,564
أنا آسفة

10
00:03:32,228 --> 00:03:34,277
لقد نسيت

11
00:03:36,643 --> 00:03:38,627
آه، يا إلهي

12
00:03:40,067 --> 00:03:41,669
هل أعجبك مظهري الجديد ؟

13
00:03:41,699 --> 00:03:43,556
آه، يا صغيري

14
00:03:44,835 --> 00:03:46,051
ما الذي حصل ؟

15
00:03:46,083 --> 00:03:48,835
القس خاصتك أقحمني وسط النيران

16
00:03:48,868 --> 00:03:52,133
و حاول أن يحرق الشر الذي
بداخلي، هذا ما حصل

17
00:03:52,163 --> 00:03:55,715
أنا آسفة جداً

18
00:03:55,748 --> 00:04:00,292
هل أنت متأكدة أنك
لم تحرضيه على فعل هذا ؟

19
00:04:00,324 --> 00:04:02,307
كيف لك أن تفكر في هذا ؟

20
00:04:02,340 --> 00:04:04,037
لأنني أبنك العاق

21
00:04:04,067 --> 00:04:06,564
لأنني أنا السبب في فشل كل فرصة
تحصلين عليها في هذه الحياة

22
00:04:06,596 --> 00:04:09,669
لأنني حقيرٌ كوالدي

23
00:04:12,196 --> 00:04:13,893
و أنت كم تمنيت ألا تنجبيني

24
00:04:13,923 --> 00:04:15,684
هذا ليس صحيحاً يا آروون

25
00:04:15,716 --> 00:04:18,051
وحالياً خارجي يطابق داخلي، أليس كذلك ؟

26
00:04:18,084 --> 00:04:21,668
أنني أحبك أكثر من أي شيء

27
00:04:21,699 --> 00:04:25,701
لقد أحببتك منذ اليوم الأول
الذي جئت فيه لهذا العالم

28
00:04:28,228 --> 00:04:32,004
بعد أسيوعين من ولادتك
..كسر ظهري و لم أهتم

29
00:04:34,275 --> 00:04:36,292
لأنك أنت الشخص الذي

30
00:04:36,324 --> 00:04:40,005
كان علي أن أنتظهره طوال حياتي

31
00:05:05,923 --> 00:05:08,229
كيف تعرفت على أبي ؟

32
00:05:08,260 --> 00:05:10,436
كلاّ، لا تحاول أن تفعل
أي شيء قد يكون مفيداً هنا

33
00:05:10,467 --> 00:05:11,747
لقد فهمت هذا

34
00:05:11,779 --> 00:05:13,411
هل يمكنك أن تقول لنا
ما هو إسمها فقط ؟

35
00:05:13,443 --> 00:05:15,813
هل تريدين تقديم نفسك ؟

36
00:05:15,843 --> 00:05:18,116
كيف هي الحالة
أتشعرين بالخجل ؟

37
00:05:18,148 --> 00:05:21,669
أنا آسف يا جماعة
يبدو أن (هيلين) خجلة قليلاً

38
00:05:23,460 --> 00:05:26,436
قبل قليل قلت أنك
أنت و أبي من أوقفتما هذا

39
00:05:27,843 --> 00:05:29,540
ما الذي قمتما بإيقافه بالضبط ؟

40
00:05:34,436 --> 00:05:36,195
إنه متأكد من أن الجحيم
يحوم حول عينيك

41
00:05:36,228 --> 00:05:38,084
لا أعرف ما الذي تقوم به

42
00:05:38,115 --> 00:05:39,877
أتعبث معي أم ماذا ؟

43
00:05:41,507 --> 00:05:44,483
قبل ثلاثين عاماً كانت
هذه الذئاب تأتي إلى المدينة

44
00:05:44,515 --> 00:05:47,268
بتعليمات و توجيهات الجميع

45
00:05:47,300 --> 00:05:49,988
الذين إعتادوا أن يكونوا منهم

46
00:05:50,019 --> 00:05:52,036
تماماً مثل ذلك اللعين
صاحب الشعر الأبيض

47
00:05:52,067 --> 00:05:54,308
قبل بضعة أشهر

48
00:05:54,340 --> 00:05:58,277
والدك كان واحداً من الذين
أفسدوا مخططهم

49
00:05:59,940 --> 00:06:01,732
أبي فعل هذا ؟

50
00:06:01,764 --> 00:06:04,004
لا ينبغي لك أن تتفاجئ، أنت
...رجل مثل والدك ستأخذهم على

51
00:06:04,099 --> 00:06:06,628
الشيء الوحيد الذي أعرفه
عن أبي، هو أنهُ تخلى عني

52
00:06:06,660 --> 00:06:08,132
و عن أمي

53
00:06:08,164 --> 00:06:09,477
أعتقد أنهُ فهم ذلك

54
00:06:09,507 --> 00:06:12,675
كان الحال سيكون أفضل
لو لم يغادر المدينة

55
00:06:18,402 --> 00:06:19,682
باتريشيا

56
00:06:19,715 --> 00:06:22,021
مرحباً، أيها القس المخبول

57
00:06:23,748 --> 00:06:25,412
آروون

58
00:06:25,443 --> 00:06:27,684
<i>هل تفاجئت لسماعك صوتي ؟</i>

59
00:06:28,900 --> 00:06:31,236
كلاّ، ... لقد إرتحت

60
00:06:31,268 --> 00:06:32,644
والدتك كانت قلقة للغاية

61
00:06:32,675 --> 00:06:34,468
أجلّ، هذا ما قالته

62
00:06:34,500 --> 00:06:36,453
هل لي أن أتكلم معها ؟

63
00:06:36,483 --> 00:06:38,371
<i>إنها مشغولة الآن</i>

64
00:06:38,403 --> 00:06:40,995
<i>... أردتك فقط أن تعرف ذلك</i>

65
00:06:41,027 --> 00:06:43,236
إنها تفكر فيك

66
00:06:44,964 --> 00:06:46,756
و أنا أفكر فيك أيضاً

67
00:06:46,788 --> 00:06:48,611
ضعها على الهاتف يا آروون

68
00:06:48,644 --> 00:06:49,700
<i>... آرو</i>

69
00:06:54,467 --> 00:06:56,547
تفضل، هذا سيساعدك

70
00:07:01,347 --> 00:07:03,107
تيلينول" ؟"

71
00:07:03,140 --> 00:07:06,084
لماذا لا تجلبين لإبنك اللعين بعض "الاسبرين" ؟

72
00:07:06,115 --> 00:07:09,924
يبدو و كأن بشرتي تحاول
الإلتصاق بعظامي، يا أمي

73
00:07:17,219 --> 00:07:19,075
هل تفكرين في أبي دائماً ؟

74
00:07:19,108 --> 00:07:21,445
بالطبع

75
00:07:22,563 --> 00:07:24,995
كنت أفكر كم أنني أشبهه

76
00:07:29,507 --> 00:07:31,813
يا إلهي، لقد كان القرف في حد ذاته

77
00:07:31,843 --> 00:07:33,411
أنت بحاجة إلى الراحة

78
00:07:33,442 --> 00:07:35,395
و أول شيء تفعله عندما تستيقظ
في الصباح هو الذهاب إلى الطبيب

79
00:07:35,427 --> 00:07:37,507
تعودتُ على كُرْهِ أنني إبنهُ

80
00:07:37,539 --> 00:07:38,821
... ولكن في الآونة الأخيرة

81
00:07:40,227 --> 00:07:42,084
أدركت أنني ممتن

82
00:07:44,900 --> 00:07:47,812
لأنني كنت مستعد لإمتصاص كل الظلام

83
00:07:47,843 --> 00:07:49,604
و أطوف به جميع أنحاء العالم

84
00:07:51,874 --> 00:07:53,699
أنت شخص جيد

85
00:07:54,883 --> 00:07:57,188
لن أتوقف أبداً عن تصديق بهذا

86
00:07:59,363 --> 00:08:01,124
أعرف أنك لن تفعلي

87
00:08:21,603 --> 00:08:25,091
!باتريشيا!، باتريشيا

88
00:08:26,915 --> 00:08:28,804
باتريشيا ؟

89
00:08:58,948 --> 00:09:00,101
باتريشيا

90
00:09:09,763 --> 00:09:11,299
تباً

91
00:09:18,756 --> 00:09:21,988
باتريشيا!، لا تحاولي أن تتكلمي

92
00:09:22,018 --> 00:09:23,715
أبقِ معي يا باتريشيا

93
00:09:23,746 --> 00:09:25,156
... باتريشيا

94
00:09:25,188 --> 00:09:26,628
أجلّ، نحتاج سيارة إسعاف

95
00:09:26,660 --> 00:09:30,243
هيا، أبقِ معي يا باتريشيا

96
00:09:30,275 --> 00:09:31,364
تم طعن إمرأة

97
00:09:31,395 --> 00:09:33,636
أبقِ معي يا باتريشيا

98
00:09:33,668 --> 00:09:35,844
باتريشيا

99
00:09:35,875 --> 00:09:37,379
كلاّ

100
00:09:38,787 --> 00:09:40,227
... كلاّ

101
00:09:41,507 --> 00:09:42,500
كلاّ

102
00:09:45,635 --> 00:09:47,523
أنا آسف جداً

103
00:10:10,563 --> 00:10:11,716
أمي ؟

104
00:10:13,220 --> 00:10:15,396
أمي ؟ -
أجل ؟ -

105
00:10:15,427 --> 00:10:18,244
إلى متى سنبقى جالسين هنا ؟

106
00:10:18,276 --> 00:10:19,748
لا أعلم

107
00:10:21,347 --> 00:10:22,883
هل نحن ذاهبون إلى المنزل ؟

108
00:10:22,915 --> 00:10:24,324
إعتقدتُ أنك لا تريدين التواجد هناك

109
00:10:24,355 --> 00:10:26,724
إذن أين سننام ؟

110
00:10:43,043 --> 00:10:47,171
خذِ، إذهبي و إحصل على المثلجات، حسناً ؟

111
00:10:47,202 --> 00:10:50,019
يمكنك أن تحضي ببعض الحلوى و الجيلي

112
00:10:58,787 --> 00:11:00,515
مرحباً، ماذا يمكنني أن أجلب لك ؟

113
00:11:00,547 --> 00:11:01,796
هل كل شيء منتهي ؟

114
00:11:12,163 --> 00:11:15,077
أجلّ، لقد إنتهيت

115
00:11:24,419 --> 00:11:26,628
إنهم يقولون أنهم فعلاً قد قاموا
بتنظيف آلة الأيس كريم

116
00:11:26,660 --> 00:11:28,996
هيا لنذهب

117
00:11:32,195 --> 00:11:33,796
هيا

118
00:11:57,988 --> 00:11:59,845
لقد كانت روح هذا الصبي مضطربة

119
00:12:01,156 --> 00:12:04,132
لكن لم أعتقد أنهُ كان
قادراً على فعل هذا

120
00:12:04,163 --> 00:12:08,132
ربما واحد من تلك الأشياء
عالقٌ بداخله هو أيضاً

121
00:12:08,162 --> 00:12:10,819
كلاّ، لقد كان كل هذا من تدبيره

122
00:12:13,219 --> 00:12:14,851
الشرير اللعين

123
00:12:14,883 --> 00:12:17,348
في كلتا الحالتين، أنا قلقٌ بشأنك

124
00:12:17,379 --> 00:12:19,268
لقد إتصل بك متباهياً

125
00:12:19,300 --> 00:12:21,572
ليُريك ما قام بفعله

126
00:12:21,602 --> 00:12:24,931
إذا كان هناك اسم آخر فهو أنت

127
00:12:24,963 --> 00:12:26,403
أستخدمني كطعم

128
00:12:26,434 --> 00:12:30,627
في أي عالم يمكنني أن أستخدم
أقدم أصدقائي كطعم ؟

129
00:12:30,659 --> 00:12:33,763
لقد أخبرتني للتو أن إسمي
سيكون التالي على القائمة

130
00:12:33,796 --> 00:12:37,156
و الآن إمَ أن تسمح لي بمساعدتك
في القبض على هذا اللعين

131
00:12:37,187 --> 00:12:39,427
أو قم بحبسي في زنزانة

132
00:12:39,459 --> 00:12:41,091
حسناً، في آخر مرة حاولت فيها المساعدة

133
00:12:41,124 --> 00:12:42,916
أحرقت مقطورة وسويتها بالأرض

134
00:12:42,948 --> 00:12:44,196
لذالك إذا أتيح لي الخيار

135
00:12:44,226 --> 00:12:46,755
أعتقد أنني أفضل أن أأخذك إلى المخفر

136
00:12:46,787 --> 00:12:48,548
و أحبسك بداخل

137
00:12:59,554 --> 00:13:01,603
سوف أتأكد من آخذه إلى هناك

138
00:13:24,866 --> 00:13:26,659
ليس لدي بيجامة

139
00:13:27,938 --> 00:13:29,187
تظاهري و كأننا في تخيم

140
00:13:29,219 --> 00:13:31,876
أنا أقوم بأخذ بجامتي لللتخيم

141
00:13:36,227 --> 00:13:40,003
تفضلي، أريد منك أن تري إن
كانت هناك قناة للأطفال ؟

142
00:14:12,803 --> 00:14:14,660
... لقد تركها حية

143
00:14:16,676 --> 00:14:18,277
... في كل ذلك الألم

144
00:14:20,323 --> 00:14:22,629
فقط من أجل أن يشاهدها و هي تموت

145
00:14:30,564 --> 00:14:32,932
إلى أين أنت ذاهب ؟

146
00:14:32,962 --> 00:14:34,595
... ريف

147
00:14:36,323 --> 00:14:38,242
بحقك، إلى أين أنت ذاهب ؟

148
00:14:38,274 --> 00:14:41,123
<i>مرحباً، معك باتريشيا
أترك رسالة بعد سماع الصفارة</i>

149
00:14:41,155 --> 00:14:43,076
لقد وصلتني رسالة يا آروون

150
00:14:43,107 --> 00:14:44,771
تباً

151
00:14:44,802 --> 00:14:47,426
المرأة التي رسمت بدمها على الجدار

152
00:14:47,459 --> 00:14:50,562
هل تريد أذيتي ؟
هل تريد موتي ؟

153
00:14:50,594 --> 00:14:53,028
سأمنحك الأفضلية

154
00:14:53,060 --> 00:14:55,588
سأنتظرك في الكنيسة

155
00:14:57,922 --> 00:14:59,331
ما كان هذا ؟

156
00:15:03,716 --> 00:15:05,251
هل تريد النزول الآن ؟

157
00:15:05,284 --> 00:15:06,852
لستَ بحاجة إلى أن تكون جزءا من هذا

158
00:15:06,883 --> 00:15:09,188
أنظر يا ريف، إنها ليست غلطتك، لقد رحلت

159
00:15:11,107 --> 00:15:14,020
لقد تم نحرها و قتلها

160
00:15:15,843 --> 00:15:17,443
لم ترحل

161
00:15:17,475 --> 00:15:19,684
حسناً

162
00:15:19,715 --> 00:15:22,115
لكن إن جعلت من نفسك شهيداً

163
00:15:22,146 --> 00:15:24,451
فهذا لن يعيدها

164
00:15:24,483 --> 00:15:26,403
هل ستنزل أم لا ؟

165
00:16:13,796 --> 00:16:15,875
إبعدي هذا الضوء اللعين عن عيني

166
00:16:15,907 --> 00:16:17,571
... آسفة، لم يبدو أن أي شخص كان

167
00:16:17,603 --> 00:16:18,787
هل عثرتِ عليه ؟

168
00:16:18,818 --> 00:16:20,131
كلاّ، ليس بعد

169
00:16:20,163 --> 00:16:21,892
... لكن -
إدلي بدلوك -

170
00:16:21,922 --> 00:16:23,746
لقد تم قتلُ (باتريشيا ماكريدي) الليلة

171
00:16:25,220 --> 00:16:27,908
يقلون أن آروون هو من فعلها

172
00:16:27,939 --> 00:16:29,988
كامل القوات في حالة إستنفار للبحث عليه

173
00:16:30,019 --> 00:16:31,492
حسناً، و لمَ أنت لا ؟

174
00:16:31,522 --> 00:16:33,667
لأنني وجدتُ شيئاً آخر

175
00:16:33,698 --> 00:16:35,426
! تعالي إلى هنا

176
00:16:37,378 --> 00:16:39,202
وجدتها في منعرج الطريق القديم

177
00:16:39,235 --> 00:16:40,675
لم تخبرني كيف هربت من هناك

178
00:16:42,274 --> 00:16:47,076
حسناً، ما هي المشكلة التي تورطت بها يا إيفيلين ؟

179
00:16:49,123 --> 00:16:50,563
لقد تم إختطافي هذا الصباح

180
00:16:50,595 --> 00:16:54,307
لقد رموني في قفص من المعدن

181
00:16:54,339 --> 00:16:55,875
خارج ساحة الخردة

182
00:16:55,907 --> 00:17:00,515
من هم ؟ -
المأمور غايلز و رجل الخردة و الراهب -

183
00:17:00,547 --> 00:17:02,628
كنا سنموت أنا و (بيتسي)

184
00:17:02,660 --> 00:17:07,523
إلا أن كايل أتى و حررنا

185
00:17:07,555 --> 00:17:09,987
و قال لي أن أخبرك بما حدث هناك

186
00:17:10,019 --> 00:17:14,178
و ليس هو فقط من تقاتل ضّده

187
00:17:15,266 --> 00:17:16,612
و ماذا قال أيضاً ؟

188
00:17:16,642 --> 00:17:17,731
لا شيء

189
00:17:17,763 --> 00:17:20,323
لا شيء؟ -
أنا آسف -

190
00:17:20,355 --> 00:17:22,308
كان ينبغي أن يكون أكثر حذراً

191
00:17:22,339 --> 00:17:23,748
لن أدع ذلك يحدث مرة أخرى

192
00:17:23,779 --> 00:17:26,883
أريد هذا المكان يعمل بداية من الغد

193
00:17:26,914 --> 00:17:30,020
إلا إذا كنت تفضلين الإنظمام
إلى زوجك الراحل

194
00:17:33,602 --> 00:17:35,555
و أنت لماذا لا زلتِ واقفة ؟

195
00:17:35,587 --> 00:17:37,475
أخرجي و أعثري على آروون

196
00:17:49,827 --> 00:17:51,363
لقد غيروا القفل

197
00:17:51,395 --> 00:17:53,411
كأنني لص نوع ما

198
00:17:53,443 --> 00:17:57,284
... أجلّ، لقد فعلت هذا مسبقًا، لذا

199
00:18:01,282 --> 00:18:03,716
ليتأكدوا أن لا يدعوا العشب ينمو تحت قدمي

200
00:18:04,739 --> 00:18:06,595
مسحوا آخر أثر لي

201
00:18:08,098 --> 00:18:09,955
كأنني لم أتواجد هنا قبلاً

202
00:18:12,067 --> 00:18:13,124
ماذا الآن ؟

203
00:18:21,955 --> 00:18:23,044
ما الذي تفعله ؟

204
00:18:28,034 --> 00:18:29,282
حسناً، إنتظر الآن

205
00:18:29,315 --> 00:18:31,556
منذ يومين ورطت نفسك في المتاعب

206
00:18:31,587 --> 00:18:32,867
لأنك كدت أن تحرق ذلك الصبي حيـاً

207
00:18:32,899 --> 00:18:35,075
أذا كان هو قد إحترق
فهي لم تعد موجودة

208
00:18:35,106 --> 00:18:36,867
هذا ليس أنت

209
00:18:36,898 --> 00:18:39,811
أجلّ، ربما يجب عليّ أن أكون كذلك

210
00:18:39,843 --> 00:18:42,148
لقد كنت رجلاً عديم القيمة

211
00:18:42,179 --> 00:18:43,811
الذي تعاني الناس بسببه

212
00:18:43,842 --> 00:18:45,570
بسبب ضعفه

213
00:18:45,602 --> 00:18:46,915
بسسب ساذجته -
هذا ليس صحيحاً يا ريف -

214
00:18:46,947 --> 00:18:48,803
أريد أن نقتلع الشر من جذوره يا كايل

215
00:18:48,835 --> 00:18:50,211
بالحرق و السحق

216
00:18:50,242 --> 00:18:52,387
من الذي يستحق أن يكون على قيد الحياه ؟

217
00:18:52,418 --> 00:18:53,667
... باتريشيا أو ذلك الصبي الحقير

218
00:18:53,698 --> 00:18:55,555
لذا فإن الغاية تبرر الوسيلة
بغض النظر عما يحدث

219
00:18:55,587 --> 00:18:57,122
حسناً، ربما -
هذا هراء -

220
00:18:57,155 --> 00:18:58,372
ربما والدك كان محقًا

221
00:18:58,402 --> 00:19:00,290
ربما كانت فكرته صحيحة

222
00:19:00,323 --> 00:19:01,412
عن طريق قتل إمرأة ؟

223
00:19:01,442 --> 00:19:03,554
عن طريق القتال -
إنهُ لم يقاتل بالنسبة لي -

224
00:19:03,586 --> 00:19:04,931
إنهُ لم يقاتل من أجل والدتي

225
00:19:04,963 --> 00:19:07,268
إختار عملية التطهير قبل عائلته

226
00:19:07,298 --> 00:19:09,315
و أنظر كيف آل إليه الأمر

227
00:19:09,346 --> 00:19:11,586
... ماذا لو تأزم الأمر

228
00:19:11,618 --> 00:19:13,315
... ماذا لو خسرنا أنفسنا

229
00:19:14,499 --> 00:19:17,124
إذن ما الذي سأستفيده يا ريف

230
00:19:17,155 --> 00:19:20,003
ككوني أب و ككوني زوج

231
00:19:20,034 --> 00:19:23,556
أقصد، لهذا السبب  أنا أقاتل

232
00:19:31,587 --> 00:19:34,020
بغض النظر عن كيف سيبدو القتال في النهاية

233
00:19:35,618 --> 00:19:37,603
لن أدع عائلتي تكرهني من أجل هذا

234
00:19:44,579 --> 00:19:45,827
! تراجع للخلف

235
00:19:53,122 --> 00:19:54,434
! تباً

236
00:19:54,467 --> 00:19:56,068
! هيا

237
00:19:58,306 --> 00:20:00,771
ما الخطب ؟ -
إنها مقفلة -

238
00:20:00,802 --> 00:20:02,468
! اللعنة

239
00:20:03,458 --> 00:20:05,507
! تباً، هيا يا كايل

240
00:20:11,426 --> 00:20:12,866
! تباً

241
00:20:15,234 --> 00:20:17,219
! إنها لا تفتح -
! إبتعد عن طريقي!، تحرك -

242
00:20:22,402 --> 00:20:24,419
! إذهب -
! كلاّ، إذهب!، و سأكون خلفك مباشرةً -

243
00:20:29,314 --> 00:20:30,435
هل تأذيت ؟ -
كلاّ -

244
00:20:30,467 --> 00:20:31,556
هل أنت بخير ؟

245
00:20:33,282 --> 00:20:35,810
أهذا أفضل ما لديك ؟

246
00:20:35,843 --> 00:20:37,412
إفتعال كل هذه المتاعب

247
00:20:38,946 --> 00:20:40,322
حسناً، ها أنا ذا

248
00:20:42,114 --> 00:20:43,747
! هيا أيها الجبان

249
00:20:47,075 --> 00:20:48,772
! أظهر نفسك يا آروون

250
00:21:13,762 --> 00:21:14,882
هولي ؟

251
00:21:32,322 --> 00:21:35,107
هولي!، ماذا تفعلين ؟

252
00:21:35,138 --> 00:21:37,027
! إبتعد عن إبنتي

253
00:21:37,058 --> 00:21:40,707
إهدئي، لقد كنت أعطيها
بعض الفكة من أجل الآلة

254
00:21:40,738 --> 00:21:42,914
بماذا كنت تفكرين ؟

255
00:21:42,947 --> 00:21:46,564
لا تختفي بهذا الشكل أبداً
و لا تتحدثي مع الغرباء أبداً

256
00:21:51,043 --> 00:21:53,027
ما المضحك ؟

257
00:21:55,139 --> 00:21:56,291
لا أعلم أيتها الفتاة

258
00:21:56,321 --> 00:21:58,627
لكنها لا تبدو كقاتلة بالنسبة لي

259
00:21:59,938 --> 00:22:01,314
ماذا ؟

260
00:22:01,346 --> 00:22:03,395
إنها تجول بالأرجاء وتحكي قصصاً بهذه الشكل

261
00:22:03,427 --> 00:22:05,604
و ربما قد يصدقها أحد ما

262
00:22:09,506 --> 00:22:11,108
ما الذي قلته له ؟

263
00:22:12,098 --> 00:22:13,828
ما الذي قلته يا هولي ؟

264
00:22:14,787 --> 00:22:16,164
الحقيقة

265
00:22:30,562 --> 00:22:32,259
ما الذي تحاولين فعله ؟

266
00:22:33,634 --> 00:22:36,226
أتريدين أن يقوموا بمعاقبتي ؟

267
00:22:36,259 --> 00:22:38,564
أتريدين أن تذهبي مباشرة إلى دار الرعاية

268
00:22:38,594 --> 00:22:40,514
و لا ترينني مرة أخرى ؟

269
00:22:40,547 --> 00:22:42,051
هل هذا ما تريدنه ؟

270
00:22:42,083 --> 00:22:44,547
... هولي

271
00:22:44,577 --> 00:22:47,747
ما حدث كان حادثاً

272
00:22:48,994 --> 00:22:51,394
لقد كانت حادثة

273
00:22:54,019 --> 00:22:55,810
أنا أحبه

274
00:22:55,842 --> 00:22:57,698
لقد كانت حادثة

275
00:23:06,102 --> 00:23:07,831
هل من خبر عن إبن (ماكريدي) ؟

276
00:23:07,863 --> 00:23:10,614
كلاّ أيها المأمور، وحدة المطافي قالت
أن كل شيء آمن في الكنيسة

277
00:23:18,998 --> 00:23:20,503
إجلس

278
00:23:25,558 --> 00:23:27,127
عندما انتقلت لأول مرة إلى روما

279
00:23:27,158 --> 00:23:29,334
لم أكن أشعر بالترحيب

280
00:23:29,367 --> 00:23:31,030
إشتريتُ كميات كبيرة من الطلاء

281
00:23:31,062 --> 00:23:33,431
لأغطي القذارة التي كانت
مكتوبه على باب المرأب

282
00:23:33,463 --> 00:23:34,968
لكي لا ترى روز هذا

283
00:23:34,998 --> 00:23:38,870
إكتشفتُ أنه كان ثمناً
كان علي أن أدفعه للقيام بعملي

284
00:23:38,902 --> 00:23:42,390
هذا الرجل ... لم يسكت

285
00:23:42,422 --> 00:23:45,622
إستيقظ صباح الأحد و إستدعى أولائك الحمقى

286
00:23:45,655 --> 00:23:47,254
و أكتسب إحترامي إلى الأبد

287
00:23:47,286 --> 00:23:51,895
! لكن عندما تكذب عليّ
! و عندما لا تثقُ بي

288
00:23:58,966 --> 00:24:01,559
أنا أتعرض لنقص من الأصدقاء يا جون

289
00:24:02,998 --> 00:24:05,431
لا أستطيع أن أخسرك

290
00:24:05,463 --> 00:24:06,935
خاصتاً عندما أستطيع أن أرميك في الحبس

291
00:24:11,798 --> 00:24:13,336
ربما ينبغي لنا أن نتفق

292
00:24:14,806 --> 00:24:17,463
لا مزيد من من المخططات التي
نخفيها عن بعضنا البعض

293
00:24:18,742 --> 00:24:20,567
... إم نحن في هذا معاً

294
00:24:21,941 --> 00:24:23,382
أو لن نحصل على أي شيء

295
00:24:43,606 --> 00:24:45,623
تخيلتُ أنني سأجدك هنا

296
00:24:48,055 --> 00:24:50,455
هذا المكان هو عشيقتك

297
00:24:50,486 --> 00:24:52,981
تأكد من ألا تحصل أغواء

298
00:24:53,014 --> 00:24:54,487
لقد أغلقنا

299
00:24:54,519 --> 00:24:59,063
لديّ سؤال

300
00:24:59,095 --> 00:25:02,968
... مأمور الشرطة
لم يتم إنتخابه، صحيح ؟

301
00:25:02,998 --> 00:25:04,726
هو من ترشيحك

302
00:25:04,758 --> 00:25:06,776
هذا صحيح

303
00:25:06,806 --> 00:25:10,870
لذالك سمحت لـ غايلز
و صديقهُ رجل الخردة

304
00:25:10,901 --> 00:25:13,430
بتحويلنا إلى كلاب ضالة

305
00:25:13,462 --> 00:25:15,574
أنا لا أعلم ما المشكلة

306
00:25:15,605 --> 00:25:17,430
هذا إم أن يكون غباءً لعدم رؤيتك

307
00:25:17,463 --> 00:25:19,383
أو أنك عاجزٌ على ردعه

308
00:25:22,359 --> 00:25:25,559
إذا لم تستطع أن تبقي حبل
... مأمور الشرطة قصيراً

309
00:25:27,063 --> 00:25:29,591
ما الذي أن جيد فيه بالنسبة لنا ؟

310
00:25:29,622 --> 00:25:33,110
(باتريشيا ماكريدي) مات
هذه الليلة، هل تعلم هذا ؟

311
00:25:33,141 --> 00:25:35,541
على ما يبدو أن إبنها قام بتمزيقها

312
00:25:35,574 --> 00:25:38,582
و تركها تنزف في غرفة المعيشة

313
00:25:38,615 --> 00:25:39,895
يا للخجل

314
00:25:41,815 --> 00:25:45,463
أتعتقد أنني لا أعرف أنك كنت
تحتفظ بـ آروون ماكريدي كحيوان أليف ؟

315
00:25:45,495 --> 00:25:48,726
و لم أقل شيئاً بشأن هذا
و الآن صديقي قد مات

316
00:25:48,758 --> 00:25:52,406
صديقك؟ لديك القليل من احترام الذات

317
00:25:52,438 --> 00:25:54,167
إحترام الذات ؟

318
00:25:54,199 --> 00:25:56,919
و أنت كنت الحيوان الذي
ينتزع الأولاد الصغار

319
00:25:58,102 --> 00:26:00,022
العمدة (بويد) شخص طيب

320
00:26:00,055 --> 00:26:01,943
أحصل على قيمة ما أعطاني

321
00:26:01,975 --> 00:26:04,343
بما في ذلك صداقاته

322
00:26:04,374 --> 00:26:09,014
تلك الشرطية (نونيز)

323
00:26:09,047 --> 00:26:11,415
يبدو وكانها المرشحة القادمة

324
00:26:11,446 --> 00:26:14,197
ذكية وطموحة

325
00:26:15,573 --> 00:26:18,421
...كما تعلم، إذا ما حدث شيءٌ ما لـ

326
00:26:18,454 --> 00:26:20,854
لـ صديقك المفضل غايلز

327
00:26:20,886 --> 00:26:23,382
أراهن أنها ستكون بديلاً رائعاً

328
00:26:23,414 --> 00:26:25,047
حريصة على إرضاء

329
00:26:27,861 --> 00:26:29,463
ولكن أعتقد أن عليك أن تقرر

330
00:26:29,494 --> 00:26:32,375
كم كميت الدم التي يمكنك
أن تعيش بها على يديك

331
00:27:00,727 --> 00:27:01,944
ميغان ؟

332
00:27:04,437 --> 00:27:05,750
مرحباً يا أمي

333
00:27:05,782 --> 00:27:07,736
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

334
00:27:10,806 --> 00:27:13,046
ليس لديّ أي مكان آخر لكي أذهب إليه

335
00:27:39,157 --> 00:27:40,981
أحب الاشياء القديمة

336
00:27:43,445 --> 00:27:45,175
... أحب أن أشعر

337
00:27:45,206 --> 00:27:47,862
أنني خارج الحاجز الزمني

338
00:27:55,061 --> 00:27:59,030
هي لم تصدقه، أليس كذلك ؟

339
00:27:59,062 --> 00:28:00,727
أمي

340
00:28:02,901 --> 00:28:05,141
كان مثلي و هي أعتقدت أنه مجنون

341
00:28:08,118 --> 00:28:09,974
لا علم لي بما تقول

342
00:28:11,638 --> 00:28:14,230
إنها فكرة من صعب إبتلاعها

343
00:28:14,261 --> 00:28:16,823
أقصد، لا تعلم ماذا تصدق

344
00:28:16,853 --> 00:28:18,326
و لكن لديك القدرة لردعهم

345
00:28:18,357 --> 00:28:19,670
من حيثوا ما أتوا

346
00:28:19,702 --> 00:28:21,910
أجلّ، كيف ردعتهم ؟

347
00:28:21,941 --> 00:28:24,375
أنت و أبي كيف حديتم من قدومهم

348
00:28:30,423 --> 00:28:31,895
هلا نظرت حولك ؟

349
00:28:31,927 --> 00:28:35,031
هل يبدو و كأننا أوقفنا أي شيء ؟

350
00:28:35,063 --> 00:28:36,087
أعني، أليس كذلك؟

351
00:28:38,165 --> 00:28:39,574
أنت حاولت

352
00:28:42,262 --> 00:28:43,511
هذا ما كنت تعتقد أنك فاعل

353
00:28:43,542 --> 00:28:46,262
عندما قتلت تلك المرأة، صحيح ؟

354
00:28:46,294 --> 00:28:49,846
منذ ثلاثين سنة
فقدتُ كل شيء أملكه

355
00:28:49,879 --> 00:28:52,151
وهذا يعني أي شيء بالنسبة لي

356
00:28:52,182 --> 00:28:53,750
لقد كنت غاضباً

357
00:28:53,782 --> 00:28:55,766
أردت من والدك أن يزيلهم

358
00:28:58,455 --> 00:29:01,687
بإمكانك أن تظل غاضباً لفترة طويلة

359
00:29:01,717 --> 00:29:05,781
ألم يخطر في بالك أن تأتي و تراني ؟

360
00:29:05,814 --> 00:29:07,541
إشرح لي ما الذي حدث ؟

361
00:29:07,573 --> 00:29:09,142
الوعد الوحيد الذي قطعته

362
00:29:09,174 --> 00:29:12,279
هو محاولة التأكد من أن
هذه الجثة تبقى مدفونة

363
00:29:14,293 --> 00:29:16,790
بخلاف ذلك، ليس مشكلتي

364
00:29:16,821 --> 00:29:20,278
أتعتقد أن ما يحدث
في "روما" ليست مشكلتك ؟

365
00:29:23,414 --> 00:29:26,230
أحب أن يكون رأسي مرتاحاً

366
00:29:26,262 --> 00:29:30,103
إنها هادئة هنا
فقط أنا و أفكاري

367
00:29:30,135 --> 00:29:32,696
لا أشخاص، لا مشاكل

368
00:29:34,806 --> 00:29:36,503
... إسمع

369
00:29:36,534 --> 00:29:41,814
والدك تعود أن يجعل هذا المكان سرياً

370
00:29:41,846 --> 00:29:45,430
و أنا وافقت على هذا عندما أتى

371
00:29:45,461 --> 00:29:47,479
لأنني إعتقدت انه سيحتاجه
عندما يعود

372
00:29:50,581 --> 00:29:52,342
قد ترغب في إلقاء نظرة

373
00:30:21,878 --> 00:30:24,791
والدها ترك عمله، لكنه سوف
يكون على سطح القمر

374
00:30:24,821 --> 00:30:26,487
لرؤية هولي عندما يعود

375
00:30:26,517 --> 00:30:28,662
يا لها من فتاة مسكينة

376
00:30:28,694 --> 00:30:31,671
بالتأكيد تريد أن تعرف أنها أفضل

377
00:30:31,701 --> 00:30:33,911
تمنيتُ أنك إتصلتِ بنا
بشأن ما حدث لـ مارك

378
00:30:33,941 --> 00:30:36,246
كان علينا معرفة ذلك
من الناس في صلاة الأحد

379
00:30:36,279 --> 00:30:40,631
آسفة -
حسنا، والدك وأنا  ... (هارتسيك) -

380
00:30:40,661 --> 00:30:42,582
مارك كان رجلاً لطيفاً

381
00:30:42,679 --> 00:30:44,983
لطالما إعتبرتهُ واحداً منا

382
00:30:45,014 --> 00:30:47,928
تقصدين، واحداً من أطفال الحاضنة

383
00:30:47,958 --> 00:30:51,574
كانوا يعنون لك الكثير بالنسبة لك

384
00:30:51,606 --> 00:30:54,422
كنا نحاول القيام بواجبنا المسيحي فحسب

385
00:30:54,454 --> 00:30:58,583
نآخذ جميع أولائك الذين تعرضوا
لسوء المعاملة و الأطفال المهجورين

386
00:30:58,615 --> 00:31:00,375
و نقدم لهم الراحة والحماية

387
00:31:00,405 --> 00:31:01,910
أتمنى فقط أن تقدري هذا

388
00:31:01,943 --> 00:31:03,863
وأتمنى لو كان لديك قليلاً
من تلك الراحة والحماية

389
00:31:03,893 --> 00:31:05,206
متبقية لي

390
00:31:05,238 --> 00:31:06,486
لم نكن كاملين يا ميغان

391
00:31:06,518 --> 00:31:09,526
لقد إرتكبنا أخطاء، نحن جميعا نخطئ

392
00:31:14,165 --> 00:31:15,733
حسناً، هولي أرادت أن تنام في العلية

393
00:31:15,766 --> 00:31:17,910
لذلك جعلت الأريكة سريراً

394
00:31:17,942 --> 00:31:20,599
وهناك لحاف آخر في خزانة
إذا كنت في حاجة إليه

395
00:31:46,038 --> 00:31:48,470
<i>ماذا، هل ستبق جالساً طوال الليل بالمخفر ؟</i>

396
00:31:48,502 --> 00:31:51,190
<i>هل كنت تأمل أن تخبرك فتاة الإستعلامات ؟</i>

397
00:31:51,222 --> 00:31:53,207
<i>في حين أن الجميع يبحثُ عني ؟</i>

398
00:31:54,903 --> 00:31:56,727
قُل شيئاً أيها الداعر

399
00:31:58,422 --> 00:32:00,406
ماذا تريد ؟

400
00:32:00,437 --> 00:32:03,351
حسناً، قدم لي عرضاً

401
00:32:03,381 --> 00:32:05,398
هل أنت خائف أم ماذا ؟

402
00:32:07,317 --> 00:32:10,709
أيها القس لا يمكنك المغادرة

403
00:32:10,742 --> 00:32:13,207
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
أخبري المأمور أنني عائد إلى مسرح الجريمة -

404
00:36:34,305 --> 00:36:35,266
أيها المأمور ؟

405
00:36:35,298 --> 00:36:36,514
هل هو معك ؟

406
00:36:36,546 --> 00:36:37,506
من ؟

407
00:36:37,537 --> 00:36:39,138
هل أندرسون برفقتك ؟

408
00:36:40,993 --> 00:36:42,114
كلاّ

409
00:36:58,945 --> 00:37:01,858
هذا جيد، لقد حافظت على كلامك

410
00:37:04,641 --> 00:37:07,042
إلتقط صورة لأن الأمر سيستمر لمدة طويلة

411
00:37:08,226 --> 00:37:10,562
أنت من فعل بي هذا

412
00:37:10,594 --> 00:37:13,186
لقد قمت بشويي

413
00:37:13,218 --> 00:37:14,529
لقد كانت حادثة

414
00:37:14,561 --> 00:37:15,939
هذا مريح حقاً

415
00:37:17,313 --> 00:37:18,433
شكراً لك

416
00:37:19,617 --> 00:37:20,929
أنت تعرف ما معنى

417
00:37:20,961 --> 00:37:23,104
أن تنهش النار وجهك

418
00:37:23,137 --> 00:37:24,673
ليس شعوراً جيداً

419
00:37:24,706 --> 00:37:27,042
كيف يمكنك أن تفعل ما
فعلت لأمك ؟

420
00:37:27,073 --> 00:37:30,306
أتقصد إخراج السكين من أمعائها ؟

421
00:37:30,338 --> 00:37:33,665
و تركها تنزف على الأرض ؟

422
00:37:33,697 --> 00:37:34,881
تصراع من أجل حياتها

423
00:37:34,913 --> 00:37:36,706
كنت لها تعني كل شيء

424
00:37:36,737 --> 00:37:40,066
لذلك كنت تخطط لمعاقبتي كرجل حقيقي ؟

425
00:37:40,097 --> 00:37:42,721
أم ستضعف و تخنقني بحديثك
عن التسامح و المغفرة

426
00:37:42,754 --> 00:37:44,067
تماماً مثلها

427
00:37:44,098 --> 00:37:45,633
لقد كانت والدتك شخصاً طيباً

428
00:37:45,665 --> 00:37:47,649
كانت تعتقد أنك شخص جيد أيضاً

429
00:37:48,994 --> 00:37:52,642
لقد كان لديها إيمان بك
و أن لا شيء يمكنه هزك

430
00:37:52,674 --> 00:37:55,362
و أنت رسخت فيها هذا، أليس كذلك ؟

431
00:37:55,393 --> 00:37:56,643
لكي تقلبها ضّدي

432
00:37:56,673 --> 00:37:58,306
لا يمكنني التغاضي عما قمتَ بفعله

433
00:37:58,338 --> 00:37:59,906
ولكن يمكنني أن أكرم هذا الإيمان

434
00:38:01,217 --> 00:38:03,201
... أنا مدين لها

435
00:38:03,234 --> 00:38:05,283
لكي أحاول سحبك من هذا المستنقع

436
00:38:05,313 --> 00:38:06,946
الذي ألقيتَ بنفسك فيه

437
00:38:06,978 --> 00:38:09,346
ستدفع ثمن ما قمت به
ستذهب إلى السجن

438
00:38:09,378 --> 00:38:11,555
على الأقل ستحصل على فرصة
كنوع من الخلاص

439
00:38:11,585 --> 00:38:13,858
كلاّ، من قال أنني أريد الخلاص  ؟

440
00:38:16,226 --> 00:38:18,369
هذا ؟

441
00:38:18,501 --> 00:38:20,002
تعود أبي أن يرفعه في وجه أمي

442
00:38:20,033 --> 00:38:21,762
عندما يكون في حالة سكر

443
00:38:21,792 --> 00:38:25,026
و الآن هل تريد حقاً أن تنقذني ؟

444
00:38:25,057 --> 00:38:27,585
أخبرني كيف يمكنني الخلاص

445
00:38:27,617 --> 00:38:30,274
إذا كان هناك شيطان بداخلي

446
00:38:30,306 --> 00:38:32,706
ليس لديك أي شيء بداخلك يا آروون

447
00:38:34,017 --> 00:38:35,874
أنت لست أكثر من مجرد
... صبي صغير محطم

448
00:38:37,473 --> 00:38:40,034
تعلقك بتلك الأشياء لن
يساعدك على فهم الأمر

449
00:38:42,465 --> 00:38:44,994
أتعلم، ربما لا أملك شيطاناً بداخلي بعد

450
00:38:45,025 --> 00:38:47,713
لكنني سأفعل

451
00:38:47,746 --> 00:38:52,289
إسمع، سأكون جزاءً من شيء كبير
أكبر من هذه المدينة الصغيرة الغبية

452
00:38:52,321 --> 00:38:54,754
و سنجلب العالم إلى تحت رؤوسكم

453
00:39:02,913 --> 00:39:04,962
... إلتقطها

454
00:39:04,993 --> 00:39:07,074
و إسكبه على جميع أنحاء جسمك

455
00:39:07,106 --> 00:39:09,474
ماذا كنت تعتقد أنني فاعل
هل سأطلق على راسك ؟

456
00:39:09,505 --> 00:39:12,322
ككلب عجوز بساق مكسورة ؟

457
00:39:12,354 --> 00:39:14,370
كلاّ، هذا سيكون رحيماً لك

458
00:39:14,401 --> 00:39:17,186
و أنا لا أريد ان أشعر بالرحمة إتجاهك

459
00:39:17,217 --> 00:39:19,490
أريد أن أراك تحترق

460
00:39:21,345 --> 00:39:23,458
الآن، أنا جيد في التصويب
فقط ليكن لديك علم

461
00:39:25,506 --> 00:39:26,626
إفعلها

462
00:39:45,153 --> 00:39:46,914
على كامل جسمك

463
00:40:04,672 --> 00:40:06,529
إنك محترف حقيقي

464
00:40:06,561 --> 00:40:08,097
حضيت ببعض التمارين

465
00:40:09,857 --> 00:40:11,458
و الأن سأقوم بإشعال نورك

466
00:40:12,514 --> 00:40:14,242
هل لديك أي كلمات أخيرة لي ؟

467
00:40:14,273 --> 00:40:15,873
أو للرب ؟

468
00:40:16,992 --> 00:40:18,338
كلاّ

469
00:40:30,466 --> 00:40:32,066
!إنهُ مسلح

470
00:40:33,602 --> 00:40:35,523
هل أنت بخير ؟ -
أجلّ، أنا بخير -

471
00:41:13,985 --> 00:41:15,425
إنهض

472
00:41:44,578 --> 00:41:48,994
يا إلهي العزيز إغفر لي
من أجل أمي

473
00:41:49,026 --> 00:41:51,649
لم يكن خطأها

474
00:41:51,680 --> 00:41:54,305
لقد كان... الوحش الذي بداخلها

475
00:41:55,266 --> 00:41:57,058
أرجوك إغفر لي

476
00:42:02,401 --> 00:42:04,354
أرأيت ما الذي عثرت عليه
الجدة (جيني) من أجلي ؟

477
00:42:08,481 --> 00:42:10,403
أردت فقط أن أقول ليلة سعيدة

478
00:42:11,426 --> 00:42:13,314
هل سوف تكونين هنا عندما أستيقظ ؟

479
00:42:13,345 --> 00:42:15,041
بالطبع

480
00:42:15,072 --> 00:42:17,761
أنا لا أريد أن أؤخذ بعيداً عنك

481
00:42:19,424 --> 00:42:20,864
حسناً

482
00:42:20,897 --> 00:42:22,850
أرجوكي لا تتركيني هنا

483
00:42:22,882 --> 00:42:24,674
لن أفعل

484
00:42:26,144 --> 00:42:27,394
أعدك

485
00:42:30,925 --> 00:42:34,401
لا يوجد هناك شيء أكثر أهمية
بالنسبة لي في هذا العالم

486
00:42:34,432 --> 00:42:36,320
منك أنت

487
00:42:36,353 --> 00:42:38,657
أنا أحبك كثيراً

488
00:42:41,634 --> 00:42:44,355
هل يمكن... أن تنامي هنا ؟

489
00:42:45,761 --> 00:42:47,041
بالتأكيد

490
00:42:54,592 --> 00:42:58,081
الجدة جيني قالت إذا ما
أنا دعوت بما فيه الكفاية

491
00:42:58,113 --> 00:43:01,281
فالله سوف يحمينا دائماً

492
00:43:01,313 --> 00:43:02,913
... جيد

493
00:43:06,081 --> 00:43:08,994
هذا ما تعتقدهُ

494
00:43:09,025 --> 00:43:13,923
،سأقوم بالدعاء من أجلك لكي
لا يعود ذلك الوحش إلى داخلك

495
00:43:15,297 --> 00:43:18,114
،سأقوم بالدعاء من أجلك
يومياً في كل ثاية

496
00:43:25,824 --> 00:43:28,928
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

497
00:43:28,961 --> 00:43:31,522
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

498
00:43:31,554 --> 00:43:34,626
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

499
00:43:34,657 --> 00:43:38,112
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

500
00:43:38,144 --> 00:43:41,633
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

501
00:43:41,666 --> 00:43:45,026
أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل

502
00:43:45,057 --> 00:43:46,753
... أرجوك لا تدع الوحوش

503
00:44:31,500 --> 00:44:34,253
<font color=#0D91F2>{\fnUltra Bold\fs35}BlueWater</font></font>

504
00:44:34,496 --> 00:44:37,921
<i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i>

505
00:44:50,081 --> 00:44:53,121
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

506
00:45:05,026 --> 00:45:08,322
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

507
00:45:13,218 --> 00:45:15,905
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

508
00:45:20,224 --> 00:45:23,680
<font color=#0080FF><i>أرجوك لا تدع الوحوش تعود للداخل</i></font>

