1
00:00:11,820 --> 00:00:13,164
ليس من المفترض أن تكون بهذه الطريقة

2
00:00:20,363 --> 00:00:21,868
حان الوقت

3
00:00:28,651 --> 00:00:31,212
... هذا لا يمكن أن يحدث، أنا

4
00:00:31,244 --> 00:00:33,165
لقد رأيته

5
00:00:33,196 --> 00:00:35,213
الذي سينهي كل شيء

6
00:00:36,779 --> 00:00:38,220
والأمر متروك لي لي أردعه

7
00:00:38,252 --> 00:00:39,533
! إنه ليس وحده

8
00:00:40,716 --> 00:00:42,765
! إنهم قادمون

9
00:00:42,795 --> 00:00:44,877
! و سـ ينتهي كل شيء

10
00:00:46,924 --> 00:00:48,333
! أنتم لا تفهمون

11
00:00:48,364 --> 00:00:50,700
! أصغوا إلي

12
00:00:50,731 --> 00:00:53,293
ما يحدث سيحدث في الأخير

13
00:00:53,325 --> 00:00:56,653
... أنّه قادم في النهاية، لكن

14
00:00:56,684 --> 00:00:58,093
مهلاً، كلّا، إنتظر

15
00:00:58,124 --> 00:01:00,269
لا تفعل هذا

16
00:01:00,301 --> 00:01:02,828
إنهم مستعدون، كل واحد منهم

17
00:01:02,859 --> 00:01:04,525
توقف!، لا يمكنك فعل هذا

18
00:01:04,557 --> 00:01:06,573
توقف، مهلاً

19
00:01:08,619 --> 00:01:10,220
لا يمكنك قتلي

20
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
{\fnTraditional Arabic\fs32\\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(110,180)}باتريك فوجيت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : كايل بارنز

21
00:01:41,800 --> 00:01:43,800
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(270,170)}فيليب غليناستير
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : القسّ جون أندرسون

22
00:01:44,500 --> 00:01:46,500
{\fnTraditional Arabic\fs32\c&H000000&\3c&H000000FF&\pos(120,190)}ورين سشميدت
{\fnTraditional Arabic\fs32\3c&HAA9600&\4c&H00003E&}بدور : ميغان هولتر

23
00:02:50,500 --> 00:02:55,700
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

24
00:02:56,157 --> 00:02:59,732
<font color=#FF0000>{\fs25}||  المنبـوذ  ||
الموسـ 2 ـم الحلقـ 8 ـة</font>
<font color=#0080FF>بعنوان : الرحـمـة</font>

25
00:03:32,364 --> 00:03:34,924
<i>هذه ميغان، أنت تعرف الإجراءات</i>

26
00:03:36,395 --> 00:03:38,572
ميغان، هذا أنا، أجيبي على الهاتف

27
00:03:40,812 --> 00:03:43,885
أردتُ فقط أن أعلم أنك بخير
إتصلي بي لاحقاً

28
00:04:15,340 --> 00:04:17,325
معذرةً يا سيدتي أحتاج مساعدتك

29
00:04:17,357 --> 00:04:18,765
أنا آسفة يا سيدي

30
00:04:21,004 --> 00:04:22,413
مهلاً لحظة

31
00:04:22,443 --> 00:04:25,419
إسمعِ، أحتاج إلى مساعدتكِ فقط، حسناً ؟

32
00:04:25,451 --> 00:04:27,116
إلا إذا كنتِ تُريد مني أن أستخدمَ هذه اليد

33
00:04:31,757 --> 00:04:34,059
الرجل الذي في تلك الغرفة
أسير حرب

34
00:04:34,092 --> 00:04:36,588
أجلّ، سجيني -
و ما هي الحرب التي تخُوضينها ؟ -

35
00:04:36,619 --> 00:04:38,189
ماذا تريدين منهُ ؟

36
00:04:38,221 --> 00:04:40,141
أقصد، إذا كنت قد حصلت على سرية
خطة المعركة، وأنا أحب أن أسمع ذلك

37
00:04:40,171 --> 00:04:41,868
يا إلهي، لو لم يكن رأسك
محشور في مؤخرتك

38
00:04:41,900 --> 00:04:43,693
لرأيت أننا ما زلنا
نريد نفس الشيء

39
00:04:43,789 --> 00:04:46,509
جيد، إذن واحد منا بحاجة لذهاب
إلى هناك و التحدث مع سيدني

40
00:04:46,539 --> 00:04:48,300
بإستثناء أنا لا أوافق على أساليبك

41
00:04:48,333 --> 00:04:49,389
أساليبي ؟ -
أجلّ -

42
00:04:49,420 --> 00:04:51,629
كلّا، أنا أعرفه. لقد واجهته من قبل

43
00:04:51,660 --> 00:04:54,216
وحاولتَ حرقهُ حياً
لقد سمعتُ بهذا

44
00:04:54,476 --> 00:04:56,525
إسمع، ربما قد واجهت سيدني

45
00:04:56,555 --> 00:04:58,541
لكننا عانينا مثله

46
00:04:58,572 --> 00:05:00,269
كل واحدٍ منا كان مثلهُ
في وقتٍ ما

47
00:05:00,300 --> 00:05:02,508
و كل واحد منكم تم إنقاذه

48
00:05:02,540 --> 00:05:04,941
سيدني لن نرى ذلك، لقد فات الآوان
بالنسبه له و هو يعلم هذا

49
00:05:05,964 --> 00:05:07,564
أنه لا يريد شفقتك

50
00:05:07,596 --> 00:05:09,325
أعلم هذا، أنا لستُ غبية

51
00:05:09,356 --> 00:05:11,852
ما زلت أعتقد أنه يمكن
يكون نوعاً من المصادر

52
00:05:11,884 --> 00:05:16,013
و لن أكتشف ذلك مادمت
أنت هناك و تضغط عليه

53
00:05:18,060 --> 00:05:20,140
أتمنى لو تسمح لي
بإرتداء القفازات

54
00:05:20,172 --> 00:05:21,645
أجلّ، أراهن أنك ستفعلين

55
00:05:21,676 --> 00:05:23,083
لن أقوم بتنظيفه

56
00:05:23,116 --> 00:05:26,061
... خطر أصابتك بالعدوى -
لا تقلقي بشأني -

57
00:05:27,180 --> 00:05:28,973
بدون  قفازات يعني عليك أن تكوني حذرة

58
00:05:40,044 --> 00:05:42,317
منذ متى و أنت ممسوسة ؟

59
00:05:43,819 --> 00:05:44,876
لقد فات الآوان

60
00:05:46,571 --> 00:05:48,141
لا يمكنك تغيري

61
00:05:52,235 --> 00:05:55,341
..تغير؟ أنا لا أريد
أريد مساعدتك

62
00:05:56,811 --> 00:05:59,661
ما تقوم به لا يساعدنا

63
00:06:03,564 --> 00:06:04,972
واصلي الخياطة فحسب

64
00:06:09,804 --> 00:06:12,077
! الطلب جاهز

65
00:06:13,451 --> 00:06:14,860
سيكون من العار لو أختنقت حتى الموت

66
00:06:14,891 --> 00:06:17,324
بعد كل هذا العناء لإخراجك

67
00:06:17,356 --> 00:06:20,172
من الجيد أن تكون على قيد الحياة. مرة أخرى

68
00:06:20,204 --> 00:06:22,029
لم تكن ميتاً حقاً

69
00:06:22,060 --> 00:06:24,652
"ولكن "ثيوبنتال الصوديوم
جعله يبدو قريباً بما فيه الكفاية

70
00:06:24,684 --> 00:06:27,180
أياً كاننت، إنها خدعة أنيقة

71
00:06:27,213 --> 00:06:29,197
كل شيء عن الأصدقاء
في الأماكن الصحيحة

72
00:06:30,475 --> 00:06:32,076
... ومع ذلك، تبقى الحقيقة

73
00:06:33,036 --> 00:06:35,501
نحن نموت وبسرعة كبيرة جداً

74
00:06:35,532 --> 00:06:38,061
دكتور (فيلغود) أنت مفسد للمتعة

75
00:06:39,245 --> 00:06:41,580
أنا أشعر بحال جيدة، أفضل من قبل

76
00:06:41,612 --> 00:06:44,941
لأنك حالة إستثنائية

77
00:06:45,501 --> 00:06:47,085
من لحظة تقريباً وصلتُ إلى هنا

78
00:06:47,116 --> 00:06:48,844
كنت في الحبس الانفرادي

79
00:06:50,059 --> 00:06:51,341
منعزل عن العالم

80
00:06:52,972 --> 00:06:55,181
لقد جعلتك مختلفاً -
كفاك هراءً -

81
00:06:56,299 --> 00:06:58,059
لقد فقدت عقلي تقريباً

82
00:06:58,091 --> 00:07:01,293
ما أقصده هو أنك نقي

83
00:07:01,324 --> 00:07:02,444
صافي

84
00:07:03,500 --> 00:07:05,899
ذلك يعطينا فرصة فريدة من نوعها

85
00:07:05,932 --> 00:07:07,532
لدراسة لماذا نحن نموت

86
00:07:08,811 --> 00:07:11,244
أنت أنقذتني، لذا يجب علي أن أكون فأر تجارب ؟

87
00:07:11,276 --> 00:07:13,132
... أنا أبحث عن شريك

88
00:07:14,572 --> 00:07:15,821
في محاربة الحتمية

89
00:07:15,851 --> 00:07:17,996
إذن، ستعيش طويلاً بما يكفي
... لكي تتأكد من

90
00:07:19,339 --> 00:07:20,781
الدمج العظيم آتِ

91
00:07:22,092 --> 00:07:23,501
لماذا لا نفكر أكثر ؟

92
00:07:25,036 --> 00:07:27,405
بعد الدمج صنفنا سيتجنب الإنقراض

93
00:07:27,436 --> 00:07:29,708
سنكون قادرين على البقاء على قيد الحياة
... هنا، ولكن لن

94
00:07:29,739 --> 00:07:31,532
أليس من الأفضل أن تعيش هنا ؟

95
00:07:32,683 --> 00:07:34,956
حراً، لتكون على سجيتك
قدر ما تشاء ؟

96
00:07:36,076 --> 00:07:40,749
هذا كلام خطير يا دوك

97
00:07:47,244 --> 00:07:49,964
لدي بعض الأعمال التي لم تكتمل

98
00:08:14,892 --> 00:08:17,356
بارنز، عليك أن تآتي معي

99
00:08:20,011 --> 00:08:21,772
!مهلاً!، مهلاً

100
00:08:21,804 --> 00:08:23,659
أتركني!، أين هي أمي ؟

101
00:08:23,691 --> 00:08:24,652
ما الذي فعلتم بها ؟

102
00:08:24,684 --> 00:08:27,021
! فليتصل أحدكم بالأمن

103
00:08:27,051 --> 00:08:28,876
! توقف عن التصرف بحقارة

104
00:09:06,796 --> 00:09:08,876
لستُ متأكداً من أنك
من المفترض أن تكون هنا

105
00:09:12,364 --> 00:09:13,485
أنا متأكد

106
00:09:16,044 --> 00:09:18,253
لا أتخيل أنك تملك أي سجائر فوقك

107
00:09:19,276 --> 00:09:20,972
بالطبع، كلّا

108
00:09:21,003 --> 00:09:22,764
أنت في نهاية فترتك الأخيرة

109
00:09:22,796 --> 00:09:25,388
ألسنا جميعاً كذلك ؟

110
00:09:25,419 --> 00:09:28,043
ليس كلنا متجهين لنفس المكان

111
00:09:32,203 --> 00:09:34,284
ذلك السكين الذي إستخدمه
آروون على باتريشيا

112
00:09:34,316 --> 00:09:35,884
... جاء من مطبخها

113
00:09:37,356 --> 00:09:39,403
ولكننا نمتلك واحداً هنا

114
00:09:39,436 --> 00:09:42,027
الآن ... أيها القس

115
00:09:42,059 --> 00:09:44,204
هذا ذاق طعم الدم أيضا  أتخيل

116
00:09:45,452 --> 00:09:46,891
دم آروون ؟

117
00:09:46,923 --> 00:09:48,716
أنا لم أره حولك منذ وقت

118
00:09:51,276 --> 00:09:52,683
و لا حولي

119
00:09:52,715 --> 00:09:54,411
فعلت ذلك لتوجيه كم بعيداً عني

120
00:09:54,444 --> 00:09:55,948
كنت أحاول أن أقدم لكم معروفاً

121
00:09:55,979 --> 00:09:57,196
حسناً، شكراً لك على كرمك

122
00:09:58,284 --> 00:10:00,779
لن تستطيع الإعتماد على الخوف أبداً

123
00:10:00,811 --> 00:10:04,075
... و التهديد ببعض الفضائع

124
00:10:05,164 --> 00:10:09,549
كالنار و الجحيم و العذاب الأبدي

125
00:10:09,580 --> 00:10:11,213
... و بعد ذلك أمام الرب

126
00:10:12,651 --> 00:10:14,220
... "و الأشخاص الذين في "روما

127
00:10:16,012 --> 00:10:17,515
يرغموتني على أكل القرف

128
00:10:19,339 --> 00:10:20,620
لكنني أفهم وجهة نظرك

129
00:10:21,643 --> 00:10:22,636
... أنت و أنا

130
00:10:23,755 --> 00:10:25,420
كلانا متشابه

131
00:10:27,724 --> 00:10:29,772
دعني أريك كيف سنصبح متشابهين

132
00:11:01,931 --> 00:11:03,979
"لم أقل "قيّده

133
00:11:04,011 --> 00:11:06,028
لقد قاوم

134
00:11:06,059 --> 00:11:08,267
ما الذي يحدث أيها المأمور ؟ -
مأمور سابق -

135
00:11:08,299 --> 00:11:11,724
ولكن الولاء لا يزال يعني
شيئاً لبعض الناس

136
00:11:11,756 --> 00:11:15,500
طلبتُ من الضابط (توتل)
أن يكون ملاكك الحارس

137
00:11:20,075 --> 00:11:21,036
شكراً

138
00:11:21,995 --> 00:11:22,956
على الرحب و السعة

139
00:11:32,140 --> 00:11:33,547
كيف عرفت أنني عدت ؟

140
00:11:33,580 --> 00:11:35,627
بوب أخبرني أنك لم تغادر مع عائلتك

141
00:11:35,659 --> 00:11:38,732
أفهم من هذا أنك قررت البقاء و القتال

142
00:11:43,852 --> 00:11:46,060
لقد كنتُ أتفحص هذا

143
00:11:46,090 --> 00:11:49,643
أعتقد أن والدي كان يحاول تقسيم المدينة
إلى أشخاص يعرف أنهم أخذوا

144
00:11:49,676 --> 00:11:51,468
و أشخاص يعلم أنهم لم يأخذوا
<font color=#00FFFF>{\fnTraditional Arabic\fs20}أخذوا : تم مسهم</font>

145
00:11:51,498 --> 00:11:53,259
في محاولة لمعرفة من
لا يزال يمكن أن تثق به

146
00:11:53,291 --> 00:11:55,723
بالتأكيد ... قبل 30 عاماً

147
00:11:55,755 --> 00:11:57,899
بماذا يفيدك هذا الآن ؟

148
00:11:57,931 --> 00:11:59,371
أعتقد أن تفكيره كان صحيحاً

149
00:11:59,404 --> 00:12:02,891
لكي تعرف أعدائك وحلفائك

150
00:12:02,923 --> 00:12:05,804
أقول علينا معرفة من لم
يتم إتخاذه في المدينة

151
00:12:05,836 --> 00:12:07,500
و نخبرهم بالذي يحدث

152
00:12:07,532 --> 00:12:09,004
... نخبرهم لكي يجتمعو و بذلك

153
00:12:10,251 --> 00:12:12,459
ستآتي المساعدة حينها
وسيحصلون على تغيير

154
00:12:14,219 --> 00:12:17,515
من الصعب إستيعابها -
ليس بقدر ما كانت عليه من قبل -

155
00:12:18,336 --> 00:12:19,585
لقد كانوا في إجتماع المدينة

156
00:12:19,616 --> 00:12:21,281
يعلمون أن هناك شيء ما يحدث

157
00:12:23,360 --> 00:12:24,831
لا يمكنني -
أيها المأمور -

158
00:12:24,864 --> 00:12:26,336
كدتُ أن أقتلك

159
00:12:30,465 --> 00:12:32,929
ذلك لم يكن أنت -
تباً لذلك العذر -

160
00:12:32,960 --> 00:12:34,431
لقد كنتُ أنا

161
00:12:34,464 --> 00:12:37,088
كان ينبغي لي أن أكون أقوى
كان ينبغي لي أن أقاتل بضراوة

162
00:12:37,120 --> 00:12:39,840
لا يهم مدى صعوبة الكفاح، لا أحد قوي

163
00:12:39,872 --> 00:12:41,857
هذا هو السبب في مساعدة بعضنا البعض

164
00:12:45,280 --> 00:12:47,872
هذه هي الحياة

165
00:12:47,904 --> 00:12:50,721
القفل كان صداً جداً
لذلك أستخدمت المنشار

166
00:12:50,753 --> 00:12:52,097
هل أنت مستعد للقيام ببعض التسوق ؟

167
00:13:00,417 --> 00:13:02,145
حسناً

168
00:13:02,176 --> 00:13:05,728
حسناً، الآن بالإضافة إلى الأسلحة

169
00:13:05,760 --> 00:13:08,513
"هناك مسدس "بيريتا أي آر 70 أس
"و مسدس "دايو

170
00:13:08,544 --> 00:13:11,712
... و هنا جلبت متفجرات المغنسيوم

171
00:13:13,023 --> 00:13:14,176
... و قنابل صاعقة

172
00:13:15,937 --> 00:13:20,965
و قنابل مضادة للأفراد لا تزال معبئة
في لفاف الفقاعات البلاستيكي

173
00:13:21,632 --> 00:13:24,607
ليست هذه هي الطريقة
التي سنحاربهم بها

174
00:13:24,639 --> 00:13:27,168
حسناً، حظاً موفقاً والرب يباركنا

175
00:13:27,201 --> 00:13:29,504
لكن أنا و روزي سنتجهز داخل ذلك الكوخ

176
00:13:29,535 --> 00:13:32,639
سيسعون خلفنا، وسوف يحصلون على معركة

177
00:13:32,671 --> 00:13:34,976
أنا بحاجة لحماية ما هو لي

178
00:13:36,832 --> 00:13:38,433
تفضل

179
00:13:38,465 --> 00:13:40,353
شكراً لك -
أنت بخير، أليس كذلك ؟ -

180
00:13:40,384 --> 00:13:42,625
حسناً

181
00:13:42,657 --> 00:13:44,737
إنتهينا هنا ؟ سآخذ هذا

182
00:13:50,816 --> 00:13:53,504
واحد آخر ؟ -
على الأقل -

183
00:13:53,535 --> 00:13:55,584
هل أنت هنا منذ فترة طويلة ؟

184
00:13:55,615 --> 00:13:58,240
ولدتُ هنا و أنا من هنا ولا يمكنني
الإنتظار حتى أغادر هذا المكان

185
00:13:58,273 --> 00:14:01,729
لماذا؟، هل لديك إقتراح ؟

186
00:14:01,760 --> 00:14:04,000
حيثُ كن أعيش، بأثدائك و مؤخرتك هذه

187
00:14:04,033 --> 00:14:05,536
لن تستطيعي الصمود إلى وقت الغذاء

188
00:14:06,975 --> 00:14:09,504
... كلّا كنت سأسألك

189
00:14:11,264 --> 00:14:12,800
منذ متى وأنت تعملين هنا ؟

190
00:14:18,336 --> 00:14:23,007
أنا أبحثُ عن (كايل بارنز) أو القس
(أندرسون) الذي يتسكع معه

191
00:14:23,039 --> 00:14:24,479
أنا أيضاً لم أرهم أبداً -
مهلاً -

192
00:14:24,512 --> 00:14:26,145
هذا لا يعني أنك لا تعرفين

193
00:14:27,616 --> 00:14:30,081
عندما وصلت إلى هنا، كان مع كل شيء
... جميعنا نعلم

194
00:14:31,264 --> 00:14:33,153
و أنا متأكد أنك أتيتي بتصميم أكثر

195
00:14:35,105 --> 00:14:37,953
كل واحد منا يعرف أكثر مما رآه، صحيح ؟

196
00:14:37,985 --> 00:14:40,865
هل أنت مجنون؟، إنهُ المنبوذ

197
00:14:40,895 --> 00:14:44,672
لم أر قط أحد هنا، ولكن
إن وضع يده عليك، إنتهى الأمر

198
00:14:44,705 --> 00:14:49,088
بلى لقد وضع يده عليّ
وها أنا هنا أشرب البيرة

199
00:14:49,120 --> 00:14:52,513
ثم أخبرته أنني مختلف

200
00:15:12,736 --> 00:15:15,553
أنا لا أعرف ما إذا ذكرت
مدى أهمية هذا بالنسبة لي

201
00:15:15,584 --> 00:15:18,112
لكنه أمراً هام

202
00:15:24,480 --> 00:15:27,680
لنحاول مرة أخرى

203
00:15:27,712 --> 00:15:33,504
أحتاج إلى أن تستخدمي ذاكرتنا الجماعية

204
00:15:44,991 --> 00:15:46,624
أدخلي

205
00:15:48,735 --> 00:15:50,783
... أنا فقط

206
00:15:50,815 --> 00:15:53,472
كنت أتساءل عما إذا كان هناك
طبيب هنا معكم

207
00:15:53,503 --> 00:15:54,464
هل أنت مريضة ؟

208
00:16:00,192 --> 00:16:02,303
... أنا حامل

209
00:16:02,336 --> 00:16:04,000
... و لا أشعر أنني بخير

210
00:16:04,033 --> 00:16:06,400
ليس مثلما ... عندما حضيتُ بـ هولي

211
00:16:06,431 --> 00:16:08,224
... أعلم هذا غباء

212
00:16:08,256 --> 00:16:09,631
متى حصل هذا ؟

213
00:16:09,663 --> 00:16:11,680
... أقصد هل كنت حامل

214
00:16:11,713 --> 00:16:14,688
عندما كان ذلك الشيء بداخلي ؟ -
أجلّ -

215
00:16:14,720 --> 00:16:18,367
... أتعتقدين ممكن أن -
كلّا، أنا متأكدة من أنهُ بخير -

216
00:16:18,400 --> 00:16:20,161
أنا متأكدة من أنهُ بخير

217
00:16:20,192 --> 00:16:23,489
إسمع، لدينا ممرضة التوليد
نحن ليس لدينا طبيب

218
00:16:23,519 --> 00:16:27,104
لكنها الأفضل على الأطلاق
لم تخسر أبدا لا طفلاً و لا أماً

219
00:16:27,135 --> 00:16:29,761
هيا، لن يذهب أحدٌ إلى المشفى بعد الآن

220
00:16:29,791 --> 00:16:32,256
كما تعلمين، الولادات المنزلية
في أحواض المياه الساخنة

221
00:16:33,440 --> 00:16:36,289
سأفكر في الأمر -
جيد -

222
00:16:36,320 --> 00:16:37,376
شكراً لك

223
00:16:47,199 --> 00:16:48,991
ماذا تريد أن تعرف ؟

224
00:16:49,024 --> 00:16:50,751
الكثير من الأشياء

225
00:16:50,784 --> 00:16:53,184
أتساءل عما إذا كنت سوف أرى
أبني مرة أخرى

226
00:16:54,656 --> 00:16:57,535
إذا ما كانت والدته لا تزال
تعتقد أنني نرجسياً أحمق

227
00:16:59,135 --> 00:17:01,407
... لكن منك أنت يا سيدني

228
00:17:01,439 --> 00:17:03,327
حسناً، ليس هناك شيء يمكنك إطلاعي عليه

229
00:17:03,359 --> 00:17:06,912
إذن هذا كان فقط لكي تراني أنزف

230
00:17:08,864 --> 00:17:10,432
... كما تعلم معظم

231
00:17:10,464 --> 00:17:13,793
رجال الدين الذين يرتدون قبعات
يفعلون ذلك من أجل إحترام الله

232
00:17:15,263 --> 00:17:16,735
... لكنني أرى قبعة سوداء

233
00:17:18,400 --> 00:17:20,641
حسناً، هذه تعني المشاكل فقط

234
00:17:22,752 --> 00:17:25,120
الخرافات والدين

235
00:17:26,304 --> 00:17:28,608
أبناء عم، كما تعلم

236
00:17:28,640 --> 00:17:30,912
لأن كلاهما يتطلبان الإعتقاد (الإيمان) - 
 كلّا -

237
00:17:32,224 --> 00:17:33,825
كلاهما يريدانني

238
00:17:34,816 --> 00:17:36,769
شاكلتي

239
00:17:36,800 --> 00:17:39,200
.. بدلاً من تقطيهم

240
00:17:39,925 --> 00:17:41,365
يجب أن تنحني لهم

241
00:17:44,885 --> 00:17:48,757
ربما قـد تعمّقـت بـالشـق، لقد بدأت
تشعر بدوار في رأسك

242
00:17:48,790 --> 00:17:52,756
الخرافات لم تزدهر
... في كلمة الله

243
00:17:52,789 --> 00:17:54,231
حتى وصلنا إلى هنا

244
00:17:56,949 --> 00:18:00,470
تقطعني مرة أخرى
لن يغير الحقيقة

245
00:18:00,502 --> 00:18:01,718
فكر في الأمر

246
00:18:02,678 --> 00:18:03,989
الإستحواذ شيطاني

247
00:18:04,949 --> 00:18:06,741
الكنيسة حصلت على تلك الأحقية

248
00:18:08,148 --> 00:18:11,092
التكلم بلغات غريبة، و
التحدث بالنيابة عن الموتى

249
00:18:11,125 --> 00:18:13,589
كان كل ذلك عمُلنا

250
00:18:13,621 --> 00:18:16,919
و عند وصولنا إلى هنا، كان
ينظر إلينا على أننا شياطين

251
00:18:19,028 --> 00:18:20,245
أغرب عن وجهي

252
00:18:21,526 --> 00:18:23,317
ثم وصل المسيح هنا أيضاً

253
00:18:24,884 --> 00:18:26,101
... أرسل في طلبنا

254
00:18:27,990 --> 00:18:29,717
لسعي و إنقاذ الضائعين

255
00:18:30,740 --> 00:18:32,373
... جون

256
00:18:32,405 --> 00:18:33,878
... نظرا لكل ما تعرفه الآن

257
00:18:34,836 --> 00:18:36,021
... ما هو رأيك

258
00:18:36,982 --> 00:18:39,638
... أي أحد يآخذ لكي يكون المخلص

259
00:18:40,661 --> 00:18:42,389
قد يمكن أن يكون واحداً منا

260
00:18:43,446 --> 00:18:45,110
.. في تلك الليلة

261
00:18:46,165 --> 00:18:47,573
... أمام الحشد

262
00:18:47,605 --> 00:18:49,142
... كنت محقاً

263
00:18:50,326 --> 00:18:52,597
... أنا الشيطان

264
00:18:52,629 --> 00:18:55,798
بقدر ما أنا إله

265
00:18:55,830 --> 00:18:59,830
و كل ما بيننا متداعي

266
00:19:34,486 --> 00:19:36,982
عذراً، هل هذا منزل بارنز ؟

267
00:19:39,700 --> 00:19:41,366
هذا ما يقوله صندوق البريد

268
00:19:41,397 --> 00:19:44,886
هل كايل بارنز هنا ؟
أو القس أندرسون ؟

269
00:19:46,677 --> 00:19:48,086
هل أنت صديق كايل ؟

270
00:19:49,077 --> 00:19:51,766
أنا أعرف معظم أصدقائه

271
00:19:51,797 --> 00:19:57,238
لقد أنقذ حياتي ... هو و القس

272
00:19:57,269 --> 00:20:00,925
لم أكن لأقف هنا اليوم لو لا هما

273
00:20:01,045 --> 00:20:02,549
... هما، ماذا

274
00:20:04,117 --> 00:20:08,229
هل سحباك لكم من حريق بناء
أو شيء من هذا القبيل ؟

275
00:20:10,837 --> 00:20:11,990
لا عليك إنسى هذا

276
00:20:14,517 --> 00:20:17,238
ما إسمك ؟ -
أنا آسف لإزعاجك -

277
00:20:19,188 --> 00:20:21,270
... هل أنت

278
00:20:25,622 --> 00:20:28,310
ممسوس ؟ -
لقد كنت كذلك، أجلّ -

279
00:20:29,302 --> 00:20:30,677
... أجلّ، القس أخبرني، بأن

280
00:20:31,861 --> 00:20:33,589
روح الرب أحضرني إليه

281
00:20:33,620 --> 00:20:39,222
وكان من واجبه "تحطيم القلب و
"الإفراج عن سجين الظلام

282
00:20:40,948 --> 00:20:42,869
... أنا من كنت سجيناً

283
00:20:44,341 --> 00:20:46,166
حتى أنقذني القس و كايل

284
00:20:52,245 --> 00:20:54,964
أخي رحل، لقد غادر المدينة

285
00:20:54,996 --> 00:20:57,749
لكنني سأوصل سلامك للقس

286
00:20:58,869 --> 00:21:01,524
مهلاً، تعرفين أين هو

287
00:21:37,429 --> 00:21:39,062
أنا فعلاً أعلم ماذا يوجد بالداخل

288
00:21:57,717 --> 00:21:59,189
تفضل، أحضى لنفسك بنظرة

289
00:22:24,917 --> 00:22:29,110
منذ ثلاثين سنة كان والدك
هو أول من إكتشف بـ هيلين

290
00:22:29,141 --> 00:22:33,110
لقد كانت تستأصل المنارات

291
00:22:33,140 --> 00:22:36,854
و تغيرهم بينما (سايمون)
وجد ثمانية منهم

292
00:22:40,789 --> 00:22:42,870
<i>كانوا أحياء، ولكنهم لم يكونوا كذلك</i>

293
00:22:42,902 --> 00:22:44,661
كل المنارات التي مثله

294
00:22:45,621 --> 00:22:46,998
و التي مثلك

295
00:22:47,028 --> 00:22:49,909
لماذا؟، لماذا أقدمت على فعل هذا ؟

296
00:22:52,309 --> 00:22:57,909
سايمون أعتقد أن هيلين كانت تعيق المنارات

297
00:22:57,941 --> 00:23:02,166
لقد كانت في حاجة إلى النور، فقط لا يمكن
أن تكون قد إزعجت من الجانب اليشري

298
00:23:06,549 --> 00:23:08,150
ولكنك قلت إنهُ عثر عليم أحياء

299
00:23:09,204 --> 00:23:11,509
إذن ماذا يفعلون هنا ؟

300
00:23:11,541 --> 00:23:15,158
كنا قلقين من تواجدهم معاً
قد يكون خطراً

301
00:23:15,189 --> 00:23:16,948
الكثير من المنارات في مكان واحد

302
00:23:18,676 --> 00:23:20,277
فقلت يجب علينا تقسيمهم

303
00:23:22,101 --> 00:23:23,382
أجبرت على تحريكهم

304
00:23:27,796 --> 00:23:30,228
قال إنها الطريقة الوحيدة التي
يمكن أن نكون متأكدين

305
00:23:30,261 --> 00:23:32,278
من أنهم لن يحضروا المزيد

306
00:23:33,557 --> 00:23:36,318
ولكن كيف يمكن لهُ أن يقدم على هذا الفعل ؟

307
00:23:36,756 --> 00:23:38,612
لقد كانوا منارات مثله

308
00:23:38,645 --> 00:23:40,245
قال إنها كانت رحمة لهم

309
00:23:43,029 --> 00:23:44,469
ربما كانت كذلك

310
00:23:45,556 --> 00:23:48,286
و تلك كانت آخر مرة تحدثت فيها

311
00:24:01,362 --> 00:24:02,738
هذا لم يأخذ منك وقت طويلًا

312
00:24:08,179 --> 00:24:09,330
ميغان ؟

313
00:24:11,154 --> 00:24:12,114
ميغان ؟

314
00:24:14,610 --> 00:24:16,083
مرحباً -
مرحباً -

315
00:24:16,114 --> 00:24:19,027
ربما يمكنك مساعدتي في تفريغ السيارة

316
00:24:27,218 --> 00:24:28,402
أيمكنني مساعدتك ؟

317
00:24:29,555 --> 00:24:32,658
مرحباً، (بلايك مورو)

318
00:24:32,690 --> 00:24:34,067
(أوسكار)

319
00:24:34,098 --> 00:24:35,378
... لقد كان

320
00:24:36,434 --> 00:24:39,283
لقد عانا كبقيتنا

321
00:24:40,753 --> 00:24:41,938
و تم إنقاذي

322
00:24:53,617 --> 00:24:55,027
من هناك ؟

323
00:24:55,057 --> 00:24:57,777
!إفتح الباب! هيا
إيها القس ؟

324
00:24:57,810 --> 00:25:02,578
! اللعنة!، أعلم أنه أنت!، هيا
لقد إتفقنا على أن تبقى بعيداً عنه

325
00:25:02,609 --> 00:25:05,617
فعلنا، و أنا أعدت النظر في هذا

326
00:25:05,650 --> 00:25:08,178
ما الذي فعلته له ؟

327
00:25:08,209 --> 00:25:09,650
ما كان عليّ القيام به منذ مدة

328
00:25:11,409 --> 00:25:13,489
ما هذا، الانتقام ؟
هل تستمتع بهذا ؟

329
00:25:13,521 --> 00:25:14,930
يمكنك البقاء بعيدة

330
00:25:14,962 --> 00:25:17,459
وأدعي و غني و أنتظري مخلصك

331
00:25:19,153 --> 00:25:20,274
وأنا سأتولى هذا الأمر

332
00:25:20,369 --> 00:25:21,971
! اللعنة

333
00:25:33,522 --> 00:25:36,082
! هذا ليس سيئاً

334
00:25:36,113 --> 00:25:37,458
! واحد من إثنان

335
00:25:39,249 --> 00:25:41,362
أنا بلايك. أنا جديد هنا

336
00:25:42,993 --> 00:25:43,954
و أنا أيضاً

337
00:25:44,914 --> 00:25:47,059
يا للهول، أشياءٌ رائعة

338
00:25:50,354 --> 00:25:52,946
إنها مجرد مجموعة من ألعاب قديمة

339
00:25:52,977 --> 00:25:56,211
هذه كانت لعمي كايل يبدو
أن عمرها مليون سنة

340
00:25:56,241 --> 00:25:58,131
إذن لابّد أن عمري مليون سنة

341
00:25:58,161 --> 00:26:00,018
لأنه كانت لدي ألعاب مثلها تماماً

342
00:26:02,290 --> 00:26:04,371
هل عمك كايل هنا ؟ -
كلّا -

343
00:26:06,737 --> 00:26:07,698
لنحاول مرة أخرى

344
00:26:11,633 --> 00:26:13,682
عليك أن تنظري على إمتداد السهم

345
00:26:16,657 --> 00:26:17,617
كلّا

346
00:26:17,650 --> 00:26:19,123
حسناً، ... أجلّ

347
00:26:20,114 --> 00:26:22,771
للأسفل قليلاً

348
00:26:23,858 --> 00:26:25,363
ها أنت ذا

349
00:26:33,138 --> 00:26:35,091
! مهلاً، مهلاً

350
00:26:39,537 --> 00:26:41,778
! مهلاً، مهلاً

351
00:26:42,898 --> 00:26:43,891
أيمكنني مساعدتك ؟

352
00:26:45,362 --> 00:26:46,963
أنا هنا من أجل صديق لي، القس أندرسون

353
00:26:47,921 --> 00:26:49,234
و من هو صديقك ؟

354
00:26:51,698 --> 00:26:53,298
كايل ؟ -
ميغان -

355
00:27:00,241 --> 00:27:01,843
ما الذي تفعلينهُ هنا ؟

356
00:27:01,873 --> 00:27:03,378
هل أنت كايل بارنز ؟

357
00:27:04,529 --> 00:27:06,002
أنا آسف ... لم أكن أعلم

358
00:27:13,649 --> 00:27:15,569
غايلز أخبرني أنه يمكنني أن أجد القس هنا

359
00:27:15,601 --> 00:27:17,682
إنه بالأرجاء، هو من أحضرنا إلى هنا

360
00:27:17,713 --> 00:27:20,018
كنا بحاجة للعثور على مكاننا الخاص

361
00:27:20,049 --> 00:27:23,537
في كنيسة ؟ -
الأمر ليس هكذا -

362
00:27:23,569 --> 00:27:26,323
إنهم جميعاً مثلي
كانوا ممسوسين، و من ثم

363
00:27:28,050 --> 00:27:29,426
نقذوا

364
00:27:35,953 --> 00:27:36,914
نقذوا ؟

365
00:27:38,001 --> 00:27:38,995
من قبل من ؟

366
00:27:40,978 --> 00:27:43,059
أوسكار، تعال معي

367
00:27:44,273 --> 00:27:45,682
... داكوتا، هذا -
أنا أعلم من هو -

368
00:27:47,762 --> 00:27:48,978
أنت تعال أيضاً

369
00:27:51,569 --> 00:27:53,905
! أخبرتك أنني لا أريد أي مساعدة

370
00:27:53,937 --> 00:27:55,281
أيها القس، هذا أنا

371
00:28:05,297 --> 00:28:06,450
يا إلهي

372
00:28:17,969 --> 00:28:19,314
كيف عثرت عليه ؟ -
نحن من عثرنا عليه -

373
00:28:29,170 --> 00:28:30,451
أنت ؟

374
00:28:34,897 --> 00:28:35,891
هل أستخلصت شيئاً ؟

375
00:28:36,850 --> 00:28:38,546
حسناً، جعلني أشعر بشكل أفضل

376
00:28:38,577 --> 00:28:40,402
إذن، كان من أجل الإنتقام

377
00:28:40,433 --> 00:28:42,321
كلّا، كان من أجل إرسال رسالة

378
00:28:42,354 --> 00:28:45,298
آمل فقط أن نعيدهم مرةً أخرى إلينا
نحن لن نغادر المنارة

379
00:28:45,329 --> 00:28:48,563
المنارة التي نتبعها هي من تحررنا منهم

380
00:28:48,593 --> 00:28:50,386
هذا ما يجعلنا أفضل منهم

381
00:28:50,417 --> 00:28:52,850
! كل هذا الكلام اللعين

382
00:28:52,881 --> 00:28:56,051
... وتجلسين هنا، و تخشين
... قيادة هؤلاء الناس

383
00:28:56,081 --> 00:28:58,129
في إنتظار شخص مع
ضوء لكي يحميكم

384
00:28:58,162 --> 00:28:59,891
! حسناً، ها هو ذا

385
00:28:59,922 --> 00:29:01,011
لقد إنتهى إنتظارك

386
00:29:03,697 --> 00:29:04,658
... إذن

387
00:29:05,970 --> 00:29:07,539
كيف له أن يكون مفيداً لنا ؟

388
00:29:10,258 --> 00:29:12,050
أعتقد أننا سنعمل على معرفة هذا

389
00:29:19,633 --> 00:29:22,162
! أجلّ

390
00:29:22,194 --> 00:29:24,882
! خذ هذا يا (جوجو)

391
00:29:24,914 --> 00:29:28,179
شكراً

392
00:29:28,209 --> 00:29:31,506
كما تعلم، عندما كنت صغيرة
كنت أدعوه (ريدو)

393
00:29:31,537 --> 00:29:32,850
لأنه كان لديه شعر أحمر

394
00:29:33,679 --> 00:29:35,984
لكنني لم أعد صغيرة بعد الآن

395
00:29:37,966 --> 00:29:39,311
... ماذا لو أخبرتك

396
00:29:40,269 --> 00:29:41,678
أنني هربت ؟

397
00:29:41,711 --> 00:29:43,407
لكي أحارب الأشرار

398
00:29:43,439 --> 00:29:46,415
لكي أصبح جندياً ... مثل ريدو

399
00:29:46,445 --> 00:29:48,206
هل يمكن أن يكون هذا سرنا الصغير ؟

400
00:29:49,325 --> 00:29:50,286
حسناً

401
00:29:54,030 --> 00:29:57,071
هل حتى الكبار  يستطيعون
الهروب من المنزل ؟

402
00:29:57,102 --> 00:29:58,799
.. آه، يا صغيرة

403
00:29:59,917 --> 00:30:03,118
الكبار يفعلون جميع أنواع القرف

404
00:30:04,365 --> 00:30:06,319
لقد سمعتُ كلمة "القرف" من قبل

405
00:30:07,598 --> 00:30:08,910
أرجوكي لا تخبري أمك بهذا

406
00:30:08,943 --> 00:30:10,639
إنها كلمتها المفضلة

407
00:30:10,670 --> 00:30:12,751
ماذا ؟

408
00:30:12,782 --> 00:30:14,191
ميغان، ميغان

409
00:30:15,310 --> 00:30:16,398
تقول بأن هذا ليس حقيقياً

410
00:30:16,431 --> 00:30:18,511
لكنها تكذب بشأن كثير من الأشياء

411
00:30:18,543 --> 00:30:20,558
حقاً؟، مثل ماذا ؟

412
00:30:20,590 --> 00:30:23,311
تقول إنها تحب الجزر
لكن هذا ليس صحيحاً

413
00:30:24,686 --> 00:30:26,318
تبكي في الأفلام

414
00:30:26,349 --> 00:30:28,622
إنها تتقيء كل صباح
وتقول إنها لم تفعل ذلك

415
00:30:32,143 --> 00:30:34,031
حقاً ؟ -
أجلّ -

416
00:30:34,063 --> 00:30:36,111
بكت عندما توفي إي تي

417
00:30:39,085 --> 00:30:42,191
حسناً، من لا يريد؟ أقصد
كلنا نحب القليل من ذلك الهراء

418
00:30:50,990 --> 00:30:52,398
(دوت) ؟ -
أجلّ -

419
00:30:52,430 --> 00:30:55,311
أنا ميغان. حسبما ذكرت داكوتا
فأنت تتوقعين حضوري

420
00:30:55,342 --> 00:30:56,462
أدخلي

421
00:31:04,558 --> 00:31:06,031
طبيعي، فتاة جيدة

422
00:31:06,989 --> 00:31:08,367
من الجيد أن أكون طبيعية مرة أخرى

423
00:31:12,463 --> 00:31:14,063
هل تتذكرين ما الذي حصل لك ؟

424
00:31:15,982 --> 00:31:17,294
أنا آسفة

425
00:31:17,325 --> 00:31:18,927
هل من جيد أن أسألك شيء كهذا ؟

426
00:31:20,751 --> 00:31:24,143
لم أتمكن أبداً من رؤية ذلك
... الشيء الذي أخذني

427
00:31:25,518 --> 00:31:27,087
ولكنني أَتمنّى رُؤيته قريباً

428
00:31:29,709 --> 00:31:33,005
سيكون صبياً، أنا لا أخطىء في هذا

429
00:31:33,037 --> 00:31:35,630
هل لديك الحاسة السادسة
بشأن هذه الأمور ؟

430
00:31:36,623 --> 00:31:37,742
أعتقد أنه لإختبار

431
00:31:39,151 --> 00:31:40,398
هل لديك أولاد ؟

432
00:31:40,430 --> 00:31:42,639
لقد اختارنا الله لكي نقاتل في حربه المقدسة

433
00:31:50,222 --> 00:31:51,887
ماذا يوجد في هذا مجدداً ؟

434
00:31:51,918 --> 00:31:54,831
"حمض الفوليك" و "قشرة جذور القطن"
"أَعْشابٌ طِبِّيَّةٌ"

435
00:31:57,069 --> 00:32:00,590
سأنتظر حتى أرى الطبيب

436
00:32:00,622 --> 00:32:03,854
إنها فيتامينات، إنها مفيدة لك

437
00:32:03,885 --> 00:32:04,879
خذيها

438
00:32:08,558 --> 00:32:10,510
أعتقد أنني سأذهب الآن

439
00:32:16,749 --> 00:32:18,382
... نحن المختارون

440
00:32:19,341 --> 00:32:20,750
ولكن علينا أن نكون أنقياء

441
00:32:21,997 --> 00:32:24,238
و الآن بما أن الشر خرج منك

442
00:32:24,271 --> 00:32:27,566
لكن ربما ترك بذرته خلفه

443
00:32:32,078 --> 00:32:33,583
كانت هذه وقاحة

444
00:33:23,153 --> 00:33:24,337
إنه لذيذ

445
00:33:59,633 --> 00:34:00,817
من هناك ؟

446
00:34:04,655 --> 00:34:06,224
! هل رأيت الافتة؟

447
00:34:06,257 --> 00:34:09,712
بالقانون يمكنني أن أطلق عليك النار

448
00:34:09,743 --> 00:34:12,144
لا يمكنك الإختباء بداخل للأبد

449
00:34:12,174 --> 00:34:15,023
! أخرجي من مُلكيتي يا نونيوز

450
00:34:15,054 --> 00:34:18,064
طالما أنت طليق سيظل الناس يبحثون عنك

451
00:34:18,096 --> 00:34:21,904
أطلب المساعدة، ولن ندع هذا يحدث

452
00:34:21,935 --> 00:34:24,303
واصلي المسير و سوف تندمين

453
00:34:24,336 --> 00:34:26,640
قالوا هذا حتى قبل أن تصبح مأموراً

454
00:34:26,672 --> 00:34:28,784
لقد كنت شرطياً نزيهاً

455
00:34:28,815 --> 00:34:32,335
لا أعتقد أنك ستطلق النار
على أحد ضباط القانون

456
00:34:32,368 --> 00:34:35,537
أجلب زوجتك، وسيكون الأمر سهلاً
عندما يحين الوقت

457
00:34:36,847 --> 00:34:38,287
... يمكنك الإحتفاظ بالقادمة

458
00:34:39,887 --> 00:34:41,295
أنا لن أكون مسؤولاً

459
00:34:41,327 --> 00:34:43,312
يمكننا الحفاظ عليها آمنة

460
00:34:43,343 --> 00:34:44,463
لقد تم تحذيرك

461
00:34:46,064 --> 00:34:47,024
و أنت أيضاً

462
00:35:30,767 --> 00:35:33,839
ستكسرين عظامك إذا بقيت تتحركين
في الأرجاء بهذه الطريقة

463
00:35:33,871 --> 00:35:35,216
إهدئي فحسب

464
00:35:37,007 --> 00:35:39,024
تباً ... لكِ

465
00:35:39,056 --> 00:35:41,744
هذا ليس خطأك، أنت فقط
متفائلة زيادة عن المعقول

466
00:35:41,775 --> 00:35:43,344
لكي تدركي حجم الخطر هنا

467
00:35:45,071 --> 00:35:46,128
داكوتاً مثلكِ تماماً

468
00:35:47,567 --> 00:35:49,391
إذا كان هذا يسيء إليك

469
00:35:49,423 --> 00:35:50,992
سَأَسْحبُه

470
00:35:53,136 --> 00:35:55,184
! هذه إستشارة خاصة

471
00:36:01,936 --> 00:36:04,144
!هنا

472
00:36:04,175 --> 00:36:05,871
! إستشارة خاصة

473
00:36:05,902 --> 00:36:07,599
! إنها تحاول أن تأخذ الجنين

474
00:36:07,630 --> 00:36:08,880
أنا أحاول تصحيح حالك!

475
00:36:08,912 --> 00:36:10,032
! صحيحي حالك

476
00:36:11,375 --> 00:36:12,784
أنت لستِ نقياً

477
00:36:12,815 --> 00:36:15,632
ذلك الشيء لا يزال بداخلك

478
00:36:29,392 --> 00:36:31,664
ستكون هذا سرنا الصغير، حسناً ؟

479
00:37:09,327 --> 00:37:10,383
حسناً

480
00:37:20,431 --> 00:37:22,224
أعتقد أنَّ هذا يجعلُنا متعادلين يا روزي

481
00:37:23,183 --> 00:37:24,752
... بهذه الأشياء

482
00:37:24,783 --> 00:37:28,593
علينا  أن نكون سيئين كما (بوني) و(كلايد)

483
00:37:32,527 --> 00:37:34,608
هاي، روزي ؟

484
00:37:35,791 --> 00:37:38,064
... أقول هذا في ما بيننا

485
00:37:40,432 --> 00:37:43,312
روزي

486
00:37:45,583 --> 00:37:46,863
هل كل شيء على ما يرام ؟

487
00:37:49,616 --> 00:37:50,736
من الصعب القول

488
00:37:53,743 --> 00:37:55,408
كل شيء يعتمد على ما سنفعلهُ لاحقاً

489
00:38:00,206 --> 00:38:01,167
أجلّ

490
00:38:03,152 --> 00:38:06,320
هناك أشخاص في الخارج بروما
لايزالون لا يعلمون شيئاً

491
00:38:06,352 --> 00:38:09,008
و أنت و أتباعك يمكنكم الذهاب
إلى هناك وشرح لهم

492
00:38:10,671 --> 00:38:11,952
لا يصدق الجميع كل ما تصدقه

493
00:38:13,104 --> 00:38:14,095
بعضهم يصدق

494
00:38:15,054 --> 00:38:16,879
بما فيه الكفاية

495
00:38:16,912 --> 00:38:20,816
و الذين يصدقون أخبريهم إذا كانوا
خائفين، يمكنهم أن يأتوا إلى هنا

496
00:38:20,847 --> 00:38:23,120
بهذه الطريقة يمكننا جلبهم بسرعة
إذا ما حدث شيء ما

497
00:38:23,150 --> 00:38:24,976
حسناً

498
00:38:29,232 --> 00:38:31,632
أولائك المنافقين

499
00:38:34,671 --> 00:38:39,343
رجل دين، إحترمت كرامته الإنسانية

500
00:38:40,815 --> 00:38:42,031
... و أنت يا كايل

501
00:38:43,183 --> 00:38:45,711
تحاول بقوة كي تمنع الدمج

502
00:38:45,744 --> 00:38:48,111
أنظر إلى الناس حولك

503
00:38:48,143 --> 00:38:53,360
ليس نحن، الخبثاء و مُكّار
و الوحوش البائسة

504
00:38:53,392 --> 00:38:56,175
ولدت هنا و تربت هنا

505
00:38:56,207 --> 00:38:59,151
... الرجل الذي دُمجتُ معه

506
00:38:59,183 --> 00:39:00,559
إنهُ آفة

507
00:39:00,591 --> 00:39:02,384
... كانت لديه شهية

508
00:39:03,344 --> 00:39:04,689
لإزهاق الأرواح

509
00:39:05,647 --> 00:39:06,800
أرواح شابة

510
00:39:10,255 --> 00:39:13,455
يوجد على وجه الأرض 7 مليارات شخص

511
00:39:13,487 --> 00:39:15,855
كم عدد الأشخاص الآخرين الذين مثله ؟

512
00:39:15,886 --> 00:39:17,807
كم عدد الوحوش ؟

513
00:39:19,023 --> 00:39:20,336
يجب أن تشكرني

514
00:39:21,328 --> 00:39:23,824
أنا و جميع المسافرين الذين مثلي

515
00:39:23,855 --> 00:39:25,360
بإمكانك مساعدتنا

516
00:39:25,391 --> 00:39:28,592
بإمكانك مساعدتنا لكي نغير هذا العالم

517
00:39:32,751 --> 00:39:35,311
... جئت للتو من قبر لـ ثمانية أشخاص

518
00:39:35,343 --> 00:39:36,912
... تم تشويههم

519
00:39:37,966 --> 00:39:39,567
... من قبل مسافرين مثلك

520
00:39:40,783 --> 00:39:42,095
والآن فقدت والدتي

521
00:39:44,207 --> 00:39:45,711
شيء كهذا حدث لها

522
00:39:45,743 --> 00:39:49,104
ما الذي يجعلك تعتقد
أنه كان واحداً منا ؟

523
00:39:50,863 --> 00:39:52,176
... مصائب قوم

524
00:39:53,486 --> 00:39:55,791
عند قومٍ فوائدُ

525
00:39:55,823 --> 00:39:58,288
فوائد؟ إذن هذا ما كانت
تسعى إليه هيلين ديفير

526
00:39:58,384 --> 00:40:00,271
... عندما جمعت شمل ثمانية منارات

527
00:40:00,302 --> 00:40:01,935
ودمرتها ؟

528
00:40:01,967 --> 00:40:03,087
لا أعتقد ذلك

529
00:40:04,046 --> 00:40:05,615
كان ذلك الشيء بداخلها

530
00:40:05,648 --> 00:40:07,505
لقد قامت بالحفر في رؤوسهم

531
00:40:08,782 --> 00:40:10,256
ليس بما يكفي لقتلهم

532
00:40:10,287 --> 00:40:12,238
ذلك "الشيء" أراد لهؤلاء الأشخاص
أن يبقوا على قيد الحياة

533
00:40:12,271 --> 00:40:15,855
هي لم ترد قتلهم

534
00:40:17,327 --> 00:40:18,862
... إنها في حاجة لهم لكي

535
00:40:18,894 --> 00:40:20,559
... تجردهم

536
00:40:20,592 --> 00:40:22,512
من الإنسانة التي في رؤوسهم

537
00:40:25,135 --> 00:40:29,232
لقد حشدتهم معاً

538
00:40:29,263 --> 00:40:30,863
لكي تطهرهم

539
00:40:38,991 --> 00:40:40,367
أخرج كلَّ ما عندكَ

540
00:40:42,255 --> 00:40:45,135
أخبرني ما الذي تقصدهُ بـ "التطهير" ؟

541
00:40:50,191 --> 00:40:53,232
إنها ليست من الكتاب - 
 غريب ما آل إليه الأمر -

542
00:40:53,263 --> 00:40:55,856
كنت أفكر في نفس الشيء

543
00:40:57,647 --> 00:40:59,375
لذلك، عندما وافقنا على هذا الاجتماع

544
00:40:59,407 --> 00:41:00,655
... إفترضنا أن

545
00:41:00,687 --> 00:41:03,023
سيدني سيكون هنا

546
00:41:03,055 --> 00:41:06,064
خصوصاً منذ أن أكد لنا
أنه كان يملك شيئاً

547
00:41:06,095 --> 00:41:09,392
سيدني أقحم نفسه في المشاكل

548
00:41:10,734 --> 00:41:11,855
مع كامل إحترامي

549
00:41:13,136 --> 00:41:14,992
أما أنا فعكس ذلك

550
00:41:15,983 --> 00:41:17,232
إذن لديكِ خطة جديدة

551
00:41:17,263 --> 00:41:19,536
هذا يبدو وكأنهُ تمرد

552
00:41:20,528 --> 00:41:22,096
تمرد ؟

553
00:41:22,127 --> 00:41:25,263
هذا يلمح على إختلاف الرأي
بين الطاقم والقائد

554
00:41:25,295 --> 00:41:28,496
حسناً، في الواقع هذ يعني
"تمرد ضد السلطة الشرعية"

555
00:41:30,351 --> 00:41:32,624
أحدهم كان ينجز واجباته المنزلية
حظاً موفقاً لك، حظاً موفقاً لك

556
00:41:33,967 --> 00:41:36,335
كلّا، ما أقترحه هو مجرد تغيير للخطة

557
00:41:36,366 --> 00:41:37,775
لتحقيق عملية الدمج

558
00:41:37,808 --> 00:41:39,216
! تباً للدمج

559
00:41:41,455 --> 00:41:45,711
... كلّا، بل للخروج من الظلال

560
00:41:46,926 --> 00:41:48,783
ولكي نبقى أحياء و نسير بحرية

561
00:41:48,815 --> 00:41:51,055
في العالم الذي نختبئه منه

562
00:41:53,231 --> 00:41:54,447
تباً لهذا

563
00:42:01,070 --> 00:42:02,767
كان لي شعور أنكم لن تكونوا
معي على متن السفينة

564
00:42:04,528 --> 00:42:06,671
أنا آسف لن تكونوا قادرين
على الإستمتاع بطبق التحلية

565
00:42:09,614 --> 00:42:11,215
! بارك

566
00:42:11,248 --> 00:42:12,688
! أيها الأصلع اللعين

567
00:43:13,000 --> 00:43:25,888
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

