1
00:00:27,228 --> 00:00:31,246
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:33,526 --> 00:00:37,161
في وسط تكساس

3
00:02:27,139 --> 00:02:29,873
الشرويدرز أحظر هذا من ألمانيا

4
00:02:29,909 --> 00:02:32,710
أذاً، لا داعي لنبقي منه الى أبي؟

5
00:02:32,745 --> 00:02:34,812
والدك يشرب الويسكي يا إيلي

6
00:02:37,583 --> 00:02:39,183
على تقرأ على الطاولة

7
00:02:39,218 --> 00:02:40,551
أنا لا أقرأ

8
00:02:40,586 --> 00:02:42,252
لا تكتب شيئاً على الطاولة أيضاً

9
00:02:42,288 --> 00:02:44,755
أنه يكتب رسالة
إلى رالف والدو إيمرسون

10
00:02:44,790 --> 00:02:47,591
من الذي يسمي أبنه والدو؟

11
00:02:47,626 --> 00:02:51,195
أمي،هل إيلي حقاً هو ابنكِ
أم سرقتهِ من حديقة الحيوانات؟

12
00:02:52,798 --> 00:02:54,431
لست مضحكاً

13
00:02:54,467 --> 00:02:56,500
أعتقد بأن هذا مضحك

14
00:03:20,292 --> 00:03:21,258
الهدوء، يا أمي

15
00:03:23,028 --> 00:03:25,162
على الأرجح أنه ذئب

16
00:03:39,712 --> 00:03:40,711
...الهنود

17
00:03:44,950 --> 00:03:48,018
هل سلاحك معبأ يا مارتن؟

18
00:03:48,053 --> 00:03:50,020
أحظر سلاحك

19
00:03:58,030 --> 00:04:00,330
هناك 12 شخص منهم في الخارج ...ربما أكثر

20
00:04:00,366 --> 00:04:01,999
أمي أبتعدي عن الباب

21
00:04:02,034 --> 00:04:04,134
هذا أول مكان سيبدأون بأطلاق النار عليه

22
00:04:05,580 --> 00:04:07,638
أترك هذه من يدك وجلب بندقيتك الأن

23
00:04:08,707 --> 00:04:10,541
أفتح الباب و نحن لن نؤذيك

24
00:04:10,576 --> 00:04:12,309
إيلي،ضع هذه البندقية على الأرض

25
00:04:12,344 --> 00:04:13,944
إذا بدأنا معهم القتال
فسوف يقتلوننا

26
00:04:13,979 --> 00:04:15,345
سوف يقتلوننا بكل الأحوال يا أمي

27
00:04:15,347 --> 00:04:16,780
لا، ليس أنتم الثلاثة ما زلتم يافعين

28
00:04:16,816 --> 00:04:18,448
سوف يحتجزونكم كــ أسرى

29
00:04:20,319 --> 00:04:21,351
أمي

30
00:04:21,387 --> 00:04:23,887
أحبكم جميعاً

31
00:04:30,729 --> 00:04:31,995
يا أمي لا

32
00:04:53,052 --> 00:04:54,718
أغلق هذا الباب

33
00:05:42,835 --> 00:05:44,902
إيلي

34
00:05:44,937 --> 00:05:46,970
إيلي

35
00:05:47,006 --> 00:05:48,472
لا

36
00:05:48,507 --> 00:05:50,607
لا لا

37
00:05:50,643 --> 00:05:53,377
ساعدوني

38
00:06:16,869 --> 00:06:19,002
توقعت بأنك ميت

39
00:06:19,038 --> 00:06:21,104
كنت أنظر إليك لوقت طويل

40
00:06:24,143 --> 00:06:26,676
أرأيت ماذا فعلوا لأمي و ليزي؟

41
00:07:40,216 --> 00:07:44,654
إيلي مكولوغ 1915

42
00:07:56,389 --> 00:08:00,249
جنوب تكساس

43
00:08:01,740 --> 00:08:02,939
أتركه من أجل الشريف

44
00:08:02,975 --> 00:08:05,675
أعني، ماذا ستفعل
هل ستضعه في مؤخرة شاحنتك؟

45
00:08:05,711 --> 00:08:07,371
أبنتاك هناك
بحق المسيح

46
00:08:07,374 --> 00:08:10,647
تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس
هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت

47
00:08:10,649 --> 00:08:12,115
ويتركه معلق بالشمس

48
00:08:24,163 --> 00:08:26,196
هيا يا عزيزتي

49
00:08:26,231 --> 00:08:28,965
هيا الأن

50
00:08:29,001 --> 00:08:30,467
اتركي هذا

51
00:08:30,502 --> 00:08:31,331
لنذهب

52
00:08:31,334 --> 00:08:33,603
يمكنكي ان تكوني رفيقة لجدكِ

53
00:08:41,648 --> 00:08:43,114
إنديف

54
00:08:50,490 --> 00:08:52,090
القبعة المكسيكية

55
00:08:52,125 --> 00:08:53,858
فتاة جيدة

56
00:08:53,894 --> 00:08:55,593
أنت تعطيني أمور سهلة

57
00:09:23,690 --> 00:09:27,158
تريدين أن تعلمي ماذا يحدث ،أليس كذلك؟

58
00:09:27,194 --> 00:09:29,694
أعلم بأنك لن تخبرني

59
00:09:38,133 --> 00:09:39,504
بطانية هندية

60
00:09:39,507 --> 00:09:40,472
فتاة جيدة

61
00:09:46,613 --> 00:09:48,513
لقد نسيت بقعة

62
00:09:48,548 --> 00:09:50,148
من تتوقع فعل هذا؟

63
00:09:50,183 --> 00:09:52,750
حسناً، لا أعلم

64
00:09:52,786 --> 00:09:56,754
على الرغم بأن هناك ثورة تجري
على الجانب الأخر من الحدود

65
00:09:56,790 --> 00:10:00,292
و مقاطعتنا لا تأوي كل لص ماشية معروف

66
00:10:00,325 --> 00:10:02,792
ثم حصلنا على اثار غريبة

67
00:10:02,828 --> 00:10:05,262
والشريف الذي لا يستطيع أن يخبر مؤخرته بشيء

68
00:10:05,297 --> 00:10:07,397
ومجموعة كاملة من التوحشين
الذين يذهبون من أجل حبل

69
00:10:07,432 --> 00:10:09,799
في كل مرة المكسيكيون
ينظرون الى السيدة بيضاء

70
00:10:09,835 --> 00:10:13,670
لذا أنا لا أعلم يا بني

71
00:10:13,705 --> 00:10:15,982
أنها قائمة قصيرة جداً من المشتبه بهم

72
00:10:15,985 --> 00:10:19,142
أنا لدي فكرة جيدة
أي متوحش سأذهب لرؤيته أولاً

73
00:10:30,789 --> 00:10:33,990
طريقة رائعة لبدأ حفلة عيد ميلاد

74
00:11:04,918 --> 00:11:33,902
<font color="#ff0080">ترجمة  احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

75
00:12:04,548 --> 00:12:05,947
ما هذا الذي في الخلف؟

76
00:12:05,983 --> 00:12:07,513
أنه رجل
هل هو ميت؟

77
00:12:07,516 --> 00:12:08,516
إبتعد عن هنا

78
00:12:11,021 --> 00:12:12,887
يا الهي

79
00:12:12,923 --> 00:12:14,689
أذهب الى الداخل

80
00:12:14,725 --> 00:12:16,358
جيني، هل أنتِ بخير؟

81
00:12:16,393 --> 00:12:18,960
الجميع بخير

82
00:12:18,996 --> 00:12:21,029
حسناً أذهبي مع جدكِ

83
00:12:21,064 --> 00:12:23,064
أنتما ايضاً

84
00:12:26,670 --> 00:12:28,503
شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا

85
00:12:28,538 --> 00:12:30,005
على جانب الطريق

86
00:12:30,040 --> 00:12:32,240
ما كنت لأتركه هناك

87
00:12:34,544 --> 00:12:36,911
أنلغي هذا الحفل؟

88
00:12:37,914 --> 00:12:39,180
لايمكننا

89
00:12:39,216 --> 00:12:43,518
يجب أن نجعل العالم يرى
بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل

90
00:12:46,256 --> 00:12:48,123
أنا أسف يا حبيبتي

91
00:12:49,926 --> 00:12:51,693
أنا اتفهم هذا

92
00:13:11,748 --> 00:13:13,214
ها هو مشروب الجيلاب

93
00:13:13,250 --> 00:13:15,583
في هذا الوقت

94
00:13:18,601 --> 00:13:19,967
رائع

95
00:13:20,001 --> 00:13:22,223
هذا رائع يا عزيزتي

96
00:13:22,259 --> 00:13:25,026
ولكن فقط من أجل التجربة

97
00:13:25,062 --> 00:13:27,429
أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟

98
00:13:34,404 --> 00:13:36,071
بالطبع

99
00:13:37,407 --> 00:13:38,740
سوف تثمل

100
00:13:38,775 --> 00:13:45,346
يا عزيزتي لو كنتِ تعلمين الهراء الذي
سأقوله الليلة لكنتِ ثملتِ أنتِ ايضاً

101
00:13:45,382 --> 00:13:46,948
تفظلي

102
00:13:46,983 --> 00:13:48,917
أقتربي

103
00:13:50,320 --> 00:13:52,587
أترين تلك الرافعة هناك؟

104
00:13:52,622 --> 00:13:53,688
نعم

105
00:13:53,723 --> 00:13:55,356
بعد أن انتهي الليلة

106
00:13:55,392 --> 00:13:59,227
سكون لدينا المال الكافي
لشراء 6 قطع أخرى مثلها

107
00:13:59,262 --> 00:14:00,929
لماذا نحتاج إلى الكثير؟

108
00:14:00,964 --> 00:14:04,232
الوقت ينفذ منا

109
00:14:04,267 --> 00:14:07,836
سنة أخرى مثل هذه
سوف ننهي كل شيء

110
00:14:10,907 --> 00:14:14,809
عصر الماشية قد أنتهى يا عزيزتي

111
00:14:14,845 --> 00:14:17,245
لقد انتهى

112
00:14:17,280 --> 00:14:21,316
ماذا لو كانت الأرض لا تحتوي على أي نفط؟

113
00:14:21,351 --> 00:14:24,119
أنا أراهن بأنه يوجد

114
00:14:24,154 --> 00:14:26,454
ماذا لو كنت على خطأ؟

115
00:14:26,490 --> 00:14:29,324
إذ لم يكن هناك نفط، هل سنخسر المزرعة؟

116
00:14:29,359 --> 00:14:31,960
حسناً، دائماً هذه هي المخاطرة

117
00:14:31,995 --> 00:14:35,096
في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة

118
00:14:35,132 --> 00:14:37,432
بالتاكيد مثل الشروق

119
00:14:37,467 --> 00:14:40,301
شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك

120
00:14:41,771 --> 00:14:43,705
هل هذا يخيفك؟

121
00:14:46,338 --> 00:14:48,209
ليس بعد الأن

122
00:15:54,544 --> 00:15:57,979
من اللطيف رؤيتكِ مرة اخرى، أنسة غارسيا

123
00:15:58,014 --> 00:15:59,847
هذا الرجل يعمل لوالدي

124
00:15:59,883 --> 00:16:02,650
اللعنة

125
00:16:02,686 --> 00:16:04,419
أرماندو الفقير

126
00:16:06,256 --> 00:16:10,625
يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية

127
00:16:14,364 --> 00:16:15,663
من وجده

128
00:16:15,699 --> 00:16:17,732
بيت ماكولوغ

129
00:16:29,412 --> 00:16:32,413
إذا لم يكن بيت ماكولوغ

130
00:16:35,385 --> 00:16:39,120
يمكنك الحصول على ذلك الليلة؟

131
00:16:39,155 --> 00:16:42,223
كان لدي قميص خاص

132
00:16:42,259 --> 00:16:43,858
أتحتاج الى مساعدة بهذا؟

133
00:16:43,893 --> 00:16:46,594
أنا متأكد بأني لا اعلم عن ماذا تتحدث

134
00:16:46,630 --> 00:16:47,895
نايلز

135
00:16:52,135 --> 00:16:53,735
...حسناً

136
00:16:56,139 --> 00:16:59,807
إذ كنت تشير الى ذلك المخنوق سارق الماشية

137
00:16:59,843 --> 00:17:01,809
الأن هذا ما تشير إليه

138
00:17:01,845 --> 00:17:03,811
ربما أعلم شيئاً حول ذلك

139
00:17:03,847 --> 00:17:06,981
أرماندو لا يمكنه أن يعد
العشاء ناهيك عن 70 زعيم

140
00:17:08,285 --> 00:17:11,786
لقد كان بأتحاد كونفدرالي
يحرضون على الفتنة، يا بيت

141
00:17:11,821 --> 00:17:15,290
أرماند قطع الحاجز ونظر الى الطريق الاخر

142
00:17:15,325 --> 00:17:18,960
أنه المكسيكي الذي سرق الممتلكات الخاصة بك

143
00:17:18,995 --> 00:17:23,498
أنا أخبرك يا صديقي لقد أعترف بكل شيء

144
00:17:24,868 --> 00:17:26,501
في النهاية

145
00:17:26,536 --> 00:17:28,569
بحق المسيح
يا نايلز

146
00:17:30,707 --> 00:17:34,609
أنت و والدك لستما غرباء

147
00:17:34,644 --> 00:17:37,145
لدعم قرارات الدولة

148
00:17:37,180 --> 00:17:41,482
كنت تضع الكثيرين في نهاية الحبل

149
00:17:41,518 --> 00:17:44,118
هذا لا يعني كيف نفعل الأشياء بعد الأن

150
00:17:46,189 --> 00:17:48,489
إذا امسكت شخص يسرق ممتلكاتي

151
00:17:48,525 --> 00:17:51,459
سوف أتعامل مع هذا

152
00:17:51,494 --> 00:17:54,329
أنا لا احتاج الى مساعدتك

153
00:17:54,364 --> 00:17:55,830
أتسمعني؟

154
00:17:55,865 --> 00:17:59,167
حسناً أنا اسمعك

155
00:17:59,202 --> 00:18:03,171
لكن عليك أن تكون متأكداً
بأن والدك مماثل العقل

156
00:18:14,884 --> 00:18:17,452
كان لي الحديث صغير مع نايلز جيلبرت

157
00:18:17,487 --> 00:18:18,453
هكذا أذاً؟

158
00:18:18,488 --> 00:18:19,887
نعم

159
00:18:22,926 --> 00:18:27,829
هل هذا أمر روتيني
أو هذه طريقة لكي تصل الى السؤال؟

160
00:18:28,832 --> 00:18:31,499
هل قمت بتعليق ذلك الرجل؟

161
00:18:32,769 --> 00:18:36,337
طلبت منه أن ينظرحوله ويخبرنا
من الذي ضرب الماشية

162
00:18:36,373 --> 00:18:39,207
وأنت لا يمكنك أنت تعتبر
كيف يمكن تفسير ذلك؟

163
00:18:42,345 --> 00:18:45,179
أنا لا أريد لهذه العائلة أنت
تكون مرتبطة بالقانون و النظام

164
00:18:45,215 --> 00:18:51,452
وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي
كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا

165
00:19:02,298 --> 00:19:08,799
بعض الأحيان اشعر بأني في مقدمة القارب لحفظ
المياه بينما أنت ورائي تقوم بعمل الحفر

166
00:19:08,905 --> 00:19:13,007
من يدير هذه المزرعة يا أبي ... أنت أو أنا؟

167
00:19:13,042 --> 00:19:14,208
...حسناً

168
00:19:15,979 --> 00:19:20,081
المزعوم ، هو أنت

169
00:19:41,063 --> 00:19:43,498
زوجة أرماندو تبدوا أن تكون جيدة

170
00:19:43,533 --> 00:19:44,632
مع مراعاة

171
00:19:44,668 --> 00:19:46,534
أنا ذاهبة الى الخدمة غداً

172
00:19:46,569 --> 00:19:48,403
انا أريد أن أأتي أيضاً

173
00:19:48,438 --> 00:19:50,328
سوف تكون مقدرة لذلك

174
00:19:50,331 --> 00:19:52,006
صحيح

175
00:19:52,042 --> 00:19:54,442
كن جيداً من أجل والدك

176
00:19:54,521 --> 00:19:56,614
إيمليانو أنه دائماً جيد

177
00:19:56,622 --> 00:19:59,012
أنه ليس أنت يا عزيزي؟
يا لك من طفل رائع

178
00:20:04,006 --> 00:20:04,706
ما المشكلة؟

179
00:20:06,562 --> 00:20:07,492
ما المشكلة يا سيزار؟

180
00:20:10,129 --> 00:20:12,695
لا تعجبني فكرتكِ حول قطع
الخبز مع إيلي مكولوغ

181
00:20:13,681 --> 00:20:14,606
أنها حفلة

182
00:20:15,762 --> 00:20:17,971
فرصة لأتباهى بفستاني الجديد

183
00:20:20,148 --> 00:20:20,339
إيميليانو

184
00:20:21,159 --> 00:20:23,139
أخبر والدك ليرتدي ملابسه ويأتي معنا

185
00:20:23,725 --> 00:20:26,337
لن أحتفل بعيد ميلاد ذلك الرجل

186
00:20:26,811 --> 00:20:28,484
أتصلي بي في جنازته

187
00:20:29,002 --> 00:20:30,074
عليك أن لا تقول شيء كهذا

188
00:20:30,315 --> 00:20:31,889
المكولوغ قتل أرماندو

189
00:20:32,396 --> 00:20:32,981
لم تقول هذا؟

190
00:20:34,069 --> 00:20:37,523
بيت هو الذي أنزل أرماندو وأحظره الى الشريف

191
00:20:38,111 --> 00:20:39,361
ربما كان يغطي أثاره

192
00:20:39,403 --> 00:20:41,089
سيزار

193
00:20:42,182 --> 00:20:43,293
كلمة، رجاءً

194
00:20:56,053 --> 00:20:57,364
أيعجبك العيش تحت سقفي؟

195
00:20:57,963 --> 00:20:59,150
بالطبع يا سيدي

196
00:20:59,647 --> 00:21:02,861
أذاً أنا أقترح أن تراقب ألفاظك أمام زوجتي و بناتي

197
00:21:03,058 --> 00:21:05,846
أنت تعلم من هو إيلي مكولوغ

198
00:21:06,711 --> 00:21:08,148
وأعرف من أنت أيضاً

199
00:21:09,237 --> 00:21:11,412
لم يكن أرماندو من قطع سياجه،أكان هو؟

200
00:21:12,548 --> 00:21:15,184
لا تزعج نفسك بالأجابة
لا أحب أن أكون كاذب أيضاً

201
00:21:20,903 --> 00:21:25,042
أنا لن أعتذر من أجل أمور حدثت في دعم الحرب

202
00:21:25,554 --> 00:21:28,136
لا تحاول أن تعظم هذا
بتسميته الحرب

203
00:21:28,457 --> 00:21:29,819
الفتنة هي جريمة

204
00:21:30,657 --> 00:21:32,398
أذا ركبت معهم ،أذاً هل أنت كذلك؟

205
00:21:32,949 --> 00:21:35,634
قضيتنا فقط

206
00:21:35,960 --> 00:21:39,267
تكساس تنتمي ألينا
الى المكسيكيين

207
00:21:39,812 --> 00:21:41,400
أنت لا تقاتل من أجلي يا سيزار

208
00:21:42,719 --> 00:21:43,780
أنا أمريكي

209
00:21:44,714 --> 00:21:47,034
أذاً زوجتك و أبنك

210
00:21:47,488 --> 00:21:50,561
بصلة بالسارقين
وتضعهم في خطر

211
00:21:54,030 --> 00:21:55,229
لا

212
00:21:56,109 --> 00:21:57,791
أنا لن أسمح بهذا تحت سقفي

213
00:21:59,493 --> 00:22:01,530
ذات صلة

214
00:22:01,889 --> 00:22:05,000
أبقي ماشيتك بعيدة عن السرقة

215
00:22:05,693 --> 00:22:07,805
أستمتع بحفلتك

216
00:22:20,506 --> 00:22:21,506
ما الذي يحدث يا أبي؟

217
00:22:21,970 --> 00:22:23,029
لا شيء يا أبنتي

218
00:22:23,303 --> 00:22:25,106
مشكلة صغيرة تزول غداً صباحاً

219
00:22:25,823 --> 00:22:31,363
الليلة هي لي لأحتفل مع
النساء الثلاثة الأجمل في تكساس

220
00:22:32,369 --> 00:22:33,274
أنذهب؟

221
00:22:33,504 --> 00:22:34,473
ماذا بشأني؟

222
00:22:35,312 --> 00:22:37,006
و مع أبني العزيز، بالطبع

223
00:23:12,308 --> 00:23:14,876
مرحباً سيد مكولوغ
أنا سأهتم بهذا

224
00:23:16,946 --> 00:23:18,713
هاودي

225
00:23:18,748 --> 00:23:19,986
مرحباً يا أولاد

226
00:23:19,989 --> 00:23:21,955
مرحباً جون كيف حالك؟
من الجميل رؤيتك

227
00:23:21,958 --> 00:23:23,091
شكراً لمجيئك

228
00:23:23,094 --> 00:23:23,897
حسناً

229
00:23:26,823 --> 00:23:28,890
كيف حالك؟

230
00:23:37,400 --> 00:23:39,734
نايلز جيلبرت

231
00:23:39,769 --> 00:23:42,303
ألا يمكنك التنظيف برفق

232
00:23:42,338 --> 00:23:44,338
العقل حقيبتي

233
00:23:50,480 --> 00:23:52,446
سالي ماكولوغ

234
00:23:52,482 --> 00:23:56,884
لم أكن أعلم بانه ممكن
لزهرة برية لتزدهر في الداخل

235
00:23:56,920 --> 00:23:58,653
فينيس

236
00:23:58,688 --> 00:24:00,755
ما الذي منعك؟
الضيوف بدأوا بالوصول بالفعل

237
00:24:00,790 --> 00:24:02,256
مستثمر أخر لأستقطبه

238
00:24:02,292 --> 00:24:03,791
يجب أن تكون مجموعة جيدة الليلة

239
00:24:03,826 --> 00:24:05,293
فعلنا كل ما نستطيع

240
00:24:05,328 --> 00:24:06,961
لنجعل المكان رائع من أجلهم

241
00:24:06,996 --> 00:24:10,164
حسناً،أيمكنني أن أقدم شيئاً
ما صغير من أجل مشاكلكِ؟

242
00:24:11,167 --> 00:24:15,336
أنا شخص من هذه العائلة يجب أن يشتري
لكِ شيئاً جميلاً مراراً وتكراراً

243
00:24:18,041 --> 00:24:19,273
لقد أحببته

244
00:24:21,624 --> 00:24:22,610
شكراً لك

245
00:24:22,645 --> 00:24:24,312
على الرحب والسعة

246
00:24:24,347 --> 00:24:26,213
...الأن ، أعذريني

247
00:24:30,620 --> 00:24:32,453
هؤلاء هنود حقيقين في الخارج؟

248
00:24:32,488 --> 00:24:36,958
ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة

249
00:24:36,993 --> 00:24:38,826
على من حصلت؟

250
00:24:38,861 --> 00:24:40,294
أنهم حشد جيد

251
00:24:40,330 --> 00:24:41,529
ثمانية أو تسعة مصرفيين

252
00:24:41,564 --> 00:24:43,030
مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة

253
00:24:43,066 --> 00:24:44,859
الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله

254
00:24:45,748 --> 00:24:48,164
جون بارتون هو أول رجل أريدك أن تقابله

255
00:24:48,167 --> 00:24:49,969
أنه دائما يبدوا لديه العقود و الأموال

256
00:24:49,972 --> 00:24:51,439
حسناً، من الجيد سماع هذا

257
00:24:51,474 --> 00:24:52,773
لقد فعلت جيداً يا بني

258
00:24:52,809 --> 00:24:56,277
الأن، الطريقة الوحيدة لعمل هذا

259
00:24:56,312 --> 00:24:57,345
هو عليك أن تبيع

260
00:24:57,380 --> 00:24:59,280
القدرة الكامنة للأرض

261
00:24:59,315 --> 00:25:00,278
حسناً؟

262
00:25:00,281 --> 00:25:02,350
يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا

263
00:25:02,352 --> 00:25:04,819
والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

264
00:25:04,854 --> 00:25:07,822
بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الإتاوات 1/8

265
00:25:07,857 --> 00:25:09,991
لن يصل أي أحد على مقربة من هذا

266
00:25:11,494 --> 00:25:13,427
ألديك شيء لتقوله هنا؟

267
00:25:16,833 --> 00:25:19,133
هذا كله خداع

268
00:25:19,168 --> 00:25:21,294
حسناً،هذه كلمة كبيرة ، يا أخي الصغير

269
00:25:21,297 --> 00:25:22,375
أهي كذلك؟

270
00:25:22,378 --> 00:25:24,572
نحن لم نعثر على قطرة واحدة
من النفط في هذه الملكية

271
00:25:24,607 --> 00:25:28,643
ليس هناك سبب للأعتقاد بأن 6 أو 7 أو 100
من الحفارات سوف تقوم بتغير هذا

272
00:25:28,678 --> 00:25:29,710
حسناً، النفط موجود

273
00:25:29,746 --> 00:25:30,911
كيف تعلم هذا؟

274
00:25:30,947 --> 00:25:32,179
سمها الإيمان

275
00:25:32,215 --> 00:25:33,547
الإيمان ربما يعمل مع الكومانشي

276
00:25:33,583 --> 00:25:35,049
ولكن ليس مع هؤلاء المصرفيين
في الطابق السفلي

277
00:25:35,051 --> 00:25:36,384
إنهم يريدون أدلة دامغة

278
00:25:36,419 --> 00:25:39,186
ألديك شيء حقيقي؟ أي شيء؟

279
00:25:41,470 --> 00:25:42,736
فينيس، إذ كان لديك المال

280
00:25:42,771 --> 00:25:45,739
هل تستثمره هنا، في النفط؟

281
00:25:45,774 --> 00:25:47,508
لقد فعلت اموراً أغبى

282
00:25:47,543 --> 00:25:52,012
أذاً أخبرني يا بيت ماهي خططك؟

283
00:25:52,047 --> 00:25:54,715
Drink hemlock? Hang a noose?

284
00:25:54,750 --> 00:25:58,018
توقف عن إمتصاص الدماء
من أعمالنا الأساسية

285
00:25:58,053 --> 00:26:00,854
واضطررت الى تسريح 10 رجال
للمساعدة في دفع ثمن منصات النفط

286
00:26:00,890 --> 00:26:03,123
الآن نحن نختزال، و
أسوارنا غير خاضعة للحراسة

287
00:26:03,158 --> 00:26:05,927
هذه هي الطريقة التي يحتفظ بها هؤلاء
المتصارعون للحصول على الماشية لدينا

288
00:26:05,930 --> 00:26:07,617
إذ إلقاء اللوم علي يشعرك بالراحة، لا مشكلة

289
00:26:07,620 --> 00:26:09,420
أنه قرارك الذي أدخنا في هذه الفوضى

290
00:26:09,423 --> 00:26:11,189
تربية الماشية في الماضي

291
00:26:11,192 --> 00:26:13,634
أنها موجودة دائماً وستبقا دائماً
هذا أمر مستقر

292
00:26:13,636 --> 00:26:15,102
انها راكدة

293
00:26:15,137 --> 00:26:19,172
في هذه الحياة إذا لم تمضي قدماً، سوف تموت

294
00:26:20,743 --> 00:26:22,743
الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك

295
00:26:22,778 --> 00:26:24,311
وأقنع هذه الأوباش الغنية

296
00:26:24,346 --> 00:26:26,313
أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب

297
00:26:26,348 --> 00:26:30,551
أن جنوب تكساس هو أسعد
و أسلم مكان على هذه الأرض الخضراء

298
00:26:30,586 --> 00:26:32,753
سأجعلم يفتحون محافظهم

299
00:26:32,788 --> 00:26:36,823
ويعطوننا ما نريد لبناء أعظم أمبراطورية

300
00:26:36,859 --> 00:26:39,960
هل ستساعدني لفعل هذا أم لا؟

301
00:26:39,995 --> 00:26:41,962
نعم يا سيدي

302
00:26:43,132 --> 00:26:44,431
حسناً

303
00:26:44,466 --> 00:26:46,767
جيد.إذاً أبتعد عني بحق الجحيم

304
00:27:23,628 --> 00:27:25,962
لا أستطيع تصديق هذا

305
00:27:25,997 --> 00:27:28,064
جيني؟

306
00:27:28,099 --> 00:27:29,966
لقد كبرتي كثيراً
شكراً

307
00:27:30,001 --> 00:27:31,434
كم مضى من الوقت؟

308
00:27:31,469 --> 00:27:33,469
ثلاث سنوات على ما أعتقد

309
00:27:33,505 --> 00:27:35,772
يا الهي مضى كل هذا الوقت

310
00:27:35,807 --> 00:27:37,740
جيني، قولي مرحباً
مرحباً

311
00:27:39,110 --> 00:27:42,278
لورد بيدرو شكراً لقدومك

312
00:27:42,314 --> 00:27:43,913
حسنا، انها متعة نادرة

313
00:27:43,915 --> 00:27:45,882
للأحتفال بشخص أصبح أقدم مني،  بيتر

314
00:27:45,917 --> 00:27:47,317
كيف هو العقيد؟

315
00:27:47,352 --> 00:27:49,185
لا زال يركل

316
00:27:52,157 --> 00:27:55,391
من اجل مستقبلك يا كومبادر
قطعة من الماضي

317
00:27:55,427 --> 00:27:58,628
كانت تنتمي الى عمي أرتورو

318
00:27:58,663 --> 00:28:02,165
قد تستمر في جلب
الحظ الذي جلبته لي

319
00:28:05,170 --> 00:28:08,504
حسناً، بالتأكيد أنا أقدر هذا

320
00:28:11,109 --> 00:28:13,376
ألديك وقت للتدخين مع صديقك القديم؟

321
00:28:15,313 --> 00:28:17,313
أنا متأكد بأن بيت لديه

322
00:28:23,121 --> 00:28:24,320
بالطبع

323
00:28:34,733 --> 00:28:37,533
ماريا أخبرتني ماذا فعلت من أجل رجلي أرماندو

324
00:28:37,569 --> 00:28:39,535
أنا متاكد بأنك ستفعل المثل معنا

325
00:28:39,571 --> 00:28:40,970
نعم، بالطبع

326
00:28:41,006 --> 00:28:42,905
المثل للــ مثل

327
00:28:44,976 --> 00:28:46,876
أنت تعلم بأن ليس لدينا
صلة بما حدث ، أليس كذلك؟

328
00:28:49,247 --> 00:28:52,181
هذا الكلام كان سيعني الكثير
لو قالها والدك، يا بيتر

329
00:28:52,217 --> 00:28:54,617
في الحقيقة يا بيدرو أنا
الشخص الذي يدير العمل

330
00:28:54,653 --> 00:28:56,853
الأن أنت متأكد بأنك
تتكلم نيابتاً عن العقيد؟

331
00:28:56,888 --> 00:28:58,721
أسمي مكولوغ مثله بالضبط

332
00:29:00,558 --> 00:29:02,225
أنتما رجلان مختلفان جداً

333
00:29:03,947 --> 00:29:06,329
والدك أنه حيوان بسيط، يا بيتر

334
00:29:06,364 --> 00:29:08,631
أنه غير مضطرب بضميره

335
00:29:08,667 --> 00:29:11,134
ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن

336
00:29:11,169 --> 00:29:13,670
أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر

337
00:29:13,705 --> 00:29:15,872
لكنه يبدوا أنه لا يدرك هذه الفلسفة

338
00:29:15,907 --> 00:29:19,409
هذا النهج في الحياة
يمكن أن يكون معدي جداً

339
00:29:19,444 --> 00:29:23,937
وبمجرد أن يبدأ في الانتشار
سينتشر بسرعة كبيرة

340
00:30:34,519 --> 00:30:36,352
ما هذا النهر؟

341
00:30:36,388 --> 00:30:37,754
اللانو

342
00:30:37,789 --> 00:30:40,290
هذا مستحيل
انها رحلة يوم كامل

343
00:30:40,325 --> 00:30:42,492
أبي لن يلحق بنا

344
00:30:45,564 --> 00:30:48,631
أعتقد أنه يمكنني أن اهز يدي

345
00:30:48,667 --> 00:30:49,866
من أجل ماذا؟

346
00:30:49,901 --> 00:30:51,734
يجب أن نبقى على أستعداد

347
00:30:52,904 --> 00:30:56,272
نحن لن نهرب يا إيلي

348
00:30:56,308 --> 00:30:59,442
كم تتذكر من الليلة الماضية؟

349
00:30:59,478 --> 00:31:00,844
ما يكفي

350
00:31:02,414 --> 00:31:05,949
كنت غائب عن الوعي أكثر الوقت

351
00:31:07,419 --> 00:31:09,152
كان من الواضح أنه سيقتلون أمي

352
00:31:09,187 --> 00:31:11,788
لكن لا أعتقد بأنه كانوا يريدون قتل ليزي

353
00:31:11,823 --> 00:31:13,723
بعد أن قتلت ذلك الهندي

354
00:31:13,758 --> 00:31:15,492
الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل

355
00:31:15,527 --> 00:31:17,360
و تم أصابة ليزي

356
00:31:19,397 --> 00:31:23,199
عندما رؤها مصابة نظروا الى جراحها

357
00:31:23,235 --> 00:31:26,136
توقعت بأنهم سيجلبون دكتور لمعالجتها

358
00:31:26,171 --> 00:31:28,471
لا بد بأنهم رأوا بأنها لن تنجوا

359
00:31:33,411 --> 00:31:35,912
أنت من جعلت ليزي تقتل يا إيلي

360
00:31:38,416 --> 00:31:41,217
أتمنى بأن هذا يستحق

361
00:32:10,482 --> 00:32:13,650
أشرب

362
00:32:14,766 --> 00:32:16,351
أشرب

363
00:32:26,608 --> 00:32:29,432
سوف يقتلوننا أذا لم
نفعل ما يأمروننا يا مارتن

364
00:32:29,434 --> 00:32:30,767
أتسمعني؟

365
00:32:30,802 --> 00:32:32,635
ستصبح هندي صغير جيد، أتعلم؟

366
00:32:35,607 --> 00:32:41,293
في الخريف هذا المكان يصبح كثيف بالجاموس

367
00:32:42,085 --> 00:32:46,673
مكان ممتاز للصيد

368
00:32:46,676 --> 00:32:48,511
تتكلم أسباني؟

369
00:32:48,514 --> 00:32:50,052
بالطبع

370
00:32:50,052 --> 00:32:53,889
كومانشي ، وبعض ال أباتشي

371
00:32:53,959 --> 00:32:56,960
وقليلا من اللغة الإنجليزية

372
00:33:02,300 --> 00:33:04,100
ما أسمك؟

373
00:33:04,135 --> 00:33:05,868
توشواي

374
00:33:07,305 --> 00:33:09,272
أنا إيلي

375
00:33:09,315 --> 00:33:11,838
سوف يفرقوننا عن بعض
لماذا يفعلون هذا؟

376
00:33:11,841 --> 00:33:14,509
هؤلاء الرجال من فرقتين مختلفتين

377
00:33:15,814 --> 00:33:18,448
!أبتعد عني! أبتعد عني

378
00:33:50,178 --> 00:33:52,679
برأيك لماذا حلوا وثاقنا؟

379
00:33:54,383 --> 00:33:56,249
لا مكان نهرب إليه

380
00:34:23,745 --> 00:34:26,046
خذ، كل شيئاً

381
00:34:26,081 --> 00:34:29,316
أتعلم ، لم أكن أعلم بأنه يوجد مكان مثل هذا

382
00:34:29,351 --> 00:34:30,884
يجب عليك أن تأكل

383
00:34:30,919 --> 00:34:34,487
أراهن بأن طريقنا
سيتم يغطيته بواسطة الرياح

384
00:34:34,523 --> 00:34:36,856
سوف يقتلونك أذا لم تأكل

385
00:34:36,892 --> 00:34:39,025
سيقتلونني بمطلق الأحوال

386
00:34:41,530 --> 00:34:44,998
ظننت بالتأكيد أنني سأذهب إلى جامعة هارفارد

387
00:34:45,033 --> 00:34:46,700
كتبت لإيمرسون حوالي 10 رسائل

388
00:34:46,735 --> 00:34:50,337
لكن لم تسنح لي الفرصة لــ أرسل أي واحدة

389
00:34:50,372 --> 00:34:54,240
أود ان اعتقد بأنه سيأخذها على محمل الجد

390
00:34:54,276 --> 00:34:56,910
خذ أنها ليست بهذا السوء عندما تعتاد عليها

391
00:35:08,623 --> 00:35:11,925
أنا متأكد بأن لديك
أسم خاص بهذه

392
00:35:11,960 --> 00:35:18,932
نحن نسميها بلانكيت هندية  أو
سونبورست

393
00:35:18,967 --> 00:35:20,300
ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ

394
00:35:20,335 --> 00:35:23,136
بأن النباتات الصغيرة عديمة الفائدة

395
00:35:23,171 --> 00:35:26,539
مثل الخوخ المكسيكي
أو التفاح المكسيكي

396
00:35:26,575 --> 00:35:29,576
نحن نسمي أعداؤنا المكسيكين

397
00:35:29,611 --> 00:35:33,813
من المرجح ستكون هناك حروب لقرون قادمة

398
00:35:33,849 --> 00:35:37,083
ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة

399
00:35:37,119 --> 00:35:41,654
أو النباتات الجميلة من بعد الهنود

400
00:35:41,690 --> 00:35:45,725
وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض

401
00:35:45,761 --> 00:35:49,629
بطبيعة الحال، أعظم
مجاملة لعرقك

402
00:35:49,664 --> 00:35:53,566
على الرغم من ذلك هزيمتكم أصبحت قريبة

403
00:35:53,602 --> 00:35:55,802
لم أكن لأشتكي

404
00:35:58,507 --> 00:36:01,808
أنه مصير شخص مثلي

405
00:36:01,843 --> 00:36:04,744
لــ يساء فهمه

406
00:36:04,780 --> 00:36:07,814
في حال كنت تتسائل

407
00:36:11,052 --> 00:36:12,819
لطالما كنت فخوراً بك يا صديقي

408
00:36:12,854 --> 00:36:14,654
!مارتن...مارتن

409
00:36:14,689 --> 00:36:15,655
مارتن

410
00:36:17,626 --> 00:36:19,192
لا

411
00:36:19,227 --> 00:36:21,528
مارتن

412
00:36:26,535 --> 00:36:28,935
مارتن

413
00:36:28,970 --> 00:36:30,770
!لا! مارتن

414
00:36:33,575 --> 00:36:35,008
مارتن

415
00:36:35,043 --> 00:36:37,377
لا

416
00:36:37,412 --> 00:36:39,112
مارتن

417
00:36:55,030 --> 00:36:57,197
!لا! مارتن

418
00:37:11,379 --> 00:37:12,579
مارتن

419
00:37:13,882 --> 00:37:15,915
!مارتن! لا

420
00:37:27,129 --> 00:37:29,495
الصبي ظل يستيقظ

421
00:37:29,495 --> 00:37:31,872
أترك فروة الرأس

422
00:37:52,921 --> 00:37:55,688
توفي أخاك بشرف عظيم

423
00:37:55,724 --> 00:37:58,525
وتظاهر بأنه جباناً

424
00:37:58,560 --> 00:38:01,561
لقد كان مثل الذئب ؤرسل ليختبرنا

425
00:38:01,596 --> 00:38:03,863
دواء سيء

426
00:38:03,899 --> 00:38:06,299
دواء سيء لأوروات

427
00:38:06,334 --> 00:38:08,968
وبالنسبة لبقيتنا

428
00:39:20,807 --> 00:39:23,641
كأنه دهر ، أليس كذلك؟

429
00:39:23,676 --> 00:39:25,443
نعم

430
00:39:25,485 --> 00:39:28,419
عيد الميلاد قبل ثلاث سنوات

431
00:39:28,448 --> 00:39:30,348
ذاكرة جيدة

432
00:39:31,038 --> 00:39:32,904
أذاً أنتِ هنا لفترة من الوقت أو أنتِ...؟

433
00:39:32,907 --> 00:39:35,419
لا... فقط حتى تهدىء الأمور

434
00:39:35,455 --> 00:39:38,289
ثم سأهب مرة أخرى

435
00:39:39,594 --> 00:39:41,861
أذاً كيف حال زوجكِ؟

436
00:39:43,731 --> 00:39:45,731
لقد توفي

437
00:39:47,535 --> 00:39:49,502
أسف جداً

438
00:39:49,537 --> 00:39:50,837
متى؟

439
00:39:50,872 --> 00:39:52,538
تقريباً قبل شهرين

440
00:39:55,410 --> 00:39:57,443
يا الهي ، هذا أمر فظيع

441
00:40:00,448 --> 00:40:02,415
كيف حالكِ؟

442
00:40:02,450 --> 00:40:04,083
انا بخير

443
00:40:04,118 --> 00:40:05,485
...فقط

444
00:40:05,520 --> 00:40:08,855
من الرائع أن تكون في المنزل

445
00:40:08,890 --> 00:40:13,192
حول العائلة و ... أمور العائلة

446
00:40:16,598 --> 00:40:19,031
حسناً، يجب أن أعود

447
00:40:19,968 --> 00:40:22,568
ما الذي يحدث هنا يا بيت؟

448
00:40:22,604 --> 00:40:24,737
كل شيء يبدو مختلفاً

449
00:40:24,772 --> 00:40:27,173
الجميع يبدو متوترين

450
00:40:27,208 --> 00:40:28,980
المكسيكيين في حالة سيئة

451
00:40:28,983 --> 00:40:33,346
منذو الأطاحة بــهويرتا و بالثوريين
يتقاتلون فيما بينهم من أجل الزعامة

452
00:40:33,381 --> 00:40:37,683
يعبرون النهر ويسببون المتاعب

453
00:40:37,719 --> 00:40:41,554
و الفلاحون المحليون يسببون
المزيد من المشاكل

454
00:40:41,589 --> 00:40:42,722
...وكما تعلمين

455
00:40:44,459 --> 00:40:46,726
و أناس يشنقون

456
00:40:48,263 --> 00:40:49,795
نعم

457
00:40:53,968 --> 00:40:55,768
من الرائع رؤيتكِ

458
00:40:57,138 --> 00:40:58,971
لم تكبرين يوماً واحداً

459
00:41:01,676 --> 00:41:04,944
من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟

460
00:41:04,979 --> 00:41:06,312
أي أحد؟

461
00:41:06,347 --> 00:41:08,047
أعتقد

462
00:41:08,082 --> 00:41:09,115
بيت

463
00:41:13,855 --> 00:41:16,322
شكراً لأنك أهتممت بأرماندو

464
00:41:16,357 --> 00:41:19,058
نعم، بالطبع لا مشكلة

465
00:41:19,093 --> 00:41:21,827
أنا أستمتع بتسليم الخطاب

466
00:41:21,863 --> 00:41:24,163
فقط بقدر ما أسمعه

467
00:41:25,700 --> 00:41:27,633
ولكن بالنظر لدينا الكثير من الناس

468
00:41:27,669 --> 00:41:28,801
الذين سافروا العديد من الأميال

469
00:41:28,836 --> 00:41:30,436
والشيطان الوحيد الذي يعلم

470
00:41:30,471 --> 00:41:33,306
أن كنت سأظل واقفاً حتى العام المقبل

471
00:41:33,341 --> 00:41:35,575
أنا أقر بأنه يجب أن اقدم أحترامي

472
00:41:37,211 --> 00:41:40,846
ولدت بنفس تاريخ جمهورية تكساس

473
00:41:42,150 --> 00:41:43,683
و أنت لن تصل الى عمري

474
00:41:43,718 --> 00:41:46,419
دون الحصول على حصة عادلة من التغير

475
00:41:46,454 --> 00:41:47,486
هذا صحيح
صحيح

476
00:41:47,522 --> 00:41:49,956
كنت متعلم في سن مبكرة جدا

477
00:41:49,991 --> 00:41:51,924
يجب عليك أن تلف  مع اللكمات

478
00:41:53,227 --> 00:41:56,429
الآن، أرى بعض الوجوه القديمة هنا

479
00:41:56,464 --> 00:41:59,599
من الكثير من الجوانب المختلفة
من الكثير من المعارك المختلفة

480
00:41:59,634 --> 00:42:01,968
ركبت مع بعضكم

481
00:42:02,003 --> 00:42:03,102
نعم يا سيدي

482
00:42:03,137 --> 00:42:06,772
قاتلت مع بعضكم

483
00:42:06,808 --> 00:42:08,841
ونزفت دماً مع بعضكم

484
00:42:08,876 --> 00:42:09,988
هذا صحيح

485
00:42:09,991 --> 00:42:12,089
وبعضكم ، ربما في الأيام السيئة القديمة

486
00:42:12,092 --> 00:42:13,412
ربما قد أخذت رصاصة

487
00:42:14,415 --> 00:42:16,115
ربما واحد من اقاربك

488
00:42:17,267 --> 00:42:19,986
لكن أعتقد أن ما احاول أن أقوله

489
00:42:20,021 --> 00:42:22,388
بأن هذه الأيام انتهت

490
00:42:22,423 --> 00:42:24,290
نحن ندخل العصر الحديث

491
00:42:24,325 --> 00:42:26,058
إذ كان أي شخص يحمل السلاح الان

492
00:42:26,094 --> 00:42:28,527
فهو من أجل صيد الغزال

493
00:42:28,563 --> 00:42:30,796
نعم، صحيح

494
00:42:30,832 --> 00:42:32,999
لقد عشت في جميع أنحاء الغرب

495
00:42:33,034 --> 00:42:36,302
وهذه البقعة من جنوب تكساس

496
00:42:36,345 --> 00:42:39,013
قررت بأن أسميها المنزل

497
00:42:39,040 --> 00:42:40,640
إن الطقس جيد
نعم، يا سيدي

498
00:42:40,675 --> 00:42:42,675
أحلى مياه ل 500 ميل

499
00:42:42,710 --> 00:42:43,676
نعم بالطبع

500
00:42:43,711 --> 00:42:46,078
لدينا النفط و لدينا الغاز

501
00:42:46,114 --> 00:42:50,149
لدينا الكثير من الاموال

502
00:42:53,454 --> 00:42:58,724
لذا هذا سبب جيد لأربي عائلتي هنا

503
00:42:58,760 --> 00:43:02,895
و أنا افتخر بكم جميعاً ويمكنكم
أن تتشاركوا هذا معي

504
00:43:02,930 --> 00:43:04,797
...إذاً

505
00:43:06,238 --> 00:43:08,567
بصحت تجمعنا معاً

506
00:43:09,937 --> 00:43:11,871
بصحت الأشخاص الجيدين الفائزين

507
00:43:11,906 --> 00:43:12,872
نعم

508
00:43:12,907 --> 00:43:15,341
بصحت العائلة و المنزل

509
00:43:15,376 --> 00:43:18,577
و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء

510
00:43:18,613 --> 00:43:20,179
بارك الله في تكساس

511
00:43:20,214 --> 00:43:21,380
بارك الله في تكساس

512
00:43:24,452 --> 00:43:28,020
أريد أن أرطب فمي وحنجرتي
نايلز، لا تخجل

513
00:43:28,056 --> 00:43:30,356
خطاب رائع يا عقيد
إلهام حقيقي

514
00:43:30,391 --> 00:43:32,925
شكراً ياجون، هذا يعني الكثير عندما تقوله

515
00:43:32,960 --> 00:43:36,262
أسمع أيمكنك أن تحني إذنك
ونتحدث قليلاً بالأعمال في الخارج؟

516
00:43:36,297 --> 00:43:37,730
بالطبع، أنت من سيدفع ثمن المشروب

517
00:43:37,765 --> 00:43:39,298
و انت تشرب

518
00:43:40,902 --> 00:43:44,904
ما كنت لأستمع
لأي شخص يقول عن هذا المكان

519
00:43:44,939 --> 00:43:51,110
أذا وضعت 100$ في هذه الأرض
قبل حوالي 5 سنوات كنت ستكسب 2000$ اليوم

520
00:43:51,145 --> 00:43:53,279
أن السكك الحديدية هي أفضل شيء

521
00:43:53,314 --> 00:43:54,547
هي أفضل شيء حدث لنا

522
00:44:36,487 --> 00:44:39,488
أريد من الجميع أن يقوم بأخراج هذه

523
00:44:40,558 --> 00:44:42,642
البئر جاف لا ينبغي أن يكون هكذا نار

524
00:44:44,395 --> 00:44:46,161
لقد استخدموا الديناميت

525
00:45:01,111 --> 00:45:02,511
لقد حصلت على المسارات

526
00:45:02,546 --> 00:45:04,207
خمسة أو ستة أحصنة

527
00:45:06,383 --> 00:45:07,816
لنذهب

528
00:45:28,305 --> 00:45:30,405
واحد أنفصل عنهم

529
00:45:41,585 --> 00:45:43,118
هنا

530
00:45:43,153 --> 00:45:47,122
خمسة منهم أتجهوا نحو النهر

531
00:45:48,753 --> 00:45:50,619
الأخر يبدو بأن حصانه القاه

532
00:45:53,898 --> 00:45:56,131
هذا الحقير قريب

533
00:46:23,661 --> 00:46:25,460
لقد وجدته

534
00:47:21,151 --> 00:47:22,818
أبي

535
00:47:22,853 --> 00:47:24,152
أبي

536
00:47:24,188 --> 00:47:25,508
هذا أبن بيدرو غارسيا قانونياً

537
00:47:25,522 --> 00:47:26,655
أنا لا أهتم

538
00:47:26,690 --> 00:47:28,857
مهلاً، مهلاً
توقف

539
00:47:28,892 --> 00:47:31,193
هيا توقف

540
00:47:31,228 --> 00:47:34,029
أبعد يدك عني
أبعد يدك عني

541
00:47:50,182 --> 00:47:52,581
أن قتلته ستنشىء حرباً

542
00:47:52,616 --> 00:47:54,683
الحرب بالفعل هنا

543
00:48:04,579 --> 00:48:07,711
أعتقدت بأن طريقتك بقتل الاخرين هي بالحبل

544
00:48:10,100 --> 00:48:13,535
هذه أفضل فكرة سمعتها طوال الليل

545
00:48:13,570 --> 00:48:16,438
توم ، قم بربط هذا بالحبل

546
00:48:16,473 --> 00:48:18,240
نعم، يا سيدي

547
00:48:48,842 --> 00:49:05,835
<font color="#ff0080">ترجمة احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

547
00:48:48,842 --> 00:49:05,835
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>  