1
00:00:19,403 --> 00:00:21,705
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:28,247 --> 00:00:30,113
قومي سيبحثون عني

3
00:00:30,115 --> 00:00:31,848
هؤلاء ليسوا بقوم

4
00:00:31,850 --> 00:00:33,116
ما هذا؟

5
00:00:33,118 --> 00:00:35,051
الــ غارسيا يملكون نفط على أرضهم

6
00:00:35,053 --> 00:00:36,419
وهم لايعلمون بشأن ذلك

7
00:00:36,421 --> 00:00:38,188
هناك بعض السجلات في مكتبك

8
00:00:38,190 --> 00:00:39,464
نتمنى أن يتم تغيرها

9
00:00:39,467 --> 00:00:40,557
ما الذي سيحدث لاحقاً؟

10
00:00:40,559 --> 00:00:41,538
!ماء
!أحضر الماء

11
00:00:41,541 --> 00:00:43,860
نايلز يؤمن بأن بيدرو هو من
أرسل الرجال لفعل هذا

12
00:00:43,862 --> 00:00:45,862
بيت، لا تفعل هذا

13
00:00:45,864 --> 00:00:47,941
أتريد إقافي يا أبي، أطلق النار علي

14
00:00:49,363 --> 00:00:51,671
...هذه المدينة بأكملها

15
00:00:51,706 --> 00:00:54,440
أنظر هنا. الوقت اللعين

16
00:00:54,476 --> 00:00:56,276
نحن تحت الهجوم، شريف

17
00:00:56,311 --> 00:00:58,311
أنهم يلاحقوننا

18
00:00:58,346 --> 00:00:59,846
من هم؟ ما الذي تتكلم به؟

19
00:00:59,881 --> 00:01:01,914
أخبر الشريف بما رأيت

20
00:01:01,950 --> 00:01:03,616
كنت قادماً حول الزاوية هناك

21
00:01:03,652 --> 00:01:05,351
ورأيت مجموعة من رجال بيدرو غارسيا

22
00:01:05,387 --> 00:01:06,853
هاربين بعيداً من النار

23
00:01:06,888 --> 00:01:09,022
صرخت عليهم ليتوقفوا
لكنهم لم يفعلوا

24
00:01:09,057 --> 00:01:11,157
كم رأيت من الرجال يهربون، يا لويس؟

25
00:01:11,192 --> 00:01:12,925
أربعة، ربما خمسة

26
00:01:12,961 --> 00:01:16,095
كان يجب ان أتبعهم أيها المامور
أعلم أنه كان علي ذلك

27
00:01:16,098 --> 00:01:18,426
لكن النار أزدادت بسرعة
وكان علي أن ألتفت الى هذا أولاً

28
00:01:18,462 --> 00:01:21,601
...لذلك ركضت لشاحنه المياه و
فعلت الشيء الصحيح

29
00:01:21,636 --> 00:01:24,003
سوف نرد عليهم، أتسمعني؟

30
00:01:24,039 --> 00:01:25,605
أنظر ، ليس عليك أن تقنعني

31
00:01:25,640 --> 00:01:27,407
أنا فقط أحاول الحصول علي
كل الحقائق قبل ان أذهب

32
00:01:27,409 --> 00:01:29,542
و أطرق باب بيدرو غارسيا في منتصف الليل

33
00:01:29,544 --> 00:01:32,111
!هذه هي الحقائق! لقدأخبرك بها

34
00:01:32,147 --> 00:01:34,480
حسناً، يا نايلز. حسناً

35
00:01:38,853 --> 00:01:40,320
من الأفضل ان تبقي مع السيارة

36
00:01:40,355 --> 00:01:42,422
سأكون بخير

37
00:01:51,166 --> 00:01:53,833
أيها العقيد، حمداً لله أنك هنا

38
00:01:53,868 --> 00:01:56,336
بيدرو غارسيا قام بحرق الحانة الخاصة بي

39
00:01:56,371 --> 00:01:57,926
نحتاج الى مساعدتك

40
00:01:57,957 --> 00:02:00,506
لن أكون في أي مكان آخر

41
00:02:02,210 --> 00:02:06,012
جميعاً، تجمعوا معاً

42
00:02:12,120 --> 00:02:14,387
معظمكم عرفني منذ وقت طويل

43
00:02:14,422 --> 00:02:15,988
نعم يا سيدي

44
00:02:16,024 --> 00:02:18,191
تعلمون بأني رجل صبور

45
00:02:18,226 --> 00:02:20,693
رجل متأني

46
00:02:20,729 --> 00:02:22,562
رجل عادل

47
00:02:22,597 --> 00:02:27,400
لكن الليلة، مرة أخرى نتعرض للهجوم

48
00:02:27,435 --> 00:02:30,169
الليلة ، هذه الحرب مستمرة ضدنا

49
00:02:30,205 --> 00:02:33,406
ضد نساءنا وأطفالنا
!ضد طريقتنا في الحياة

50
00:02:33,441 --> 00:02:37,458
وعدم القيام بأي خطأ... أنها الحرب

51
00:02:41,116 --> 00:02:43,516
وماذا فعلنا لإيقاف ذلك؟

52
00:02:43,551 --> 00:02:45,184
أنظروا حولكم

53
00:02:45,220 --> 00:02:47,220
أنتم جميعاً رجال شجعان

54
00:02:47,255 --> 00:02:49,422
لكن ماذا فعلتم لإيقاف هذا؟

55
00:02:49,457 --> 00:02:50,857
لم تفعلوا أي شيئ

56
00:02:50,892 --> 00:02:52,338
هذا صحيح
هذا صحيح

57
00:02:52,362 --> 00:02:54,560
...الحقيقة هي

58
00:02:54,596 --> 00:02:57,764
انا مذنب بالتردد

59
00:02:57,799 --> 00:03:00,032
لأني أعتقدت أن هذه المشكلة

60
00:03:00,068 --> 00:03:03,569
سوف تنتهي، لكن هذا لم يحدث

61
00:03:03,605 --> 00:03:06,939
أعدائنا ليسوا قطاع الطرق أو اللصوص عاديين

62
00:03:06,975 --> 00:03:09,976
أنهم لا يسعون الى ذهبنا و أرضنا

63
00:03:10,011 --> 00:03:12,812
أنهم يريدون تدمير طريقتنا بالحياة

64
00:03:12,847 --> 00:03:15,615
وسلاحهم المفضل هو الإرهاب

65
00:03:15,650 --> 00:03:19,051
لذا يحرقون المنازل

66
00:03:19,087 --> 00:03:20,620
أنهم يعرقلون القطارات

67
00:03:20,655 --> 00:03:23,489
يطلقون النار علي الناس الأبرياء
في وضح النهار

68
00:03:23,525 --> 00:03:27,994
والآن انا اسمع انهم
يتم مساعدتهم وتحريضهم

69
00:03:28,029 --> 00:03:30,797
ودعمهم من قبل شخص من بلدنا

70
00:03:36,838 --> 00:03:39,472
جميعكم تعلمون بأن الــ غارسيا كانوا هناك

71
00:03:39,507 --> 00:03:43,075
عندما تم مهاجمة مزرعتنا

72
00:03:43,111 --> 00:03:44,677
الناس قالوا ربما

73
00:03:44,712 --> 00:03:46,979
كان لديهم شيء ليفعلونه، هل هذا صحيح؟

74
00:03:47,015 --> 00:03:51,117
أنا لا أعلم، لكن أنا متأكد
بأنني أريد أن أعرف

75
00:03:51,152 --> 00:03:52,952
و ماذا سوف نفعل؟

76
00:03:52,987 --> 00:03:55,321
أتعتقدون بأن علينا أن لا نفعل شيئاً؟

77
00:03:55,356 --> 00:03:57,657
لا
أتريدون أن تنظروا الى زوجاتكم

78
00:03:57,692 --> 00:03:59,091
وتخبروهم بأنكم لم تفعلوا شيئاً؟

79
00:03:59,127 --> 00:04:00,660
لا
أتريدون أن تنظروا الى أطفالكم

80
00:04:00,662 --> 00:04:02,628
وتخبروهم بأنكم لم تفعلوا شيئاً؟

81
00:04:02,664 --> 00:04:05,164
لا
لا مزيد من الرجال الأبرياء يقتلون

82
00:04:05,200 --> 00:04:07,500
لا مزيد من المباني التي تحترق في الليل

83
00:04:07,535 --> 00:04:09,769
أتريدون العدالة أم لا؟

84
00:04:09,804 --> 00:04:11,637
!نعم
هل أنتم معي؟

85
00:04:11,673 --> 00:04:13,240
!نعم
هل أنتم مستعدين للذهاب

86
00:04:13,243 --> 00:04:14,809
وتوصيل هذه العدالة الأن؟

87
00:04:14,843 --> 00:04:16,275
!نعم
دعونا نحصل عليها

88
00:04:16,311 --> 00:04:17,710
لنحصل عليها

89
00:04:26,582 --> 00:04:55,230
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

90
00:05:05,816 --> 00:05:08,384
!مرحباً !مرحباً

91
00:05:12,790 --> 00:05:15,925
!ماريا! دعيني أدخل

92
00:05:17,428 --> 00:05:18,794
!ماريا

93
00:05:18,829 --> 00:05:21,230
بيت

94
00:05:21,265 --> 00:05:23,265
ما المشكلة؟ ماذا تفعل هنا؟

95
00:05:23,301 --> 00:05:25,634
أنا بحاجة أن أتكلم الى والدكِ

96
00:05:25,670 --> 00:05:29,104
لا، لا هذه ليست فكرة جيدة

97
00:05:34,412 --> 00:05:36,578
ما هذا؟
بيدرو يجب أن تسمح لي بالدخول

98
00:05:36,614 --> 00:05:38,156
لا أعتقد ذلك
علينا أن نتحدث

99
00:05:38,159 --> 00:05:39,281
جميعكم في خطر

100
00:05:53,864 --> 00:05:56,665
ماذا هناك؟

101
00:05:56,701 --> 00:05:59,835
والدي وجد نفط على أرضك

102
00:06:02,673 --> 00:06:05,441
أسمعت ماذا قلت؟

103
00:06:05,476 --> 00:06:08,110
لقد سمعت

104
00:06:08,145 --> 00:06:09,478
أنا فقط أحاول أن أفهم

105
00:06:09,513 --> 00:06:11,113
لم والدك أرسلك لتقول هذا؟

106
00:06:11,148 --> 00:06:12,491
والدي لم يرسلني

107
00:06:12,494 --> 00:06:14,667
لقد فعل كل شيء ليمنعني من المجيء

108
00:06:14,670 --> 00:06:17,938
لم تفعل هذا من أجلي؟

109
00:06:19,790 --> 00:06:21,757
أعتقد بأنك تعلم لماذا

110
00:06:21,792 --> 00:06:23,959
ماريا. ماريا

111
00:06:23,995 --> 00:06:25,694
{\pos(190,230)}
ماذا يفعل بيت ماكولغ هنا؟

112
00:06:25,730 --> 00:06:27,324
{\pos(190,230)}
ليس لدي أي فكرة

113
00:06:30,121 --> 00:06:31,414
{\pos(190,230)}
لا تنظري ألي هكذا

114
00:06:31,414 --> 00:06:32,999
{\pos(190,230)}
أن كان لديكِ شيء لتقوليه، فل تقوليه

115
00:06:32,999 --> 00:06:34,900
{\pos(190,230)}
كان ينادي بأسمكِ عند الباب

116
00:06:34,903 --> 00:06:35,794
{\pos(190,230)}
إذاً؟

117
00:06:35,794 --> 00:06:37,670
{\pos(190,230)}
والأن هو هناك مع أبي

118
00:06:37,837 --> 00:06:39,964
{\pos(190,230)}
ما المفترض ان يعني ذلك، إغناسيو

119
00:06:40,423 --> 00:06:42,485
{\pos(190,230)}
لقد قام بــ إيقاض المنزل بأكمله

120
00:06:42,488 --> 00:06:43,760
{\pos(190,230)}
أنا لا أهتم

121
00:06:46,221 --> 00:06:48,640
{\pos(190,230)}
هذه عائلة محترمة

122
00:06:48,875 --> 00:06:50,207
{\pos(190,230)}
أو على الأقل من المفترض أن تكون

123
00:06:53,508 --> 00:06:54,662
{\pos(190,230)}
أجلب جميع البنادق التي نملكها

124
00:06:54,665 --> 00:06:56,147
{\pos(190,230)}
وكل الذخيرة

125
00:06:56,147 --> 00:06:57,273
{\pos(190,230)}
و كل شخص يجيد التصويب

126
00:06:57,273 --> 00:06:58,775
{\pos(190,230)}
أريد السلاح بأيديهم

127
00:07:00,052 --> 00:07:01,596
{\pos(190,230)}
أذهب. أفعل الأن

128
00:07:03,935 --> 00:07:05,339
{\pos(190,230)}
...أذهبوا الى الأعلى

129
00:07:05,342 --> 00:07:06,730
{\pos(190,230)}
أبقوا رؤوسكم الى الأسفل

130
00:07:06,733 --> 00:07:07,909
{\pos(190,230)}
ما الذي يحدث؟

131
00:07:07,909 --> 00:07:09,636
{\pos(190,230)}
...القانون والنظام يعتقدون

132
00:07:09,639 --> 00:07:11,496
{\pos(190,230)}
بأنني قمت بأحراق الحانة الخاصة بهم

133
00:07:11,496 --> 00:07:13,164
{\pos(190,230)}
...أنهم قادمون مع إيلي ماكولغ

134
00:07:13,164 --> 00:07:14,874
{\pos(190,230)}
ليحصلون على العدالة

135
00:07:14,874 --> 00:07:16,835
{\pos(190,230)}
!لقد قمنا بأنقاذكم

136
00:07:16,835 --> 00:07:19,838
{\pos(190,230)}
...رجالنا خاطروا بحياتهم

137
00:07:19,879 --> 00:07:20,797
{\pos(190,230)}
أعلم هذا

138
00:07:21,464 --> 00:07:22,882
{\pos(190,230)}
أنا جداً أسف

139
00:07:23,341 --> 00:07:26,010
{\pos(190,230)}
بيدرو ، أتصل بــ شخص ما

140
00:07:26,010 --> 00:07:27,929
{\pos(190,230)}
أتصل بالشريف

141
00:07:27,932 --> 00:07:29,722
{\pos(190,230)}
أتصل بالجيش

142
00:07:31,851 --> 00:07:34,978
{\pos(190,230)}
أنهم ليسوا بجانبنا

143
00:07:36,797 --> 00:07:38,882
لماذا يفعل والدك هذا ، يا بيت؟

144
00:07:38,917 --> 00:07:40,216
ما الذي يريده؟

145
00:07:41,405 --> 00:07:43,539
هناك نفط على أرضكم

146
00:07:45,543 --> 00:07:48,410
{\pos(190,230)}
! أخرج من منزلي
أمي

147
00:07:48,446 --> 00:07:49,878
يجب علينا أن نذهب

148
00:07:50,851 --> 00:07:52,704
{\pos(190,230)}
...إذ غادرنا

149
00:07:52,707 --> 00:07:54,500
{\pos(190,230)}
لن يستطيعوا أمساكنا

150
00:07:55,422 --> 00:07:57,292
{\pos(190,230)}
أبي ، ربما يجب أن نغادر

151
00:07:57,333 --> 00:07:58,791
{\pos(190,230)}
لا يا أبنتي

152
00:07:58,815 --> 00:08:01,337
{\pos(190,230)}
بيتي هو القلعة يمكنني الدفاع عنا هنا

153
00:08:01,337 --> 00:08:03,791
{\pos(190,230)}
لا يمكنني الدفاع عن النساء
و الأطفال في الظلام

154
00:08:03,862 --> 00:08:05,728
والدي لا يبدأ بحرب لا يستطيع الفوز بها

155
00:08:05,799 --> 00:08:07,218
{\pos(190,230)}
عليكم أن تهربوا

156
00:08:07,343 --> 00:08:12,515
{\pos(190,230)}
لا. نحن لا نهرب. نحن نقاتل

157
00:08:20,177 --> 00:08:21,877
بيت

158
00:08:21,912 --> 00:08:23,545
عليكِ أن تساعديني لإقناع والدكِ

159
00:08:23,581 --> 00:08:25,614
إقناعه بماذا بالضبط؟

160
00:08:25,649 --> 00:08:27,042
إقناعه بالمغادرة

161
00:08:27,073 --> 00:08:29,985
لا أعلم ماذا أصدق يا بيت

162
00:08:30,020 --> 00:08:31,987
هل والدك يفعل هذا؟

163
00:08:32,022 --> 00:08:34,823
أو أنت؟ أو انتما الأثنان؟

164
00:08:34,859 --> 00:08:37,059
في هذه المرحلة، جميع من في المدينة

165
00:08:37,094 --> 00:08:38,760
عليكم المغادرة
لا . لماذا؟

166
00:08:38,796 --> 00:08:40,596
لا أحد يريدكم هنا أتفهمين هذا؟

167
00:08:40,631 --> 00:08:42,388
جميعهم يريدون عذراً

168
00:08:42,391 --> 00:08:43,599
والدي أعطاه لهم

169
00:08:43,634 --> 00:08:46,311
إذاً فقط نهرب عبر الحدود في منتصف الليل؟

170
00:08:46,366 --> 00:08:47,169
نعم

171
00:08:47,204 --> 00:08:49,438
هذه الولايات المتحدة

172
00:08:49,473 --> 00:08:50,472
يوجد قانون هنا

173
00:08:50,508 --> 00:08:52,307
ليس هنالك الأن

174
00:08:52,343 --> 00:08:56,445
نحن لا نهرب يا بيت

175
00:08:56,480 --> 00:08:57,746
أنت ستقوم بحمايتنا

176
00:08:57,781 --> 00:09:00,816
أنت ستقوم بإيقافه

177
00:09:03,354 --> 00:09:06,021
تكساس بنهاندل ، 1850

178
00:09:30,581 --> 00:09:32,447
لا أصدق بأنك عدت

179
00:09:32,483 --> 00:09:33,849
بالكاد فعلتها

180
00:09:33,884 --> 00:09:36,785
الجميع ظن بأنك عدت الى البيض

181
00:09:36,820 --> 00:09:39,250
الجميع؟

182
00:09:39,290 --> 00:09:41,090
لا شيء من هذا يهم

183
00:09:41,102 --> 00:09:42,791
أنت هنا الأن
علينا أن نغادر بسرعة

184
00:09:42,826 --> 00:09:44,159
هيا ساعدني ، لنذهب

185
00:09:44,195 --> 00:09:46,361
نذهب الى أين؟

186
00:09:46,397 --> 00:09:48,797
أنت عدت لتأخذني

187
00:09:48,832 --> 00:09:50,499
أليس كذلك؟

188
00:09:52,870 --> 00:09:55,804
أنا لا أفهم

189
00:09:55,839 --> 00:09:58,006
لم أنت هنا؟ كان بأمكانك الهروب

190
00:10:01,712 --> 00:10:03,512
أنا أنتمي الى هنا

191
00:10:36,280 --> 00:10:38,080
تيهتي؟

192
00:10:43,890 --> 00:10:45,487
هل هذا أنت حقاً؟

193
00:10:49,856 --> 00:10:52,050
{\pos(190,230)}
يا بني

194
00:10:53,664 --> 00:10:56,398
ما الذي حدث؟ أين كنت؟

195
00:10:56,433 --> 00:10:58,200
أين زهرة البراري؟

196
00:11:10,447 --> 00:11:12,147
عد الى الوراء
ماذا فعلتِ؟

197
00:11:12,182 --> 00:11:14,616
ماذا فعلت؟ أنت أختفيت

198
00:11:14,652 --> 00:11:16,477
لذا أنتِ تزوجتِ بهذه السهولة؟

199
00:11:16,479 --> 00:11:17,845
لم يكن لدي خيار

200
00:11:18,656 --> 00:11:21,990
هذه طريقتنا. أنت تعلم هذا

201
00:11:25,262 --> 00:11:27,796
عليك أن تذهب بعيداً يا إيلي

202
00:11:27,831 --> 00:11:29,164
لا يمكنني رؤيتك بعد الأن

203
00:11:29,166 --> 00:11:30,760
تيهتي
أين هو؟

204
00:11:30,784 --> 00:11:33,235
تيهتي، هيا بنا

205
00:11:33,270 --> 00:11:35,904
تعال معي

206
00:11:39,151 --> 00:11:41,810
{\pos(190,230)}
تهمة العدو كذب علينا جميعاً

207
00:11:42,062 --> 00:11:43,695
{\pos(190,230)}
تيهتي مجرد عبد

208
00:11:43,698 --> 00:11:44,936
{\pos(190,230)}
أنه ليس واحداً منا

209
00:11:44,936 --> 00:11:48,147
{\pos(190,230)}
...إذ العبد أختار زوجتك المستقبلية
معضمكم سيقتله

210
00:11:48,328 --> 00:11:51,442
{\pos(190,230)}
غادر بدون أي شيء ، و عاد مع
حصان و سلاح

211
00:11:51,442 --> 00:11:54,682
{\pos(190,230)}
هذا يجعل منه كومانشي

212
00:11:56,114 --> 00:11:59,909
{\pos(190,230)}
نعم. أنه واحد منا الأن

213
00:11:59,909 --> 00:12:01,369
{\pos(190,230)}
أتوافق على هذا؟

214
00:12:08,626 --> 00:12:13,464
{\pos(190,230)}
نعم، أنا أحترم أمنية قادتي

215
00:12:16,050 --> 00:12:20,179
{\pos(190,230)}
...على تيهتي الأن أن يحترم زواج

216
00:12:20,912 --> 00:12:24,373
{\pos(190,230)}
تهمة العدو و زهرة البراري

217
00:12:31,373 --> 00:12:33,326
{\pos(190,230)}
الديون المستحقة

218
00:12:33,396 --> 00:12:37,196
{\pos(190,230)}
...عندما تهمة العدو قام بمهاجمة تيهتي
كان ما يزال عبدي

219
00:12:39,291 --> 00:12:40,533
{\pos(190,230)}
نعم

220
00:12:40,533 --> 00:12:42,743
{\pos(190,230)}
هذا صحيح. ماذا تريد؟

221
00:12:43,786 --> 00:12:46,038
{\pos(190,230)}
أربعة أحصنة

222
00:12:47,206 --> 00:12:49,750
{\pos(190,230)}
!يمكنني أن أشتري زوجة أخرى بهذا

223
00:12:50,209 --> 00:12:51,836
{\pos(190,230)}
ربما واحدة قبيحة

224
00:12:57,508 --> 00:13:01,554
{\pos(190,230)}
أربعة أحصنة شيء عادل

225
00:13:03,222 --> 00:13:05,349
{\pos(190,230)}
نعم. من أجل السلام

226
00:13:12,703 --> 00:13:14,369
أربعة أحصنة؟

227
00:13:14,405 --> 00:13:16,872
دفعني من المنحدر
و أنت تريد أربعة أحصنة؟

228
00:13:16,907 --> 00:13:19,441
أربعة أحصنة عددها كثير

229
00:13:19,476 --> 00:13:22,177
كان يمكن أن أموت
لكن لم تمت

230
00:13:22,212 --> 00:13:25,414
و الأن تملك أربعة أحصنة

231
00:13:25,449 --> 00:13:28,116
يمكنك أن تحصل على أثنان

232
00:13:28,152 --> 00:13:30,252
هذا ليس عدلاً. يجب أن يكون العقاب أكبر

233
00:13:30,287 --> 00:13:32,521
لا أظن بأنه كان سعيداً
جداً حول هذا الأمر ، أيضاً

234
00:13:32,556 --> 00:13:35,390
سيكون عليه أن يستعير الأحصنة
من والد زهرة البراري

235
00:13:35,426 --> 00:13:37,286
الأمر ليس بشأن الأحصنة

236
00:13:37,310 --> 00:13:39,895
هناك فتيات أخريات
سنجد لك واحدة مختلفة

237
00:13:39,930 --> 00:13:42,097
الأمر لا يجري هكذا

238
00:13:43,834 --> 00:13:45,100
أنا احبها

239
00:13:46,670 --> 00:13:48,637
و هي مع شخص أخر الأن

240
00:13:55,404 --> 00:13:57,871
إذاً سأقتله

241
00:13:58,756 --> 00:14:00,780
عندها لن تكون واحداً منا

242
00:14:03,821 --> 00:14:06,388
كومانشي لا يؤذون بعضهم البعض

243
00:14:06,423 --> 00:14:08,156
أنت حر يا تيهتي

244
00:14:08,192 --> 00:14:10,425
إذ أردت أن تعود للعيش مع البيض

245
00:14:10,461 --> 00:14:13,428
لا أحد يستطيع إقافك

246
00:14:13,464 --> 00:14:15,497
لكن إذ أردت أن تكون واحداً منا

247
00:14:15,532 --> 00:14:18,467
إذاً ستعيش بقواعدنا

248
00:14:18,502 --> 00:14:20,168
أتفهم؟

249
00:14:25,676 --> 00:14:26,975
نظف هذا

250
00:14:27,010 --> 00:14:28,743
غداً، سنذهب للصيد

251
00:14:31,114 --> 00:14:33,315
هذا رائع

252
00:14:33,350 --> 00:14:36,451
حاول أن لا تصيب نفسك

253
00:15:37,258 --> 00:15:39,058
هل قطعت خط الهاتف؟
نعم، يا سيدي

254
00:15:39,093 --> 00:15:40,693
جهز هذا الديناميت

255
00:15:40,728 --> 00:15:42,795
بمجرد أن نكون قريبين كفاية
قم برميه

256
00:15:42,830 --> 00:15:44,196
سنقوم بتفجير الباب

257
00:15:44,231 --> 00:15:45,864
هل أنت جاهز؟
جاهز

258
00:15:48,602 --> 00:15:51,503
هل حصلت علي البندقية ؟

259
00:16:52,099 --> 00:16:54,066
فقط قم بتسليم نفسك يا بيدرو

260
00:16:55,736 --> 00:16:57,136
لن أقوم بهذا

261
00:17:03,744 --> 00:17:05,911
كم منكم من قمت بالترحيب به

262
00:17:05,946 --> 00:17:07,412
عندما جأتم الى المدينة؟

263
00:17:07,448 --> 00:17:11,717
كم من تناول الغداء هنا في منزلي

264
00:17:11,752 --> 00:17:13,452
مع عائلتي؟

265
00:17:13,487 --> 00:17:15,788
و ها أنتم الأن

266
00:17:15,823 --> 00:17:17,723
تريدون قتلي

267
00:17:17,758 --> 00:17:19,224
للأستحواذ على أرضي

268
00:17:19,260 --> 00:17:23,095
لقد قمت بحرق الحانة الخاصة بي

269
00:17:23,130 --> 00:17:25,798
لا

270
00:17:25,833 --> 00:17:28,901
أنا لا أقوم بتدمير ملكية في هذه المدينة

271
00:17:28,936 --> 00:17:30,803
انه منزلي

272
00:17:30,838 --> 00:17:33,972
عائلتي عاشت
هنا لمده قرنين

273
00:17:34,008 --> 00:17:37,676
كم عشت هنا يا نايلز جيلبرت؟

274
00:17:39,713 --> 00:17:42,781
ماذا عنك يا شريف؟

275
00:17:42,817 --> 00:17:47,352
الوزير (فرانك) ، كم من الوقت
عشت في هذه البلدة ؟

276
00:17:49,456 --> 00:17:53,592
بالنسبة لي أنتم جميعاً دخلاء

277
00:17:55,796 --> 00:17:56,995
أوغاد

278
00:17:59,867 --> 00:18:04,203
و أنت يا إيلي، الأن أنا أرى خطأي

279
00:18:04,238 --> 00:18:05,838
لن يكون لديك ما يكفي

280
00:18:05,873 --> 00:18:10,175
ما يكفي من الأرض ، والمال

281
00:18:10,211 --> 00:18:12,678
كان يجب علي أن أتركك أن
تموت مع جميع أفراد عائلتك

282
00:18:16,383 --> 00:18:19,318
أوقفوا نيرانكم
أوقفوا نيرانكم

283
00:18:19,353 --> 00:18:21,320
بيت

284
00:18:23,357 --> 00:18:24,857
أبتعد عن هنا

285
00:18:24,892 --> 00:18:26,859
لا أعلم بم أخبركم والدي

286
00:18:26,894 --> 00:18:30,495
لكن تم الكذب عليكم جميعاً

287
00:18:30,531 --> 00:18:32,798
بيدرو لم يحرق تلك الحانة

288
00:18:32,833 --> 00:18:34,466
هيا يا بيت

289
00:18:34,501 --> 00:18:36,535
انه يستغلكم جميعاً للحصول علي هذه الأرض

290
00:18:36,570 --> 00:18:38,837
رجاءً توقف
عائلتي مفلسة

291
00:18:38,873 --> 00:18:40,608
نحن على وشك خسارة المزرعة
أنا لا أريد قول هذا

292
00:18:40,610 --> 00:18:42,808
ليس أمام جميع من يهتم بك

293
00:18:42,843 --> 00:18:45,244
لقد دفع لشخص ما ليقوم بحرق تلك الحانة

294
00:18:47,014 --> 00:18:48,647
اهدأ يا بني

295
00:18:48,682 --> 00:18:52,651
بيت. أعلم بأنك كنت تمر بوقت عصيب

296
00:18:52,686 --> 00:18:55,687
يوجد هنا أناس هنا يمكنهم مساعدتك

297
00:18:55,723 --> 00:18:58,891
يمكننا إيجاد دواء من أجل حالتك العقلية

298
00:18:58,926 --> 00:19:03,262
فقط... عد الى أصدقائك

299
00:19:03,297 --> 00:19:07,082
هناك نفط على أرض بيدرو

300
00:19:07,113 --> 00:19:08,834
والدي يريده

301
00:19:08,869 --> 00:19:11,169
أنه مستعد لفعل أي شيء

302
00:19:12,740 --> 00:19:16,108
هذا كذب يا بيت

303
00:19:16,143 --> 00:19:19,912
بيدرو يدعم المحرضين منذ سنين

304
00:19:19,947 --> 00:19:22,381
لكن أظن بأن هذا ليس كافياً

305
00:19:22,416 --> 00:19:24,616
... اليوم

306
00:19:24,652 --> 00:19:29,254
خسرت مكان عملي

307
00:19:29,290 --> 00:19:31,890
ولكن كن مطمئناً

308
00:19:31,926 --> 00:19:34,420
غداً سيكون أحدكم

309
00:19:34,451 --> 00:19:39,064
منازلكم. عائلاتكم

310
00:19:39,099 --> 00:19:41,433
ما لم نتخذ اجراء الآن

311
00:19:41,468 --> 00:19:43,568
تماسك

312
00:19:57,017 --> 00:19:59,618
أترى كيف تهب الرياح

313
00:20:05,793 --> 00:20:07,592
تعال معي يا بني

314
00:20:27,381 --> 00:20:29,114
! بيت

315
00:20:39,626 --> 00:20:40,959
!بيت!بيت

316
00:20:40,995 --> 00:20:42,461
توقفوا عن إطلاق النار

317
00:20:42,496 --> 00:20:45,030
!توقفوا عن إطلاق النار الأن

318
00:20:56,438 --> 00:20:58,404
أنخفض. أنخفض

319
00:21:02,577 --> 00:21:03,709
يا حبيبي

320
00:21:12,454 --> 00:21:13,535
{\pos(190,230)}
أين ماريا؟

321
00:21:13,535 --> 00:21:14,770
{\pos(190,230)}
أنا لا أعلم

322
00:21:14,828 --> 00:21:16,079
{\pos(190,230)}
اعثر عليها

323
00:21:16,288 --> 00:21:17,331
{\pos(190,230)}
أبقها أمنة

324
00:21:17,334 --> 00:21:18,290
{\pos(190,230)}
سأفعل هذا

325
00:21:26,568 --> 00:21:28,067
{\pos(190,230)}
يا حبيبي

326
00:21:29,501 --> 00:21:30,802
{\pos(190,230)}
ستكون بخير

327
00:21:30,969 --> 00:21:32,431
{\pos(190,230)}
سأهتم بك

328
00:21:47,255 --> 00:21:49,388
علينا أن نغادر من هنا

329
00:21:53,027 --> 00:21:54,760
!إغناسيو

330
00:22:06,674 --> 00:22:08,174
!لا

331
00:22:44,212 --> 00:22:48,314
!أدخل الى هناك قم بفتح الباب الأن

332
00:22:48,349 --> 00:22:49,682
قم بحمايتي

333
00:23:16,744 --> 00:23:18,177
أحصل على تلك البنادق

334
00:23:18,212 --> 00:23:20,246
أحصل على تلك البنادق اللعينة

335
00:23:22,684 --> 00:23:24,684
هذا جيد دعهم يسقطون

336
00:23:28,189 --> 00:23:29,994
السطح خالي

337
00:23:30,026 --> 00:23:32,491
أحسنت يا نبتون

338
00:23:32,527 --> 00:23:34,393
الآن استرجع ذلك الديناميت اللعين

339
00:23:39,233 --> 00:23:41,267
قم بأشعاله

340
00:23:49,577 --> 00:23:50,867
تراجعوا يا أولاد، تراجعوا

341
00:23:59,387 --> 00:24:01,203
هيا. هيا

342
00:24:05,443 --> 00:24:07,426
هيا

343
00:24:10,848 --> 00:24:13,749
هل بيت على قيد الحياة؟
هل بيت على قيد الحياة؟

344
00:24:13,785 --> 00:24:16,252
أنا لا أعلم
لنخرجك من هنا

345
00:24:18,423 --> 00:24:19,956
لا بأس

346
00:25:03,201 --> 00:25:05,601
أنت غاضب مني؟

347
00:25:05,636 --> 00:25:07,603
نعم

348
00:25:07,638 --> 00:25:09,839
انا لا أحب ذلك

349
00:25:09,874 --> 00:25:12,842
أنا لا أهتم

350
00:25:12,877 --> 00:25:15,878
أنها إمرأتك الأولى؟

351
00:25:15,913 --> 00:25:18,614
مازلت صغيراً، هناك الكثير

352
00:25:22,920 --> 00:25:24,387
هؤلاء الحراس اللعينين

353
00:25:57,555 --> 00:26:00,089
أحضر الأحصنة. جد الأخرين

354
00:26:23,381 --> 00:26:24,580
! لا تفعل ذلك

355
00:26:33,091 --> 00:26:36,225
أظن بأن هذا ذكي؟

356
00:26:43,101 --> 00:26:45,201
أنت ستكون الهندي الأول لي

357
00:26:49,173 --> 00:26:52,123
{\pos(190,230)}
...إلمسني

358
00:26:52,123 --> 00:26:54,626
{\pos(190,230)}
و سوف أقتلك

359
00:26:56,814 --> 00:27:00,816
...أتعلم، أسمع أقوال

360
00:27:00,852 --> 00:27:03,085
لا يمكنك الدخول الى الجنة
إذ تم نزع فروة رأسك

361
00:27:08,493 --> 00:27:11,093
تعال الى هنا، لديك شعر أسود طويل

362
00:27:11,129 --> 00:27:13,329
سيبدو جميلاً إذ كان يتدلى من حزامي

363
00:27:13,364 --> 00:27:15,064
....توقف عن التحرك

364
00:27:31,482 --> 00:27:33,782
{\pos(190,230)}
هو لن يقطعك

365
00:27:33,818 --> 00:27:36,485
{\pos(190,230)}
شكراً لك ، تيهتي

366
00:27:36,874 --> 00:27:37,961
{\pos(190,230)}
شكراً لك

367
00:27:41,297 --> 00:27:45,760
{\pos(190,230)}
أنا أسف بشأن ما فعلت لك
أنا لم أشرف نفسي

368
00:27:45,760 --> 00:27:49,464
{\pos(190,230)}
خذ هذا. سيجلب لك دواء جيد
والكثير من الانتصارات

369
00:28:15,026 --> 00:28:16,559
لماذا أتيتم الى هنا؟

370
00:28:16,594 --> 00:28:18,627
لم تلاحقوننا؟

371
00:28:18,663 --> 00:28:20,796
أنتم على أراضينا

372
00:28:22,233 --> 00:28:26,268
إذ ذهبتم الى مكان أخر
سنترككم و شأنكم

373
00:28:51,395 --> 00:28:53,829
{\pos(190,230)}
عمل جيد

374
00:29:57,746 --> 00:29:59,645
ماريا؟

375
00:30:17,365 --> 00:30:18,731
هيا بنا

376
00:30:24,005 --> 00:30:25,405
هيا بنا

377
00:30:36,117 --> 00:30:38,050
علينا أن نغادر حالاً، حسناً؟

378
00:30:49,063 --> 00:30:52,265
ماريا ، علينا أن نغادر بسرعة

379
00:30:52,300 --> 00:30:54,333
علينا أن نذهب بسرعة، هيابنا

380
00:31:41,983 --> 00:31:43,950
لويس

381
00:31:43,985 --> 00:31:47,086
مهلاً، لويس

382
00:31:47,121 --> 00:31:49,121
كيف حالك يا صديقي ؟

383
00:31:49,157 --> 00:31:51,424
لم تقل بأن الأمر سيكون هكذا

384
00:31:51,459 --> 00:31:53,326
كيف كنت تتوقع بأنه سيكون؟

385
00:31:55,697 --> 00:31:57,597
جميعنا سنذهب للجحيم

386
00:31:59,501 --> 00:32:01,501
...حسناً

387
00:32:01,536 --> 00:32:03,769
ربما ليس لديك الرغبة بذلك

388
00:32:31,132 --> 00:32:32,532
هيا

389
00:33:07,001 --> 00:33:09,402
إذاً، بيدرو كان يبدو متعاطفاً

390
00:33:09,437 --> 00:33:14,140
مع المحرضين لفترة أطول مما كنا نعلم

391
00:33:14,175 --> 00:33:15,641
قام بأحراق حانة نايلز

392
00:33:15,677 --> 00:33:17,577
التي كادت أن تدمر البلدة بأكملها

393
00:33:17,612 --> 00:33:19,579
نحن محظوظين بأن هذا لم يحدث

394
00:33:19,614 --> 00:33:22,982
وبعد هذا، كل شخص في المدينة كان غاضب و خائف

395
00:33:23,017 --> 00:33:25,854
جميعهم ذهبوا الى مزرعة غارسيا

396
00:33:25,878 --> 00:33:27,753
و العقيد حاول أن يتكلم مع بيدرو

397
00:33:27,789 --> 00:33:29,922
....بأن يستسلم سلمياً، لكن

398
00:33:29,958 --> 00:33:32,358
رجاله قاموا بأطلاق النار

399
00:33:32,393 --> 00:33:34,994
هذا غير منطقي

400
00:33:35,029 --> 00:33:37,664
لماذا يبدأون بأطلاق النار
والعائلة ما تزال في الداخل؟

401
00:33:37,695 --> 00:33:39,532
لا أعلم ما الذي أخبركِ به

402
00:33:39,567 --> 00:33:40,953
ربما شعر بأنه محاصر

403
00:33:42,971 --> 00:33:46,005
من قبل مجموعة من الناس
مع المشاعل المحيطة بمنزلهم ؟

404
00:33:46,040 --> 00:33:47,740
من الصعب تصديق ذلك

405
00:33:47,775 --> 00:33:49,542
لم تكن هناك أي مشاعل

406
00:33:49,577 --> 00:33:51,577
كيف يمكنكِ معرفة ذلك؟ أنتِ لم تكوني هناك

407
00:33:51,613 --> 00:33:53,212
الكثير من الناس قتلوا

408
00:33:53,247 --> 00:33:55,381
جميع من في المدينة يرتدي الأسود
شيء فظيع

409
00:33:55,416 --> 00:33:57,883
إذاً أين كان أبي من كل هذا الأمر؟

410
00:33:57,919 --> 00:34:00,686
كان يحاول أقناع بيدرو

411
00:34:00,722 --> 00:34:02,088
منع اي شخص من التعرض للأذى

412
00:34:03,642 --> 00:34:06,176
للأسف ، لم ينجح الأمر

413
00:34:08,563 --> 00:34:10,463
إذاً أين هو الأن؟

414
00:34:10,498 --> 00:34:11,964
هل هو ميت؟

415
00:34:12,000 --> 00:34:14,433
لا. لو كان كذلك لكنا وجدناه

416
00:34:14,469 --> 00:34:18,070
حسناً، إذاً أين هو؟ الى أين ذهب؟

417
00:34:20,241 --> 00:34:23,042
لقد تركنا

418
00:34:23,077 --> 00:34:24,543
لذا لا يهم

419
00:34:24,579 --> 00:34:28,214
بالطبع يهم
ما المشكلة معكِ؟

420
00:34:28,249 --> 00:34:30,082
أغلق فمك

421
00:34:33,921 --> 00:34:37,823
جميع من في الولاية يبحث عنه

422
00:34:37,859 --> 00:34:40,459
أعدكم جميعاً

423
00:34:40,495 --> 00:34:43,295
سأفعل كل شيء لإيجاده

424
00:34:53,541 --> 00:34:57,009
أخبرني الحقيقة

425
00:34:57,045 --> 00:34:59,145
ما الذي فعلته له؟

426
00:34:59,180 --> 00:35:01,313
أين هو حقاً؟

427
00:35:01,349 --> 00:35:03,315
نحن لا نعلم

428
00:35:03,351 --> 00:35:05,618
كيف من الممكن بأن لا تعلم؟

429
00:35:08,289 --> 00:35:10,589
أنا أسف يا سالي

430
00:35:10,625 --> 00:35:12,825
لا تعتذر

431
00:35:12,860 --> 00:35:15,628
أخبرني شيئاً غير التفاهات

432
00:35:15,663 --> 00:35:19,632
اعلم انك منزعجة بالطبع

433
00:35:23,571 --> 00:35:26,530
ما الذي فعلته لعائلتنا، يا إيلي؟

434
00:35:29,544 --> 00:35:31,343
أحتاج الى الراحة

435
00:35:44,225 --> 00:35:47,026
بيت لم يكن بخير منذ وقت طويل

436
00:35:47,061 --> 00:35:50,896
أنه كل ما تشعرين به
كل شيء كنتِ تلاحظينه عنه

437
00:35:50,932 --> 00:35:53,866
....و هذا كان ال

438
00:35:53,901 --> 00:35:56,202
القشة الاخيرة علي ما اعتقد

439
00:35:56,237 --> 00:35:58,404
شيئاً ما تحطم

440
00:35:58,439 --> 00:36:01,841
حسناً، أنت تخبرني كيف حال بيت

441
00:36:01,876 --> 00:36:04,276
لكن لم تخبرني أين هو

442
00:36:23,765 --> 00:36:25,564
أخر مرة رأيت بيت

443
00:36:25,600 --> 00:36:28,100
كان يتجه إلى
حدود مع ماريا غارسيا

444
00:36:41,883 --> 00:36:44,683
أكنت تعلم بشأن ذلك؟
لا

445
00:36:47,421 --> 00:36:51,290
أنه غير سليم عقلياً، يا سالي

446
00:36:51,325 --> 00:36:53,793
...أي شخص يقوم بــ ترككي

447
00:36:55,897 --> 00:36:57,863
لا تفعل

448
00:39:45,130 --> 00:39:47,731
في مسألة الأراضي الزراعية

449
00:39:47,766 --> 00:39:51,001
كانت مملوكه سابقا لبيدرو غارسيا

450
00:39:51,036 --> 00:39:53,470
بما في ذلك المنزل ، المباني الخارجية

451
00:39:53,505 --> 00:39:59,109
و 125,000 فدان غير المطور

452
00:39:59,144 --> 00:40:01,845
العقد الأصلي هو الأسبانية

453
00:40:01,880 --> 00:40:08,819
...دفعت آخر نقل
17 ابريل 1750

454
00:40:08,854 --> 00:40:12,189
$563.64

455
00:40:12,224 --> 00:40:15,959
وبسبب مقاطعه دميت في الضرائب الخلفية
<font color="#ff0000">"دميت=كلمه شائعة الاستخدام بين قوم الجنوب"</font>

456
00:40:15,994 --> 00:40:21,598
سابدا المزايدة في $563.64

457
00:40:21,633 --> 00:40:23,333
هل هناك اي مقدمي عروض هنا ؟

458
00:40:26,905 --> 00:40:29,506
هل هناك اي مقدمي عروض آخرين هنا ؟

459
00:40:36,648 --> 00:40:38,315
تم البيع الى الــ ماكولغ

460
00:42:11,073 --> 00:42:13,907
كم عددهم؟

461
00:42:16,175 --> 00:42:18,434
كم عددهم؟ أخبرني

462
00:42:19,316 --> 00:42:21,251
أكثر من عدد النجوم

463
00:42:25,190 --> 00:42:28,825
متى سيتوقفون عن المجيء؟

464
00:42:28,860 --> 00:42:31,161
لن يتوقفوا

465
00:42:37,793 --> 00:42:47,667
<font color="#ff0000">ترجمة احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ff0080">نلتقي في الموسم الثاني أن شاء الله</font>

