﻿1
00:00:57,929 --> 00:01:00,729
"شحن البطارية يوشك على النفاد"

2
00:01:06,762 --> 00:01:10,103
(سارا) -
"سينتهي شحن البطارية، أصغِ فحسب" -

3
00:01:10,114 --> 00:01:14,598
حسناً، أنا أصغي -
(أخذ (فرديناند) (كيرا) والسيدة (آس -

4
00:01:14,609 --> 00:01:16,833
ماذا؟ -
"!اذهب وتحقق من المنزل الآمن" -

5
00:01:16,844 --> 00:01:19,580
رايتشل) تفعل هذا)
(إنها تتولى القيادة من (سوزن

6
00:01:21,086 --> 00:01:25,700
هل أنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

7
00:01:25,711 --> 00:01:28,364
!لا أنتِ تكذبين"
"بإمكاني معرفة هذا من صوتكِ

8
00:01:28,375 --> 00:01:33,934
لا يهم هذا، حسناً؟
(أخذت (رايتشل) العلاج قبل أن تأخذه (كوزيما

9
00:01:33,945 --> 00:01:38,356
ما الذي يحدث؟ -
(غادري الجزيرة فحسب يا (سارا -

10
00:01:39,411 --> 00:01:43,802
(لن أغادر من دون (كوزيما
افتح مكبر الصوت

11
00:01:44,372 --> 00:01:47,325
(آيرا)، قالت (سوزن) أنها أرسلت (كوزيما)"
"إلى مركب

12
00:01:47,336 --> 00:01:49,137
"أين موقعه؟" -
هل (سوزن) بخير؟ -

13
00:01:49,148 --> 00:01:50,426
!أجب على السؤال

14
00:01:50,437 --> 00:01:53,536
على الجانب الغربي من الجزيرة
 هناك مصف قوارب

15
00:01:53,547 --> 00:01:55,997
"يقع في بداية نهر آتٍ من البلدة"

16
00:01:56,015 --> 00:01:59,176
"...لكن" -
أتٍ من أي بلدة؟ -

17
00:01:59,735 --> 00:02:01,333
مرحباً؟

18
00:02:03,562 --> 00:02:07,137
(أيرا)
أي بلدة؟

19
00:02:29,173 --> 00:02:31,658
!هيّا! هيّا

20
00:02:33,058 --> 00:02:34,525
!تباً

21
00:02:45,887 --> 00:02:47,887
آسفة أيتها القردة

22
00:02:53,480 --> 00:02:56,642
رجاءً، رجاءً، رجاءً، رجاءً

23
00:02:57,330 --> 00:02:59,163
!أجل، أجل

24
00:03:00,158 --> 00:03:03,705
!شكراً! شكراً

25
00:03:39,521 --> 00:03:41,224
أمي؟

26
00:03:41,598 --> 00:03:43,598
!استيقظي يا أمي

27
00:03:43,896 --> 00:03:45,683
!هيّا

28
00:03:45,694 --> 00:03:48,280
!لدينا الكثير لنفعله اليوم

29
00:03:48,282 --> 00:03:49,909
!استيقظي يا أمي

30
00:03:49,920 --> 00:03:52,187
"!استيقظي" -
(كيرا) -

31
00:04:03,977 --> 00:04:05,303
مرحباً؟

32
00:04:15,688 --> 00:04:17,406
من هناك؟

33
00:06:01,025 --> 00:06:02,967
أنا هنا، سأدفئكِ

34
00:06:02,978 --> 00:06:05,084
"لن يُسمح لكِ بالبقاء معها"

35
00:06:05,124 --> 00:06:06,522
أعتقد أنني أحتضر

36
00:06:06,533 --> 00:06:10,428
"لا يجب أن تخبري أي أحد"

37
00:06:41,393 --> 00:06:42,982
مرحباً؟

38
00:06:45,697 --> 00:06:47,732
يا للسماء

39
00:06:52,209 --> 00:06:53,812
ماذا؟ لا، لا

40
00:06:53,823 --> 00:06:55,823
!لا، لا

41
00:06:58,269 --> 00:07:01,112
"اتبعي تعليماتي بقطع النظر عما يحدث"

42
00:07:02,088 --> 00:07:05,812
"تعلم أنها مريضة" -
"ماذا تريدين أن أفعل؟" -

43
00:07:13,705 --> 00:07:15,037
مرحباً؟

44
00:07:15,048 --> 00:07:17,057
(صباح الخير (كوزيما

45
00:07:18,193 --> 00:07:20,499
مَن أنتِ؟

46
00:07:20,510 --> 00:07:23,596
صحيح

47
00:07:23,607 --> 00:07:28,776
(مرحباً بك في (ريفايفل
الحياة مستديمة هنا منذ 1908 خارج النظم

48
00:07:28,800 --> 00:07:30,437
(أدعى (ماد

49
00:07:30,439 --> 00:07:35,843
وهذا
!بسطَاركِ المطاطي

50
00:07:35,854 --> 00:07:42,115
هل تعلمين إلى أين ذهبت (دالفين) الآن؟ -
أظنها ذهبت للعمل في العيادة -

51
00:07:42,126 --> 00:07:44,401
ستعود -
أريد التحدث معها حقاً -

52
00:07:44,412 --> 00:07:49,926
أعلم، هذا كثير، صحيح؟
استيقظتِ في مهجع وتتساءلين من كل هؤلاء

53
00:07:49,937 --> 00:07:56,521
تريدين معرفة ما يجري فحسب -
أجل، هل ستخبرينني؟ -

54
00:07:56,532 --> 00:07:58,249
سأريكِ

55
00:08:08,794 --> 00:08:10,489
(هذه (ريفايفل

56
00:08:16,521 --> 00:08:18,521
هيا

57
00:08:20,590 --> 00:08:23,055
نحن مكتفون ذاتياً تقريباً

58
00:08:23,066 --> 00:08:26,598
نولد طاقتنا بأنفسنا
لدينا اتصالات خاصة بنا

59
00:08:26,609 --> 00:08:31,750
ممتاز، أريد التحدث مع أخواتي -
لن يُسمح لكِ بذلك -

60
00:08:31,761 --> 00:08:37,346
دفِيئتنا هنا! حيث نربي كل ثروتنا الحيوانية
لدينا مزرعة سمكية

61
00:08:37,384 --> 00:08:42,452
لدينا كل ما نحتاج
اختير كل هؤلاء من كل جزء في العالم

62
00:08:42,463 --> 00:08:45,947
ما سبب وجودهم؟ -
!لتحسين الجنس البشري وراثياً -

63
00:08:45,958 --> 00:08:48,994
نساهم جميعاً ونستفيد جميعاً

64
00:08:49,705 --> 00:08:53,589
سُرق مني اختراع علمي مفيد

65
00:08:53,600 --> 00:09:00,041
هل تعرفين (رايتشل دانكن)؟ -
نعرفها الآن -

66
00:09:00,315 --> 00:09:02,541
أجل، هذا اليوم عظيم لجميعنا

67
00:09:02,552 --> 00:09:05,249
إنها في اعتكاف معه -
مع مَن؟ -

68
00:09:05,260 --> 00:09:07,237
!الُمؤسّس

69
00:09:08,579 --> 00:09:10,990
جميعنا أولاده هنا

70
00:09:11,001 --> 00:09:15,832
شوّشتِني، أبناء مَن؟ -
(المعالج (واستمورلاند -

71
00:09:16,455 --> 00:09:19,127
يعيش معنا هنا

72
00:09:19,412 --> 00:09:26,374
أحقاً ذلك؟ كم عمر هذا المعالج الآن؟ -
بلغ 170 سنة في (يونيو) الماضي -

73
00:09:26,791 --> 00:09:31,652
هل أنتِ على دراية بكتاباته سنة 1880
 عمّا بعد الموضوعية وبحوث الحياة الجماعية

74
00:09:31,663 --> 00:09:33,690
!إنها ملهمة تماماً

75
00:09:33,701 --> 00:09:35,994
مبهر، حسناً

76
00:09:40,446 --> 00:09:41,828
!(كوزيما)

77
00:09:41,839 --> 00:09:44,016
!(مرحباً، (شارلوت

78
00:09:44,027 --> 00:09:46,344
يا للسماء

79
00:09:46,355 --> 00:09:51,227
توأم الصغيرة والطويلة -
تجاهليها، ماذا تفعلين هناك؟ -

80
00:09:51,238 --> 00:09:53,430
إنها مدرسة نوعاً ما

81
00:09:55,047 --> 00:09:58,413
حسناً، هذا غريب

82
00:09:58,805 --> 00:10:00,235
كيف حالكِ؟

83
00:10:00,246 --> 00:10:06,956
أنا بخير، لكن ماذا حلّ بعلاجنا؟ -
اتركي ذلك الأمر لي -

84
00:10:06,958 --> 00:10:13,860
دالفين)، صديقتي، تدعمنا) -
هل (سوزن) بخير؟ سمعت أنها ستتجاوز الأمر -

85
00:10:13,871 --> 00:10:16,669
مِن أين سمعتِ بذلك؟ -
أقاويل -

86
00:10:16,680 --> 00:10:21,224
علاقة المعالج و(سوزن) قديمة لكن
الخلافات العائلية، لا أحد يعرف

87
00:11:02,776 --> 00:11:06,524
يا للسماء! هذا أنا -
!(يا للسماء، (آرثر -

88
00:11:06,535 --> 00:11:10,849
!كدت أضربك بمقلاة -
وأنا أوشكت إرداءك، لذلك لا بأس -

89
00:11:13,640 --> 00:11:15,246
هل وجدت شيئاً؟

90
00:11:18,291 --> 00:11:22,993
فتاحة قوارير جرحت اليد من الخارج
 قتال شرس، من أفعال (شيوبهان) الاعتيادية

91
00:11:22,995 --> 00:11:26,864
هذا أمر جيد، (فرديناند) مستاء الآن

92
00:11:26,866 --> 00:11:30,879
أريدك أن تفكر فحسب
أين قد يأخذهما؟

93
00:11:30,890 --> 00:11:36,183
أريد أن تطمئنني لوجود شيء نعوّل عليه -
هناك شيء للتعويل عليه دائماً -

94
00:11:37,488 --> 00:11:40,464
(لا أستطيع التواصل مع شبكة (شيوبهان

95
00:11:41,191 --> 00:11:44,453
أخشى أن أمرها فُضح أيضاً -
سأساعدك -

96
00:11:44,464 --> 00:11:48,035
هناك نائب يلاحقني الآن في القسم
(فيما يتعلق بموضوع (دوكو

97
00:11:48,046 --> 00:11:51,097
لا أعرف مَن الصالح ومَن الفاسد الآن

98
00:11:51,108 --> 00:11:53,097
لذلك أسدني خدمة -
أجل -

99
00:11:53,108 --> 00:11:57,934
تحقق من أن تبقى عائلة (هاندركس) مكانها
لا يمكننا أن نضع آخرين في مهب الأذى

100
00:11:57,945 --> 00:11:59,863
أجل، سأنقل ذلك لهما

101
00:12:00,761 --> 00:12:06,065
كيرا) و(شيوبهان) ستكونان بخير)
حسناً؟ سنجدهما

102
00:12:07,394 --> 00:12:11,129
أنا و(آرت) نعد خطة"
"سنعيدهما سريعاً، أعدكما

103
00:12:11,140 --> 00:12:15,238
"ماذا تريدنا أن نفعل؟" -
"لا شيء، لا أريد شيئاً، أين (هيلاينا)؟" -

104
00:12:15,249 --> 00:12:18,246
خرجت تصطاد -
تعد الفخاخ -

105
00:12:18,248 --> 00:12:22,621
(ذلك يصنف على أنه صيد، (دوني -
"أعلم، لكنها تعد الفخاخ تحديداً" -

106
00:12:22,632 --> 00:12:28,199
هذا وخيم
(يُريد خطة ملموسة لإنقاذ (كيرا

107
00:12:28,210 --> 00:12:33,464
لا، أريد أن تلازما مكانكما
(وتتوخيا الحذر، هذا طلب (آرت

108
00:12:33,475 --> 00:12:37,793
(ابقوا وخصوصاً تلك الشقراء (هيلاينا
متخفّين

109
00:12:37,804 --> 00:12:42,236
إنه محق، فكري في أطفالنا -
عظيم، سأتحدث معكما قريباً، حسناً؟ -

110
00:12:42,247 --> 00:12:44,513
وداعاً -
فيلكس)؟) -

111
00:12:44,524 --> 00:12:49,607
سحقاً له، لا نعرف ما الخطة أصلاً -
الخطة أن نبقى مكاننا -

112
00:12:50,513 --> 00:12:53,189
نتريث في منتزه محلي؟ -
أجل -

113
00:12:53,200 --> 00:12:58,850
صحيح، و(سارا) عالقة على جزيرة
و(كيرا) مفقودة ولا خبر من (كوزيما)؟

114
00:12:58,852 --> 00:13:02,341
أجل -
احزم أغراضك أيها السيد -

115
00:13:09,969 --> 00:13:15,966
بيل) لدي هدية لك) -
أحقاً؟ ما هي؟ -

116
00:13:15,968 --> 00:13:17,469
!(ماتي)

117
00:13:18,437 --> 00:13:20,360
أتعرف (ماتي أنغر)؟

118
00:13:20,371 --> 00:13:24,266
!(مرحباً (آرت
التقينا من قبل

119
00:13:24,277 --> 00:13:26,497
أجل، نائبة صحيح؟

120
00:13:26,508 --> 00:13:28,711
نجاح ساحق -
كونها نائبة ليس المشكلة الحالية -

121
00:13:28,713 --> 00:13:31,315
مشكلتها الحالية أنها تكره الزواج

122
00:13:31,317 --> 00:13:34,383
كان شريكي ضليعاً للغاية في المراعاة

123
00:13:34,394 --> 00:13:38,804
بقطع النظر، هناك طلاق في العائلة
لذلك سنخلط الأمور

124
00:13:38,815 --> 00:13:41,194
حصلت أخيراً على شريكة جديدة

125
00:13:41,205 --> 00:13:46,974
أنصحكما أن تتمهلا هذه المرة
 اجعلاها تدوم

126
00:13:48,405 --> 00:13:52,280
ببساطة هكذا؟ -
بهذه البساطة -

127
00:14:25,307 --> 00:14:26,897
ما زال المركب هنا

128
00:14:26,908 --> 00:14:29,686
"لا أثر لها" -
أين (أمار)؟ -

129
00:14:29,697 --> 00:14:32,305
(أجب يا (أمار -
"عند المنبع، انتهى" -

130
00:14:32,307 --> 00:14:34,503
"سأحضر الكلاب من البلدة" -
عجّل -

131
00:14:34,514 --> 00:14:39,145
كان كلام القائد واضحاً، لن نعود إلى أن
تعود معنا إلى (رفايفل) مع الأخريات

132
00:14:39,147 --> 00:14:40,791
"تلقيت ذلك"

133
00:14:43,683 --> 00:14:45,432
رفايفل)"؟)"

134
00:15:14,997 --> 00:15:17,114
أنتما أفغانيتان؟

135
00:15:17,615 --> 00:15:20,825
من (أفغانستان)؟ -
أجل -

136
00:15:25,441 --> 00:15:29,848
هل تتكلمين الانجليزية يا (آيشا)؟
هل تعرفين سبب وجودك؟

137
00:15:29,859 --> 00:15:33,027
لأتحسن -
أجل -

138
00:15:33,371 --> 00:15:36,886
هلا فتحتِ فمكِ من أجلي؟
شكراً لكِ

139
00:15:41,722 --> 00:15:44,425
أتينا من أجل الينبوع

140
00:15:51,871 --> 00:15:53,682
حظاً سعيداً

141
00:16:18,855 --> 00:16:21,203
لمَ هذا الباب موصد؟ -
ماذا؟ -

142
00:16:22,480 --> 00:16:23,992
!افتحي

143
00:16:24,003 --> 00:16:26,898
!آتية -
!افتحي الباب -

144
00:16:32,880 --> 00:16:36,497
غادرت الوافدتان الجديدتان للتو
لا بد أنهما أقفلتاه في خروجهما

145
00:16:39,710 --> 00:16:44,480
ماذا؟ -
حان الوقت، يريد رؤيتكِ -

146
00:16:44,482 --> 00:16:49,731
أنا؟ لماذا؟ -
الآن -

147
00:16:57,520 --> 00:17:00,275
جميع الخرائط الإلكترونية للجزيرة
 غير واضحة

148
00:17:00,310 --> 00:17:04,847
مجمّع (سوزن) هنا

149
00:17:04,847 --> 00:17:07,681
مصّف القوارب
هنا

150
00:17:07,692 --> 00:17:11,564
والبلدة هنا في مكان ما

151
00:17:11,575 --> 00:17:13,771
يسمونها (رفايفل) وهذا كل ما أعرفه

152
00:17:13,782 --> 00:17:17,138
لم تذهب (سوزن) إلى هناك منذ سنوات
تفادت ذكر الموضوع كلياً

153
00:17:17,149 --> 00:17:18,927
تتوقع أن نصدق هذا؟

154
00:17:18,938 --> 00:17:25,052
رايتشل) هجرتك)
!(لذلك اختر صفاً يا (آيرا

155
00:17:26,203 --> 00:17:31,090
تفاهات! الآن هو وقت مناسب لبعض
 (الأخبار الجيدة (سكوت

156
00:17:31,092 --> 00:17:33,521
آسف (فيلكس)، يكفي أن نبدأ عملية الإنقاذ

157
00:17:33,532 --> 00:17:37,302
كيف؟ بزلاجات نفاثة؟
على هيئة ضفادع بشريين أو على دراجة؟

158
00:17:37,313 --> 00:17:42,013
إذاً سنتواصل مع المتخفيّة -
 ماذا تعني؟ (أم كاي)؟ -

159
00:17:42,673 --> 00:17:48,767
هذا جيد حقاً إنها ماهرة لكن غير مستقرة
 كيف نتواصل معها؟

160
00:17:48,778 --> 00:17:50,622
تعلمان أنها تتصرف بضراوة

161
00:17:50,633 --> 00:17:54,510
لذلك أرسلت رسائل إزعاج لمئات المنصات
(بمئات من الصور الرمزية باسم (سارا مانينغ

162
00:17:54,521 --> 00:17:56,197
سنرى من يتبعها

163
00:17:56,208 --> 00:18:00,369
(لا فكرة لدي عما قاله للتو لكن (أم كاي
تواصلت مع (كيرا) ذات مرة عبر لعبة

164
00:18:00,380 --> 00:18:02,275
كان اسمها -
(ماينكرافت) -

165
00:18:02,286 --> 00:18:04,810
شكراً! رأيتها تلعبها على
 الحاسوب في المنزل الآمن

166
00:18:04,821 --> 00:18:06,817
هل تعتقدان أن هذا سيساعدنا؟ -
هذا ممكن أجل -

167
00:18:06,828 --> 00:18:10,402
حسناً، سأتولى هذا
راقباه

168
00:18:14,688 --> 00:18:16,093
"جرائم كبرى"

169
00:18:16,104 --> 00:18:21,194
"!أؤكد لك، العودة إلى الديار جيدة" -
إذاً لمَ ابتعدنا كثيراً عن حدود المدينة؟ -

170
00:18:24,298 --> 00:18:30,278
هل لديكِ قضية أو سبب لوجودنا هنا؟ -
أجل، أريد أن نتبادل القبل -

171
00:18:35,930 --> 00:18:38,136
الملف هنا في مكان ما

172
00:18:38,562 --> 00:18:39,997
هل عملت كنائب من قبل؟ -
لا -

173
00:18:39,997 --> 00:18:43,867
ما رأيته هناك، الأمور المتعلقة بالجنس
 الجثث المشوهة والتعذيب

174
00:18:43,878 --> 00:18:49,994
ذلك يجعل أسنانك تقع تعفناً
لكن هذا صادم حقاً

175
00:19:00,302 --> 00:19:01,854
لا تجاعيد

176
00:19:01,865 --> 00:19:03,409
!باقٍ

177
00:19:03,420 --> 00:19:08,565
أنت ناجٍ، تباً، لكن ما في الأمر أن قيمة
أصدقاءك الطائشين هي ما يعرفونه فحسب

178
00:19:09,805 --> 00:19:13,038
ومتأكدة أنهم يعرفون من تكون هذه

179
00:19:13,462 --> 00:19:16,854
هل سبق أن التقيت بالمعتوهة؟
تتنقل في الأرجاء وهي حامل

180
00:19:16,865 --> 00:19:19,617
لا، لم أرها أبداً

181
00:19:22,932 --> 00:19:28,801
أدركت أنك لا تعرف إلى أي مدىً
سننحدر لجلب هؤلاء المستنسخات

182
00:19:28,842 --> 00:19:33,573
من الأفضل أن تتقبل هذا الواقع الجديد
(لأنه سيحل قريباً يا (آرت

183
00:19:54,028 --> 00:19:56,513
!أجل، مهارات

184
00:19:56,524 --> 00:20:00,188
ما الأمر التافه الذي تفعله؟ -
!أنادي (هيلاينا) بصوت البطة -

185
00:20:00,199 --> 00:20:04,029
!كأنني (جيرميا جونسون) هنا
إنها قريبة بالمناسبة

186
00:20:04,040 --> 00:20:07,218
جيد، حزمت كل أغراضنا -
حسناً، حسناً -

187
00:20:20,437 --> 00:20:23,037
هل هذا نداء استغاثة البطة الغواصة؟

188
00:20:36,727 --> 00:20:39,794
ماذا تفعل بفراء لم تزل رائحته؟

189
00:20:39,805 --> 00:20:41,804
لا تتحركي

190
00:20:45,922 --> 00:20:48,133
!(دوني)! (دوني)

191
00:20:48,144 --> 00:20:50,985
!(دوني)! (دوني)

192
00:20:50,996 --> 00:20:53,851
!اتركاني، دعاني

193
00:21:13,946 --> 00:21:16,818
لم يكن هناك داعٍ للعنف -
!تباً -

194
00:21:16,829 --> 00:21:18,399
مرحباً

195
00:21:19,048 --> 00:21:22,606
لأي مجموعة تنتمي؟ -
(أدعى السيد (فرونتيناك -

196
00:21:22,617 --> 00:21:25,929
هناك مجموعة واحدة الآن

197
00:21:25,940 --> 00:21:29,178
التوحيد

198
00:21:29,189 --> 00:21:33,423
عظمة التنوع إن أمكنني القول
تحت إمرة العزيزة (رايتشل) تحديداً

199
00:21:33,468 --> 00:21:36,845
لا داعي للخوف من التغيير عليك

200
00:21:36,856 --> 00:21:42,916
اتخذت (رايتشل) تدابير خاصة تجاه عائلتك -
أجل، بإمكاني رؤية ذلك -

201
00:21:47,720 --> 00:21:51,489
هلا فعلنا هذا ودياً؟ أنا وأنت

202
00:22:01,437 --> 00:22:04,788
أيها التافهون
!لا أستطيع التنفس

203
00:22:05,484 --> 00:22:08,624
آليسن)، ابقي هادئة)

204
00:22:09,316 --> 00:22:13,117
أين (دوني) و(هيلاينا)؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

205
00:22:13,159 --> 00:22:16,906
كانت (هيلاينا) تقتل مخلوقات القدير
وزوجي تخلى عني

206
00:22:16,917 --> 00:22:21,621
إلى أين ذهبا برأيكِ؟ -
ما الذي يحدث يا (آرت)؟ -

207
00:22:21,623 --> 00:22:24,335
يريدون التواصل معكم

208
00:22:24,346 --> 00:22:26,594
أخواتك وعائلتكِ

209
00:22:26,605 --> 00:22:28,628
يريدون هدنة

210
00:22:28,630 --> 00:22:32,898
هدنة؟ خطف الأطفال
هو التعريف الجديد للهدنة؟

211
00:22:32,909 --> 00:22:37,288
عليك أن تفهمي مقدار الإحسان في هذا العرض
العرض من أطراف عليا

212
00:22:37,299 --> 00:22:41,117
أُقسمت ألا أضر بأي مستنسخة

213
00:22:43,445 --> 00:22:45,148
أين (هيلاينا) الآن؟

214
00:22:45,159 --> 00:22:46,968
!في الغابة -
ما خطتها الاحتياطية؟ -

215
00:22:46,979 --> 00:22:49,195
!لا أعرف خطتها الاحتياطية -
بلى تعرفين -

216
00:22:49,205 --> 00:22:53,573
لا، لا أعرف -
لقد هربت، أين تذهب عندما تهرب؟ -

217
00:22:53,584 --> 00:22:55,611
لا أعرف

218
00:22:58,346 --> 00:23:03,509
حسناً
أصدقك، لا أذى

219
00:23:03,520 --> 00:23:09,267
هل اكتفينا يا (آرت)؟ -
لقد بدأنا لتونا يا شريكتي -

220
00:23:09,278 --> 00:23:14,143
فلنأخذك إلى المنزل ونعتني بك
وربما سنعيش جميعاً حياة طويلة وصحية

221
00:23:52,394 --> 00:23:57,052
(جميعنا أطفال (ريفايفل"
"اخترنا لمستقبل أكثر إشراقاً

222
00:23:57,063 --> 00:24:02,720
أصبحت أجسادنا الهشة أقوى"
"ولم يعد الموت والمشيخ يلاحقاننا

223
00:24:02,731 --> 00:24:06,181
هذا المكان مخيف -
أجل -

224
00:24:07,049 --> 00:24:09,454
أتعرفين ما الأسطورة؟

225
00:24:09,465 --> 00:24:15,923
إنها قصة قديمة جداً
بعض منها صحيح والآخر لا

226
00:24:15,985 --> 00:24:19,228
لكنها قيلت لنا لتعلمنا شيئاً

227
00:24:24,447 --> 00:24:27,603
(دالفين) -
أنا آسفة جداً -

228
00:24:29,353 --> 00:24:33,056
ظننت أنك متّ -
لم يكن مسموحاً لي بالتواصل معكِ -

229
00:24:34,353 --> 00:24:35,884
لمَ أنتِ هنا الآن؟

230
00:24:35,895 --> 00:24:39,071
أصغي رجاءً، لا وقت

231
00:24:41,284 --> 00:24:43,904
وسيلة النقل جاهزة -
هلا أمهلتنا 10 دقائق؟ -

232
00:24:43,906 --> 00:24:45,845
ما الذي يجري؟ -
رجاءً -

233
00:24:46,927 --> 00:24:48,728
أنا أيضاً لم أرد هذا

234
00:24:48,739 --> 00:24:52,921
إلى أين تأخذها؟ -
لديها رحلة بحث -

235
00:24:52,932 --> 00:24:58,134
(سأذهب إلى (سردينيا -
سردينيا)؟) -

236
00:24:58,145 --> 00:25:02,501
لكل منا دور هنا
(كوزيما)

237
00:25:09,036 --> 00:25:14,606
لا أفهم، هذا المكان جنوني
ماذا؟ أُنقذتِ بواسطة رجل عمره 170 سنة؟

238
00:25:14,617 --> 00:25:16,876
العلم حقيقي

239
00:25:16,887 --> 00:25:21,574
لا تستطيعين توضيح الافتراضات هنا
إنه شيء لم أره قبلاً

240
00:25:27,589 --> 00:25:29,856
لم تفكري بوجوده؟

241
00:25:33,774 --> 00:25:36,532
أريد شيئاً لأتمسك به

242
00:25:37,506 --> 00:25:42,199
هذه الجزيرة بأكملها
هي دراسات طويلة الأمد لعقود امتدت

243
00:25:42,860 --> 00:25:46,524
وجميع مَن هنا يشاركون؟ -
أجل -

244
00:25:46,535 --> 00:25:51,595
العلاج بالخلايا الجذعية، تجميد الجسد المطوّل
تقييد السعرات الحرارية، العلاج المناعي والاستنساخ

245
00:25:51,606 --> 00:25:56,549
عندما تفكرين في الأمر
إن كنت ترغبين في تحسين الجنس البشري وراثياً

246
00:25:56,991 --> 00:25:59,508
تمديد الحياة هو المبدأ الأول

247
00:25:59,527 --> 00:26:04,298
هذا المكان
(قلب (نيولوشن

248
00:26:06,360 --> 00:26:12,733
هناك طفلة مصابة بالسرطان
ورأيت غيرها جُلبوا هنا لعلاج تجريبي ما

249
00:26:12,733 --> 00:26:18,217
ما علاقتي بهذا؟ -
رايتشل) تعزز مخططتهم ولهذا علاقة به) -

250
00:26:18,219 --> 00:26:20,654
حان الوقت

251
00:26:21,948 --> 00:26:27,229
هناك عيادة عبر المخيم
وبصليب أحمر على بابها

252
00:26:27,240 --> 00:26:29,482
هذا مفتاحها، اتفقنا؟

253
00:26:29,493 --> 00:26:32,451
!هيّا! فلنذهب

254
00:26:32,474 --> 00:26:39,435
خبأت دواءك في الجزء الخلفي من المبرّد
(إنه جاهز، ما يكفيك أنتِ و(شارلوت

255
00:26:39,446 --> 00:26:41,529
!فلنذهب -
حسناً؟ -

256
00:26:46,648 --> 00:26:49,068
اتبعي العلم الجنوني

257
00:27:20,049 --> 00:27:21,780
!يشتمون رائحتها من هذا الاتجاه

258
00:27:21,791 --> 00:27:24,082
ما الذي تنتظره إذاً؟

259
00:27:24,886 --> 00:27:31,124
مَن علق الطريدة في هذا الارتفاع؟ -
تعقب الفتاة فحسب -

260
00:27:31,126 --> 00:27:34,327
هذا ما يريده -
!(تحرك (أمار -

261
00:28:14,402 --> 00:28:15,980
أمي

262
00:28:15,991 --> 00:28:18,324
!أمي، استيقظي

263
00:28:18,355 --> 00:28:20,152
!أمي

264
00:28:51,482 --> 00:28:53,542
كوبر) ما الذي يجري هنا بحق السماء؟)

265
00:28:56,855 --> 00:29:00,686
أيمكن أن تكون الفتاة؟ -
لا -

266
00:29:00,686 --> 00:29:05,538
ما كان ذلك إذاً؟ -
لا بد من أنه دبّ -

267
00:29:06,153 --> 00:29:08,317
!لم يكن دباً، شيء ما طعنه

268
00:29:08,328 --> 00:29:12,708
كان دباً، فهمت؟

269
00:29:13,754 --> 00:29:16,466
سيحل الظلام قريباً
 فلنتوقف ونعد أدراجنا

270
00:29:16,477 --> 00:29:21,794
ماذا عن الفتاة؟ -
حظاً سعيداً لها -

271
00:30:00,241 --> 00:30:01,840
!مرحباً

272
00:30:04,235 --> 00:30:09,501
أتريدين البقاء وحيدة؟ -
هذا سؤال معقد -

273
00:30:10,597 --> 00:30:12,252
أعرف

274
00:30:13,937 --> 00:30:16,080
آسفة لأمر صديقتكِ

275
00:30:17,675 --> 00:30:23,162
أجل
لم تكن لنا سيطرة على هذا أبداً

276
00:30:25,580 --> 00:30:27,584
!حان الوقت

277
00:30:27,585 --> 00:30:28,904
!حان الوقت

278
00:30:40,099 --> 00:30:42,310
ما الذي يجري؟

279
00:30:44,146 --> 00:30:47,693
للمعالج شيء ليقوله لنا -
ماذا؟ -

280
00:31:03,616 --> 00:31:05,267
شكراً لكم

281
00:31:06,728 --> 00:31:13,810
أشعر بالتواضع للتواصل والتحدث معكم
(بالنيابة عن المعالج (واستمورلاند

282
00:31:13,821 --> 00:31:17,196
مثلكم، تم اختياري

283
00:31:18,480 --> 00:31:24,216
أعرف الآن أن حياتي كلها أرشِدت بيده

284
00:31:24,610 --> 00:31:28,946
(أعرف أن والدتي (سوزن دانكن

285
00:31:28,957 --> 00:31:31,728
 وقفت مكاني من قبل

286
00:31:31,739 --> 00:31:35,384
وأشارت أن نتقدم نحو المستقبل

287
00:31:35,395 --> 00:31:37,392
وفعلت ذلك

288
00:31:38,491 --> 00:31:40,821
خلقتني

289
00:31:40,832 --> 00:31:44,478
وحان وقت التشجع للتضحية

290
00:31:44,489 --> 00:31:51,520
فوائد ما يقارب 200 سنة من
علوم (نيولوشن) في متناول أيدينا

291
00:31:51,531 --> 00:31:56,212
وعلينا أن نكون أول المستفيدين هنا

292
00:32:33,722 --> 00:32:37,019
!لا تتحرك
اركع وضع يديك فوق رأسك

293
00:32:37,045 --> 00:32:39,151
حسناً، اهدأ فحسب

294
00:32:39,762 --> 00:32:41,362
...يا للسماء

295
00:32:57,091 --> 00:32:59,588
هيلاينا)؟ (هيلاينا)؟)

296
00:32:59,599 --> 00:33:04,745
!يا للسماء -
الغصن في بطني -

297
00:33:04,756 --> 00:33:07,756
حسناً، حسناً، يا للسماء

298
00:33:07,767 --> 00:33:09,982
سنذهب إلى المستشفى، حسناً؟

299
00:33:09,993 --> 00:33:11,599
سيؤلمك هذا

300
00:33:11,610 --> 00:33:13,405
يا للهول

301
00:34:35,934 --> 00:34:37,411
!يا للسماء

302
00:34:37,918 --> 00:34:39,727
اصمتي، هذه أنا

303
00:34:39,738 --> 00:34:42,181
سارا)؟ ماذا؟)

304
00:34:42,192 --> 00:34:45,884
أتيت لأنقذك -
كيف وصلتِ إلى هنا؟ -

305
00:34:45,910 --> 00:34:48,930
يا للسماء، أنتِ تنزفين

306
00:34:50,223 --> 00:34:53,264
تمهلي -
هناك مصفّ قوارب، وجدت قارباً -

307
00:34:53,264 --> 00:34:57,572
اجلسي
ما الذي حدث بحق السماء؟

308
00:34:58,551 --> 00:35:03,082
(جنّ جنون (رايتشل -
أجل، أعلم -

309
00:35:03,093 --> 00:35:05,418
دعيني ألقي نظرة

310
00:35:16,760 --> 00:35:20,541
!ماذا؟ أنا آسفة
لم أغفُ

311
00:35:22,784 --> 00:35:24,682
ماذا عن علاجكِ؟

312
00:35:25,690 --> 00:35:31,336
رايتشل) لم تأخذه كله) -
يُفترض أن تحقنيه في رحمكِ؟ -

313
00:35:31,338 --> 00:35:35,409
كنت آمل أن تفعلي أنتِ ذلك في الواقع -
لا! محال -

314
00:35:35,420 --> 00:35:40,343
سنذهب لنجد (شارلوت) سوية
وسنذهب إلى مكان آمن، سيعالجونك هناك

315
00:35:40,346 --> 00:35:44,507
مَن يكترث إن كان مؤسس
نيولوشن) ما يزال حياً؟)

316
00:35:44,518 --> 00:35:47,819
أنا أكترث -
أنت معتوهة -

317
00:35:47,821 --> 00:35:50,409
علينا أن نذهب -
لا، لا أستطيع -

318
00:35:50,420 --> 00:35:52,887
عمّ تتحدثين؟

319
00:35:52,898 --> 00:35:59,596
(فكري في الأمر يا (سارا
هذا المكان هو الجواب، أياً كانت ماهيته

320
00:36:00,266 --> 00:36:03,368
لا أكترث، قطعت كل هذه الطريق

321
00:36:03,379 --> 00:36:07,355
(حاولت (رايتشل) قتلي (كوزيما
!ستعودين معي

322
00:36:07,355 --> 00:36:12,866
(لا، عليك العودة والاعتناء بـ(شيوبهان
و(كيرا) وأنا علي البقاء هنا من أجلنا

323
00:36:12,877 --> 00:36:15,396
لن نكون أحراً أبداً إن غادرت الآن

324
00:36:16,217 --> 00:36:18,607
ليست هنا -
ماذا؟ -

325
00:36:29,159 --> 00:36:31,638
!لا بد أن هذا من أجلي، عليك الذهاب

326
00:36:31,649 --> 00:36:33,662
يا للسماء

327
00:36:33,673 --> 00:36:38,131
حقاً لا أريد ترككِ هنا -
 هذا المكان خالٍ، تعالي -

328
00:36:38,142 --> 00:36:43,040
(هناك شيء ما في الغابة يا (كوزيما -
ماذا؟ ماذا تعنين؟ -

329
00:36:43,040 --> 00:36:47,799
لا أعرف، لقد هاجمني، فهمتِ؟

330
00:36:48,373 --> 00:36:54,774
اعتني بنفسكِ فحسب، جدي بعض الإجابات -
أجل، أجل -

331
00:37:26,246 --> 00:37:30,776
ماذا تفعلين؟
!إنها هنا

332
00:37:32,896 --> 00:37:35,080
اتركنا رجاءً

333
00:37:39,885 --> 00:37:44,549
اختباره على نفسك ليس
 الإجراء الأسهل، صحيح؟

334
00:37:47,233 --> 00:37:52,869
علمت أن بعضاً من الخلايا مفقود
تحتفظين بسجلات دقيقة جداً

335
00:37:53,932 --> 00:37:58,690
(توقفي، (كوزيما
ستؤذين نفسكِ

336
00:38:02,604 --> 00:38:04,648
أعطني الإبرة

337
00:38:06,377 --> 00:38:08,174
(كوزيما)

338
00:38:08,409 --> 00:38:11,323
أنا متورطة في هذا بقدركِ

339
00:38:16,795 --> 00:38:18,372
شكراً لكِ

340
00:38:21,333 --> 00:38:24,075
تعالي، استلقي

341
00:38:26,588 --> 00:38:29,044
أواثقة أنك تعرفين ما تفعلين؟

342
00:38:30,341 --> 00:38:36,106
يجب أن توضع في جدار الرحم -
استرخي -

343
00:38:36,917 --> 00:38:38,917
تنفسي فحسب

344
00:38:48,856 --> 00:38:55,144
لا حاجة لتخافي بعد الآن
يُريد أن تكوني جزءاً من هذا

345
00:38:56,754 --> 00:39:00,209
أنا وأنت، سنعالج بعضنا والجميع

346
00:39:00,220 --> 00:39:02,504
(احقنيني فحسب، (رايتشل

347
00:40:17,151 --> 00:40:18,745
!توقفي

348
00:40:33,637 --> 00:40:35,332
تصبحين على خير

349
00:40:56,044 --> 00:40:57,915
(إنه يوم جديد، (سارا

350
00:41:06,939 --> 00:41:10,626
ترجمة: قدري

