﻿1
00:00:08,328 --> 00:00:12,346
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:14,626 --> 00:00:18,261
في وسط تكساس

3
00:02:08,239 --> 00:02:10,973
الشرويدرز أحظر هذا من ألمانيا

4
00:02:11,009 --> 00:02:13,810
أذاً، لا داعي لنبقي منه الى أبي؟

5
00:02:13,845 --> 00:02:15,912
والدك يشرب الويسكي يا إيلي

6
00:02:18,683 --> 00:02:20,283
على تقرأ على الطاولة

7
00:02:20,318 --> 00:02:21,651
أنا لا أقرأ

8
00:02:21,686 --> 00:02:23,352
لا تكتب شيئاً على الطاولة أيضاً

9
00:02:23,388 --> 00:02:25,855
أنه يكتب رسالة
إلى رالف والدو إيمرسون

10
00:02:25,890 --> 00:02:28,691
من الذي يسمي أبنه والدو؟

11
00:02:28,726 --> 00:02:32,295
أمي،هل إيلي حقاً هو ابنكِ
أم سرقتهِ من حديقة الحيوانات؟

12
00:02:33,898 --> 00:02:35,531
لست مضحكاً

13
00:02:35,567 --> 00:02:37,600
أعتقد بأن هذا مضحك

14
00:03:01,392 --> 00:03:02,358
الهدوء، يا أمي

15
00:03:04,128 --> 00:03:06,262
على الأرجح أنه ذئب

16
00:03:20,812 --> 00:03:21,811
...الهنود

17
00:03:26,050 --> 00:03:29,118
هل سلاحك معبأ يا مارتن؟

18
00:03:29,153 --> 00:03:31,120
أحظر سلاحك

19
00:03:39,130 --> 00:03:41,430
هناك 12 شخص منهم في الخارج ...ربما أكثر

20
00:03:41,466 --> 00:03:43,099
أمي أبتعدي عن الباب

21
00:03:43,134 --> 00:03:45,234
هذا أول مكان سيبدأون بأطلاق النار عليه

22
00:03:46,680 --> 00:03:48,738
أترك هذه من يدك وجلب بندقيتك الأن

23
00:03:49,807 --> 00:03:51,641
أفتح الباب و نحن لن نؤذيك

24
00:03:51,676 --> 00:03:53,409
إيلي،ضع هذه البندقية على الأرض

25
00:03:53,444 --> 00:03:55,044
إذا بدأنا معهم القتال
فسوف يقتلوننا

26
00:03:55,079 --> 00:03:56,445
سوف يقتلوننا بكل الأحوال يا أمي

27
00:03:56,447 --> 00:03:57,880
لا، ليس أنتم الثلاثة ما زلتم يافعين

28
00:03:57,916 --> 00:03:59,548
سوف يحتجزونكم كــ أسرى

29
00:04:01,419 --> 00:04:02,451
أمي

30
00:04:02,487 --> 00:04:04,987
أحبكم جميعاً

31
00:04:11,829 --> 00:04:13,095
يا أمي لا

32
00:04:34,152 --> 00:04:35,818
أغلق هذا الباب

33
00:05:23,935 --> 00:05:26,002
إيلي

34
00:05:26,037 --> 00:05:28,070
إيلي

35
00:05:28,106 --> 00:05:29,572
لا

36
00:05:29,607 --> 00:05:31,707
لا لا

37
00:05:31,743 --> 00:05:34,477
ساعدوني

38
00:05:57,869 --> 00:06:00,002
توقعت بأنك ميت

39
00:06:00,038 --> 00:06:02,104
كنت أنظر إليك لوقت طويل

40
00:06:05,143 --> 00:06:07,676
أرأيت ماذا فعلوا لأمي و ليزي؟

41
00:07:21,216 --> 00:07:25,654
إيلي مكولوغ 1915

42
00:07:37,389 --> 00:07:41,249
جنوب تكساس

43
00:07:42,740 --> 00:07:43,939
أتركه من أجل الشريف

44
00:07:43,975 --> 00:07:46,675
أعني، ماذا ستفعل
هل ستضعه في مؤخرة شاحنتك؟

45
00:07:46,711 --> 00:07:48,371
أبنتاك هناك
بحق المسيح

46
00:07:48,374 --> 00:07:51,647
تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس
هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت

47
00:07:51,649 --> 00:07:53,115
ويتركه معلق بالشمس

48
00:08:05,163 --> 00:08:07,196
هيا يا عزيزتي

49
00:08:07,231 --> 00:08:09,965
هيا الأن

50
00:08:10,001 --> 00:08:11,467
اتركي هذا

51
00:08:11,502 --> 00:08:12,331
لنذهب

52
00:08:12,334 --> 00:08:14,603
يمكنكي ان تكوني رفيقة لجدكِ

53
00:08:22,648 --> 00:08:24,114
إنديف

54
00:08:31,490 --> 00:08:33,090
القبعة المكسيكية

55
00:08:33,125 --> 00:08:34,858
فتاة جيدة

56
00:08:34,894 --> 00:08:36,593
أنت تعطيني أمور سهلة

57
00:09:04,690 --> 00:09:08,158
تريدين أن تعلمي ماذا يحدث ،أليس كذلك؟

58
00:09:08,194 --> 00:09:10,694
أعلم بأنك لن تخبرني

59
00:09:19,133 --> 00:09:20,504
بطانية هندية

60
00:09:20,507 --> 00:09:21,472
فتاة جيدة

61
00:09:27,613 --> 00:09:29,513
لقد نسيت بقعة

62
00:09:29,548 --> 00:09:31,148
من تتوقع فعل هذا؟

63
00:09:31,183 --> 00:09:33,750
حسناً، لا أعلم

64
00:09:33,786 --> 00:09:37,754
على الرغم بأن هناك ثورة تجري
على الجانب الأخر من الحدود

65
00:09:37,790 --> 00:09:41,292
و مقاطعتنا لا تأوي كل لص ماشية معروف

66
00:09:41,325 --> 00:09:43,792
ثم حصلنا على اثار غريبة

67
00:09:43,828 --> 00:09:46,262
والشريف الذي لا يستطيع أن يخبر مؤخرته بشيء

68
00:09:46,297 --> 00:09:48,397
ومجموعة كاملة من التوحشين
الذين يذهبون من أجل حبل

69
00:09:48,432 --> 00:09:50,799
في كل مرة المكسيكيون
ينظرون الى السيدة بيضاء

70
00:09:50,835 --> 00:09:54,670
لذا أنا لا أعلم يا بني

71
00:09:54,705 --> 00:09:56,982
أنها قائمة قصيرة جداً من المشتبه بهم

72
00:09:56,985 --> 00:10:00,142
أنا لدي فكرة جيدة
أي متوحش سأذهب لرؤيته أولاً

73
00:10:11,789 --> 00:10:14,990
طريقة رائعة لبدأ حفلة عيد ميلاد

74
00:10:45,918 --> 00:11:14,902
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

75
00:11:43,948 --> 00:11:45,347
ما هذا الذي في الخلف؟

76
00:11:45,383 --> 00:11:46,913
أنه رجل
هل هو ميت؟

77
00:11:46,916 --> 00:11:47,916
إبتعد عن هنا

78
00:11:50,421 --> 00:11:52,287
يا الهي

79
00:11:52,323 --> 00:11:54,089
أذهب الى الداخل

80
00:11:54,125 --> 00:11:55,758
جيني، هل أنتِ بخير؟

81
00:11:55,793 --> 00:11:58,360
الجميع بخير

82
00:11:58,396 --> 00:12:00,429
حسناً أذهبي مع جدكِ

83
00:12:00,464 --> 00:12:02,464
أنتما ايضاً

84
00:12:06,070 --> 00:12:07,903
شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا

85
00:12:07,938 --> 00:12:09,405
على جانب الطريق

86
00:12:09,440 --> 00:12:11,640
ما كنت لأتركه هناك

87
00:12:13,944 --> 00:12:16,311
أنلغي هذا الحفل؟

88
00:12:17,314 --> 00:12:18,580
لايمكننا

89
00:12:18,616 --> 00:12:22,918
يجب أن نجعل العالم يرى
بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل

90
00:12:25,656 --> 00:12:27,523
أنا أسف يا حبيبتي

91
00:12:29,326 --> 00:12:31,093
أنا اتفهم هذا

92
00:12:51,148 --> 00:12:52,614
ها هو مشروب الجيلاب

93
00:12:52,650 --> 00:12:54,983
في هذا الوقت

94
00:12:58,001 --> 00:12:59,367
رائع

95
00:12:59,401 --> 00:13:01,623
هذا رائع يا عزيزتي

96
00:13:01,659 --> 00:13:04,426
ولكن فقط من أجل التجربة

97
00:13:04,462 --> 00:13:06,829
أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟

98
00:13:13,804 --> 00:13:15,471
بالطبع

99
00:13:16,807 --> 00:13:18,140
سوف تثمل

100
00:13:18,175 --> 00:13:24,746
يا عزيزتي لو كنتِ تعلمين الهراء الذي
سأقوله الليلة لكنتِ ثملتِ أنتِ ايضاً

101
00:13:24,782 --> 00:13:26,348
تفظلي

102
00:13:26,383 --> 00:13:28,317
أقتربي

103
00:13:29,720 --> 00:13:31,987
أترين تلك الرافعة هناك؟

104
00:13:32,022 --> 00:13:33,088
نعم

105
00:13:33,123 --> 00:13:34,756
بعد أن انتهي الليلة

106
00:13:34,792 --> 00:13:38,627
سكون لدينا المال الكافي
لشراء 6 قطع أخرى مثلها

107
00:13:38,662 --> 00:13:40,329
لماذا نحتاج إلى الكثير؟

108
00:13:40,364 --> 00:13:43,632
الوقت ينفذ منا

109
00:13:43,667 --> 00:13:47,236
سنة أخرى مثل هذه
سوف ننهي كل شيء

110
00:13:50,307 --> 00:13:54,209
عصر الماشية قد أنتهى يا عزيزتي

111
00:13:54,245 --> 00:13:56,645
لقد انتهى

112
00:13:56,680 --> 00:14:00,716
ماذا لو كانت الأرض لا تحتوي على أي نفط؟

113
00:14:00,751 --> 00:14:03,519
أنا أراهن بأنه يوجد

114
00:14:03,554 --> 00:14:05,854
ماذا لو كنت على خطأ؟

115
00:14:05,890 --> 00:14:08,724
إذ لم يكن هناك نفط، هل سنخسر المزرعة؟

116
00:14:08,759 --> 00:14:11,360
حسناً، دائماً هذه هي المخاطرة

117
00:14:11,395 --> 00:14:14,496
في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة

118
00:14:14,532 --> 00:14:16,832
بالتاكيد مثل الشروق

119
00:14:16,867 --> 00:14:19,701
شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك

120
00:14:21,171 --> 00:14:23,105
هل هذا يخيفك؟

121
00:14:25,738 --> 00:14:27,609
ليس بعد الأن

122
00:15:33,944 --> 00:15:37,379
من اللطيف رؤيتكِ مرة اخرى، أنسة غارسيا

123
00:15:37,414 --> 00:15:39,247
هذا الرجل يعمل لوالدي

124
00:15:39,283 --> 00:15:42,050
اللعنة

125
00:15:42,086 --> 00:15:43,819
أرماندو الفقير

126
00:15:45,656 --> 00:15:50,025
يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية

127
00:15:53,764 --> 00:15:55,063
من وجده

128
00:15:55,099 --> 00:15:57,132
بيت ماكولوغ

129
00:16:08,812 --> 00:16:11,813
إذا لم يكن بيت ماكولوغ

130
00:16:14,785 --> 00:16:18,520
يمكنك الحصول على ذلك الليلة؟

131
00:16:18,555 --> 00:16:21,623
كان لدي قميص خاص

132
00:16:21,659 --> 00:16:23,258
أتحتاج الى مساعدة بهذا؟

133
00:16:23,293 --> 00:16:25,994
أنا متأكد بأني لا اعلم عن ماذا تتحدث

134
00:16:26,030 --> 00:16:27,295
نايلز

135
00:16:31,535 --> 00:16:33,135
...حسناً

136
00:16:35,539 --> 00:16:39,207
إذ كنت تشير الى ذلك المخنوق سارق الماشية

137
00:16:39,243 --> 00:16:41,209
الأن هذا ما تشير إليه

138
00:16:41,245 --> 00:16:43,211
ربما أعلم شيئاً حول ذلك

139
00:16:43,247 --> 00:16:46,381
أرماندو لا يمكنه أن يعد
العشاء ناهيك عن 70 زعيم

140
00:16:47,685 --> 00:16:51,186
لقد كان بأتحاد كونفدرالي
يحرضون على الفتنة، يا بيت

141
00:16:51,221 --> 00:16:54,690
أرماند قطع الحاجز ونظر الى الطريق الاخر

142
00:16:54,725 --> 00:16:58,360
أنه المكسيكي الذي سرق الممتلكات الخاصة بك

143
00:16:58,395 --> 00:17:02,898
أنا أخبرك يا صديقي لقد أعترف بكل شيء

144
00:17:04,268 --> 00:17:05,901
في النهاية

145
00:17:05,936 --> 00:17:07,969
بحق المسيح
يا نايلز

146
00:17:10,107 --> 00:17:14,009
أنت و والدك لستما غرباء

147
00:17:14,044 --> 00:17:16,545
لدعم قرارات الدولة

148
00:17:16,580 --> 00:17:20,882
كنت تضع الكثيرين في نهاية الحبل

149
00:17:20,918 --> 00:17:23,518
هذا لا يعني كيف نفعل الأشياء بعد الأن

150
00:17:25,589 --> 00:17:27,889
إذا امسكت شخص يسرق ممتلكاتي

151
00:17:27,925 --> 00:17:30,859
سوف أتعامل مع هذا

152
00:17:30,894 --> 00:17:33,729
أنا لا احتاج الى مساعدتك

153
00:17:33,764 --> 00:17:35,230
أتسمعني؟

154
00:17:35,265 --> 00:17:38,567
حسناً أنا اسمعك

155
00:17:38,602 --> 00:17:42,571
لكن عليك أن تكون متأكداً
بأن والدك مماثل العقل

156
00:17:54,284 --> 00:17:56,852
كان لي الحديث صغير مع نايلز جيلبرت

157
00:17:56,887 --> 00:17:57,853
هكذا أذاً؟

158
00:17:57,888 --> 00:17:59,287
نعم

159
00:18:02,326 --> 00:18:07,229
هل هذا أمر روتيني
أو هذه طريقة لكي تصل الى السؤال؟

160
00:18:08,232 --> 00:18:10,899
هل قمت بتعليق ذلك الرجل؟

161
00:18:12,169 --> 00:18:15,737
طلبت منه أن ينظرحوله ويخبرنا
من الذي ضرب الماشية

162
00:18:15,773 --> 00:18:18,607
وأنت لا يمكنك أنت تعتبر
كيف يمكن تفسير ذلك؟

163
00:18:21,745 --> 00:18:24,579
أنا لا أريد لهذه العائلة أنت
تكون مرتبطة بالقانون و النظام

164
00:18:24,615 --> 00:18:30,852
وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي
كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا

165
00:18:41,698 --> 00:18:48,199
بعض الأحيان اشعر بأني في مقدمة القارب لحفظ
المياه بينما أنت ورائي تقوم بعمل الحفر

166
00:18:48,305 --> 00:18:52,407
من يدير هذه المزرعة يا أبي ... أنت أو أنا؟

167
00:18:52,442 --> 00:18:53,608
...حسناً

168
00:18:55,379 --> 00:18:59,481
المزعوم ، هو أنت

169
00:19:18,463 --> 00:19:20,898
زوجة أرماندو تبدوا أن تكون جيدة

170
00:19:20,933 --> 00:19:22,032
مع مراعاة

171
00:19:22,068 --> 00:19:23,934
أنا ذاهبة الى الخدمة غداً

172
00:19:23,969 --> 00:19:25,803
انا أريد أن أأتي أيضاً

173
00:19:25,838 --> 00:19:27,728
سوف تكون مقدرة لذلك

174
00:19:27,731 --> 00:19:29,406
صحيح

175
00:19:29,442 --> 00:19:31,842
كن جيداً من أجل والدك

176
00:19:31,921 --> 00:19:34,014
إيمليانو أنه دائماً جيد

177
00:19:34,022 --> 00:19:36,412
أنه ليس أنت يا عزيزي؟
يا لك من طفل رائع

178
00:19:41,406 --> 00:19:42,106
ما المشكلة؟

179
00:19:43,962 --> 00:19:44,892
ما المشكلة يا سيزار؟

180
00:19:47,529 --> 00:19:50,095
لا تعجبني فكرتكِ حول قطع
 الخبز مع إيلي مكولوغ

181
00:19:51,081 --> 00:19:52,006
أنها حفلة

182
00:19:53,162 --> 00:19:55,371
فرصة لأتباهى بفستاني الجديد

183
00:19:57,548 --> 00:19:57,739
إيميليانو

184
00:19:58,559 --> 00:20:00,539
أخبر والدك ليرتدي ملابسه ويأتي معنا

185
00:20:01,125 --> 00:20:03,737
لن أحتفل بعيد ميلاد ذلك الرجل

186
00:20:04,211 --> 00:20:05,884
أتصلي بي في جنازته

187
00:20:06,402 --> 00:20:07,474
عليك أن لا تقول شيء كهذا

188
00:20:07,715 --> 00:20:09,289
المكولوغ قتل أرماندو

189
00:20:09,796 --> 00:20:10,381
لم تقول هذا؟

190
00:20:11,469 --> 00:20:14,923
بيت هو الذي أنزل أرماندو وأحظره الى الشريف

191
00:20:15,511 --> 00:20:16,761
ربما كان يغطي أثاره

192
00:20:16,803 --> 00:20:18,489
سيزار

193
00:20:19,582 --> 00:20:20,693
كلمة، رجاءً

194
00:20:33,453 --> 00:20:34,764
أيعجبك العيش تحت سقفي؟

195
00:20:35,363 --> 00:20:36,550
بالطبع يا سيدي

196
00:20:37,047 --> 00:20:40,261
أذاً أنا أقترح أن تراقب ألفاظك أمام زوجتي و بناتي

197
00:20:40,458 --> 00:20:43,246
أنت تعلم من هو إيلي مكولوغ

198
00:20:44,111 --> 00:20:45,548
وأعرف من أنت أيضاً

199
00:20:46,637 --> 00:20:48,812
لم يكن أرماندو من قطع سياجه،أكان هو؟

200
00:20:49,948 --> 00:20:52,584
لا تزعج نفسك بالأجابة
لا أحب أن أكون كاذب أيضاً

201
00:20:58,303 --> 00:21:02,442
أنا لن أعتذر من أجل أمور حدثت في دعم الحرب

202
00:21:02,954 --> 00:21:05,536
لا تحاول أن تعظم هذا
بتسميته الحرب

203
00:21:05,857 --> 00:21:07,219
الفتنة هي جريمة

204
00:21:08,057 --> 00:21:09,798
أذا ركبت معهم ،أذاً هل أنت كذلك؟

205
00:21:10,349 --> 00:21:13,034
قضيتنا فقط

206
00:21:13,360 --> 00:21:16,667
تكساس تنتمي ألينا
الى المكسيكيين

207
00:21:17,212 --> 00:21:18,800
أنت لا تقاتل من أجلي يا سيزار

208
00:21:20,119 --> 00:21:21,180
أنا أمريكي

209
00:21:22,114 --> 00:21:24,434
أذاً زوجتك و أبنك

210
00:21:24,888 --> 00:21:27,961
بصلة بالسارقين
وتضعهم في خطر

211
00:21:31,430 --> 00:21:32,629
لا

212
00:21:33,509 --> 00:21:35,191
أنا لن أسمح بهذا تحت سقفي

213
00:21:36,893 --> 00:21:38,930
ذات صلة

214
00:21:39,289 --> 00:21:42,400
أبقي ماشيتك بعيدة عن السرقة

215
00:21:43,093 --> 00:21:45,205
أستمتع بحفلتك

216
00:21:57,906 --> 00:21:58,906
ما الذي يحدث يا أبي؟

217
00:21:59,370 --> 00:22:00,429
لا شيء يا أبنتي

218
00:22:00,703 --> 00:22:02,506
مشكلة صغيرة تزول غداً صباحاً

219
00:22:03,223 --> 00:22:08,763
الليلة هي لي لأحتفل مع
النساء الثلاثة الأجمل في تكساس

220
00:22:09,769 --> 00:22:10,674
أنذهب؟

221
00:22:10,904 --> 00:22:11,873
ماذا بشأني؟

222
00:22:12,712 --> 00:22:14,406
و مع أبني العزيز، بالطبع

223
00:22:49,708 --> 00:22:52,276
مرحباً سيد مكولوغ
أنا سأهتم بهذا

224
00:22:54,346 --> 00:22:56,113
هاودي

225
00:22:56,148 --> 00:22:57,386
مرحباً يا أولاد

226
00:22:57,389 --> 00:22:59,355
مرحباً جون كيف حالك؟
من الجميل رؤيتك

227
00:22:59,358 --> 00:23:00,491
شكراً لمجيئك

228
00:23:00,494 --> 00:23:01,297
حسناً

229
00:23:04,223 --> 00:23:06,290
كيف حالك؟

230
00:23:14,800 --> 00:23:17,134
 نايلز جيلبرت

231
00:23:17,169 --> 00:23:19,703
ألا يمكنك التنظيف برفق

232
00:23:19,738 --> 00:23:21,738
العقل حقيبتي

233
00:23:27,880 --> 00:23:29,846
سالي ماكولوغ

234
00:23:29,882 --> 00:23:34,284
لم أكن أعلم بانه ممكن
لزهرة برية لتزدهر في الداخل

235
00:23:34,320 --> 00:23:36,053
فينيس

236
00:23:36,088 --> 00:23:38,155
ما الذي منعك؟
الضيوف بدأوا بالوصول بالفعل

237
00:23:38,190 --> 00:23:39,656
مستثمر أخر لأستقطبه

238
00:23:39,692 --> 00:23:41,191
يجب أن تكون مجموعة جيدة الليلة

239
00:23:41,226 --> 00:23:42,693
فعلنا كل ما نستطيع

240
00:23:42,728 --> 00:23:44,361
لنجعل المكان رائع من أجلهم

241
00:23:44,396 --> 00:23:47,564
حسناً،أيمكنني أن أقدم شيئاً
ما صغير من أجل مشاكلكِ؟

242
00:23:48,567 --> 00:23:52,736
أنا شخص من هذه العائلة يجب أن يشتري
لكِ شيئاً جميلاً مراراً وتكراراً

243
00:23:55,441 --> 00:23:56,673
لقد أحببته

244
00:23:59,024 --> 00:24:00,010
شكراً لك

245
00:24:00,045 --> 00:24:01,712
على الرحب والسعة

246
00:24:01,747 --> 00:24:03,613
...الأن ، أعذريني

247
00:24:08,020 --> 00:24:09,853
هؤلاء هنود حقيقين في الخارج؟

248
00:24:09,888 --> 00:24:14,358
ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة

249
00:24:14,393 --> 00:24:16,226
على من حصلت؟

250
00:24:16,261 --> 00:24:17,694
أنهم حشد جيد

251
00:24:17,730 --> 00:24:18,929
ثمانية أو تسعة مصرفيين

252
00:24:18,964 --> 00:24:20,430
مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة

253
00:24:20,466 --> 00:24:22,259
الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله

254
00:24:23,148 --> 00:24:25,564
جون بارتون هو أول رجل أريدك أن تقابله

255
00:24:25,567 --> 00:24:27,369
أنه دائما يبدوا لديه العقود و الأموال

256
00:24:27,372 --> 00:24:28,839
حسناً، من الجيد سماع هذا

257
00:24:28,874 --> 00:24:30,173
لقد فعلت جيداً يا بني

258
00:24:30,209 --> 00:24:33,677
الأن، الطريقة الوحيدة لعمل هذا

259
00:24:33,712 --> 00:24:34,745
هو عليك أن تبيع

260
00:24:34,780 --> 00:24:36,680
القدرة الكامنة للأرض

261
00:24:36,715 --> 00:24:37,678
حسناً؟

262
00:24:37,681 --> 00:24:39,750
يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا

263
00:24:39,752 --> 00:24:42,219
  والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

264
00:24:42,254 --> 00:24:45,222
بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الإتاوات 1/8

265
00:24:45,257 --> 00:24:47,391
لن يصل أي أحد على مقربة من هذا

266
00:24:48,894 --> 00:24:50,827
ألديك شيء لتقوله هنا؟

267
00:24:54,233 --> 00:24:56,533
هذا كله خداع

268
00:24:56,568 --> 00:24:58,694
حسناً،هذه كلمة كبيرة ، يا أخي الصغير

269
00:24:58,697 --> 00:24:59,775
أهي كذلك؟

270
00:24:59,778 --> 00:25:01,972
نحن لم نعثر على قطرة واحدة
 من النفط في هذه الملكية

271
00:25:02,007 --> 00:25:06,043
ليس هناك سبب للأعتقاد بأن 6 أو 7 أو 100
من الحفارات سوف تقوم بتغير هذا

272
00:25:06,078 --> 00:25:07,110
حسناً، النفط موجود

273
00:25:07,146 --> 00:25:08,311
كيف تعلم هذا؟

274
00:25:08,347 --> 00:25:09,579
سمها الإيمان

275
00:25:09,615 --> 00:25:10,947
الإيمان ربما يعمل مع الكومانشي

276
00:25:10,983 --> 00:25:12,449
ولكن ليس مع هؤلاء المصرفيين
 في الطابق السفلي

277
00:25:12,451 --> 00:25:13,784
إنهم يريدون أدلة دامغة

278
00:25:13,819 --> 00:25:16,586
ألديك شيء حقيقي؟ أي شيء؟

279
00:25:18,870 --> 00:25:20,136
فينيس، إذ كان لديك المال

280
00:25:20,171 --> 00:25:23,139
هل تستثمره هنا، في النفط؟

281
00:25:23,174 --> 00:25:24,908
لقد فعلت اموراً أغبى

282
00:25:24,943 --> 00:25:29,412
أذاً أخبرني يا بيت ماهي خططك؟

283
00:25:29,447 --> 00:25:32,115
Drink hemlock? Hang a noose?

284
00:25:32,150 --> 00:25:35,418
توقف عن إمتصاص الدماء
من أعمالنا الأساسية

285
00:25:35,453 --> 00:25:38,254
واضطررت الى تسريح 10 رجال
للمساعدة في دفع ثمن منصات النفط

286
00:25:38,290 --> 00:25:40,523
الآن نحن نختزال، و
أسوارنا غير خاضعة للحراسة

287
00:25:40,558 --> 00:25:43,327
هذه هي الطريقة التي يحتفظ بها هؤلاء
 المتصارعون للحصول على الماشية لدينا

288
00:25:43,330 --> 00:25:45,017
إذ إلقاء اللوم علي يشعرك بالراحة، لا مشكلة

289
00:25:45,020 --> 00:25:46,820
أنه قرارك الذي أدخنا في هذه الفوضى

290
00:25:46,823 --> 00:25:48,589
تربية الماشية في الماضي

291
00:25:48,592 --> 00:25:51,034
أنها موجودة دائماً وستبقا دائماً
هذا أمر مستقر

292
00:25:51,036 --> 00:25:52,502
انها راكدة

293
00:25:52,537 --> 00:25:56,572
في هذه الحياة إذا لم تمضي قدماً، سوف تموت

294
00:25:58,143 --> 00:26:00,143
الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك

295
00:26:00,178 --> 00:26:01,711
وأقنع هذه الأوباش الغنية

296
00:26:01,746 --> 00:26:03,713
أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب

297
00:26:03,748 --> 00:26:07,951
أن جنوب تكساس هو أسعد
و أسلم مكان على هذه الأرض الخضراء

298
00:26:07,986 --> 00:26:10,153
سأجعلم يفتحون محافظهم

299
00:26:10,188 --> 00:26:14,223
ويعطوننا ما نريد لبناء أعظم أمبراطورية

300
00:26:14,259 --> 00:26:17,360
هل ستساعدني لفعل هذا أم لا؟

301
00:26:17,395 --> 00:26:19,362
نعم يا سيدي

302
00:26:20,532 --> 00:26:21,831
حسناً

303
00:26:21,866 --> 00:26:24,167
جيد.إذاً أبتعد عني بحق الجحيم

304
00:26:58,678 --> 00:27:01,012
لا أستطيع تصديق هذا

305
00:27:01,047 --> 00:27:03,114
جيني؟

306
00:27:03,149 --> 00:27:05,016
لقد كبرتي كثيراً
شكراً

307
00:27:05,051 --> 00:27:06,484
كم مضى من الوقت؟

308
00:27:06,519 --> 00:27:08,519
ثلاث سنوات على ما أعتقد

309
00:27:08,555 --> 00:27:10,822
يا الهي مضى كل هذا الوقت

310
00:27:10,857 --> 00:27:12,790
جيني، قولي مرحباً
مرحباً

311
00:27:14,160 --> 00:27:17,328
لورد بيدرو شكراً لقدومك

312
00:27:17,364 --> 00:27:18,963
حسنا، انها متعة نادرة

313
00:27:18,965 --> 00:27:20,932
للأحتفال بشخص أصبح أقدم مني،  بيتر

314
00:27:20,967 --> 00:27:22,367
كيف هو العقيد؟

315
00:27:22,402 --> 00:27:24,235
لا زال يركل

316
00:27:27,207 --> 00:27:30,441
من اجل مستقبلك يا كومبادر
قطعة من الماضي

317
00:27:30,477 --> 00:27:33,678
كانت تنتمي الى عمي أرتورو

318
00:27:33,713 --> 00:27:37,215
قد تستمر في جلب
الحظ الذي جلبته لي

319
00:27:40,220 --> 00:27:43,554
حسناً، بالتأكيد أنا أقدر هذا

320
00:27:46,159 --> 00:27:48,426
ألديك وقت للتدخين مع صديقك القديم؟

321
00:27:50,363 --> 00:27:52,363
أنا متأكد بأن بيت لديه

322
00:27:58,171 --> 00:27:59,370
بالطبع

323
00:28:09,783 --> 00:28:12,583
ماريا أخبرتني ماذا فعلت من أجل رجلي أرماندو

324
00:28:12,619 --> 00:28:14,585
أنا متاكد بأنك ستفعل المثل معنا

325
00:28:14,621 --> 00:28:16,020
نعم، بالطبع

326
00:28:16,056 --> 00:28:17,955
المثل للــ مثل

327
00:28:20,026 --> 00:28:21,926
أنت تعلم بأن ليس لدينا
صلة بما حدث ، أليس كذلك؟

328
00:28:24,297 --> 00:28:27,231
هذا الكلام كان سيعني الكثير
لو قالها والدك، يا بيتر

329
00:28:27,267 --> 00:28:29,667
في الحقيقة يا بيدرو أنا
الشخص الذي يدير العمل

330
00:28:29,703 --> 00:28:31,903
الأن أنت متأكد بأنك
تتكلم نيابتاً عن العقيد؟

331
00:28:31,938 --> 00:28:33,771
أسمي مكولوغ مثله بالضبط

332
00:28:35,608 --> 00:28:37,275
أنتما رجلان مختلفان جداً

333
00:28:38,997 --> 00:28:41,379
والدك أنه حيوان بسيط، يا بيتر

334
00:28:41,414 --> 00:28:43,681
أنه غير مضطرب بضميره

335
00:28:43,717 --> 00:28:46,184
ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن

336
00:28:46,219 --> 00:28:48,720
أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر

337
00:28:48,755 --> 00:28:50,922
لكنه يبدوا أنه لا يدرك هذه الفلسفة

338
00:28:50,957 --> 00:28:54,459
هذا النهج في الحياة
يمكن أن يكون معدي جداً

339
00:28:54,494 --> 00:28:58,987
وبمجرد أن يبدأ في الانتشار
سينتشر بسرعة كبيرة

340
00:30:09,869 --> 00:30:11,702
ما هذا النهر؟

341
00:30:11,738 --> 00:30:13,104
اللانو

342
00:30:13,139 --> 00:30:15,640
هذا مستحيل
انها رحلة يوم كامل

343
00:30:15,675 --> 00:30:17,842
أبي لن يلحق بنا

344
00:30:20,914 --> 00:30:23,981
أعتقد أنه يمكنني أن اهز يدي

345
00:30:24,017 --> 00:30:25,216
من أجل ماذا؟

346
00:30:25,251 --> 00:30:27,084
يجب أن نبقى على أستعداد

347
00:30:28,254 --> 00:30:31,622
نحن لن نهرب يا إيلي

348
00:30:31,658 --> 00:30:34,792
كم تتذكر من الليلة الماضية؟

349
00:30:34,828 --> 00:30:36,194
ما يكفي

350
00:30:37,764 --> 00:30:41,299
كنت غائب عن الوعي أكثر الوقت

351
00:30:42,769 --> 00:30:44,502
كان من الواضح أنه سيقتلون أمي

352
00:30:44,537 --> 00:30:47,138
لكن لا أعتقد بأنه كانوا يريدون قتل ليزي

353
00:30:47,173 --> 00:30:49,073
بعد أن قتلت ذلك الهندي

354
00:30:49,108 --> 00:30:50,842
الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل

355
00:30:50,877 --> 00:30:52,710
و تم أصابة ليزي

356
00:30:54,747 --> 00:30:58,549
عندما رؤها مصابة نظروا الى جراحها

357
00:30:58,585 --> 00:31:01,486
توقعت بأنهم سيجلبون دكتور لمعالجتها

358
00:31:01,521 --> 00:31:03,821
لا بد بأنهم رأوا بأنها لن تنجوا

359
00:31:08,761 --> 00:31:11,262
أنت من جعلت ليزي تقتل يا إيلي

360
00:31:13,766 --> 00:31:16,567
أتمنى بأن هذا يستحق

361
00:31:45,832 --> 00:31:49,000
أشرب

362
00:31:50,116 --> 00:31:51,701
أشرب

363
00:32:01,958 --> 00:32:04,782
سوف يقتلوننا أذا لم 
نفعل ما يأمروننا يا مارتن

364
00:32:04,784 --> 00:32:06,117
أتسمعني؟

365
00:32:06,152 --> 00:32:07,985
ستصبح هندي صغير جيد، أتعلم؟

366
00:32:10,957 --> 00:32:16,643
في الخريف هذا المكان يصبح كثيف بالجاموس

367
00:32:17,435 --> 00:32:22,023
مكان ممتاز للصيد

368
00:32:22,026 --> 00:32:23,861
تتكلم أسباني؟

369
00:32:23,864 --> 00:32:25,402
بالطبع

370
00:32:25,402 --> 00:32:29,239
كومانشي ، وبعض ال أباتشي

371
00:32:29,309 --> 00:32:32,310
وقليلا من اللغة الإنجليزية

372
00:32:37,650 --> 00:32:39,450
ما أسمك؟

373
00:32:39,485 --> 00:32:41,218
توشواي

374
00:32:42,655 --> 00:32:44,622
أنا إيلي

375
00:32:44,665 --> 00:32:47,188
سوف يفرقوننا عن بعض
لماذا يفعلون هذا؟

376
00:32:47,191 --> 00:32:49,859
هؤلاء الرجال من فرقتين مختلفتين

377
00:32:51,164 --> 00:32:53,798
!أبتعد عني! أبتعد عني

378
00:33:22,528 --> 00:33:25,029
برأيك لماذا حلوا وثاقنا؟

379
00:33:26,733 --> 00:33:28,599
لا مكان نهرب إليه

380
00:33:56,095 --> 00:33:58,396
خذ، كل شيئاً

381
00:33:58,431 --> 00:34:01,666
أتعلم ، لم أكن أعلم بأنه يوجد مكان مثل هذا

382
00:34:01,701 --> 00:34:03,234
يجب عليك أن تأكل

383
00:34:03,269 --> 00:34:06,837
أراهن بأن طريقنا
سيتم يغطيته بواسطة الرياح

384
00:34:06,873 --> 00:34:09,206
سوف يقتلونك أذا لم تأكل

385
00:34:09,242 --> 00:34:11,375
سيقتلونني بمطلق الأحوال

386
00:34:13,880 --> 00:34:17,348
ظننت بالتأكيد أنني سأذهب إلى جامعة هارفارد

387
00:34:17,383 --> 00:34:19,050
كتبت لإيمرسون حوالي 10 رسائل

388
00:34:19,085 --> 00:34:22,687
لكن لم تسنح لي الفرصة لــ أرسل أي واحدة

389
00:34:22,722 --> 00:34:26,590
أود ان اعتقد بأنه سيأخذها على محمل الجد

390
00:34:26,626 --> 00:34:29,260
خذ أنها ليست بهذا السوء عندما تعتاد عليها

391
00:34:40,973 --> 00:34:44,275
أنا متأكد بأن لديك
أسم خاص بهذه

392
00:34:44,310 --> 00:34:51,282
نحن نسميها بلانكيت هندية  أو 
سونبورست

393
00:34:51,317 --> 00:34:52,650
ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ

394
00:34:52,685 --> 00:34:55,486
بأن النباتات الصغيرة عديمة الفائدة

395
00:34:55,521 --> 00:34:58,889
مثل الخوخ المكسيكي
أو التفاح المكسيكي

396
00:34:58,925 --> 00:35:01,926
نحن نسمي أعداؤنا المكسيكين

397
00:35:01,961 --> 00:35:06,163
من المرجح ستكون هناك حروب لقرون قادمة

398
00:35:06,199 --> 00:35:09,433
ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة

399
00:35:09,469 --> 00:35:14,004
أو النباتات الجميلة من بعد الهنود

400
00:35:14,040 --> 00:35:18,075
وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض

401
00:35:18,111 --> 00:35:21,979
بطبيعة الحال، أعظم
مجاملة لعرقك

402
00:35:22,014 --> 00:35:25,916
على الرغم من ذلك هزيمتكم أصبحت قريبة

403
00:35:25,952 --> 00:35:28,152
لم أكن لأشتكي

404
00:35:30,857 --> 00:35:34,158
أنه مصير شخص مثلي

405
00:35:34,193 --> 00:35:37,094
لــ يساء فهمه

406
00:35:37,130 --> 00:35:40,164
في حال كنت تتسائل

407
00:35:43,402 --> 00:35:45,169
لطالما كنت فخوراً بك يا صديقي

408
00:35:45,204 --> 00:35:47,004
!مارتن...مارتن

409
00:35:47,039 --> 00:35:48,005
مارتن

410
00:35:49,976 --> 00:35:51,542
لا

411
00:35:51,577 --> 00:35:53,878
مارتن

412
00:35:58,885 --> 00:36:01,285
مارتن

413
00:36:01,320 --> 00:36:03,120
!لا! مارتن

414
00:36:05,925 --> 00:36:07,358
مارتن

415
00:36:07,393 --> 00:36:09,727
لا

416
00:36:09,762 --> 00:36:11,462
مارتن

417
00:36:27,380 --> 00:36:29,547
!لا! مارتن

418
00:36:43,729 --> 00:36:44,929
مارتن

419
00:36:46,232 --> 00:36:48,265
!مارتن! لا

420
00:36:59,479 --> 00:37:01,845
 الصبي ظل يستيقظ

421
00:37:01,845 --> 00:37:04,222
أترك فروة الرأس

422
00:37:25,271 --> 00:37:28,038
توفي أخاك بشرف عظيم

423
00:37:28,074 --> 00:37:30,875
وتظاهر بأنه جباناً

424
00:37:30,910 --> 00:37:33,911
لقد كان مثل الذئب ؤرسل ليختبرنا

425
00:37:33,946 --> 00:37:36,213
دواء سيء

426
00:37:36,249 --> 00:37:38,649
دواء سيء لأوروات

427
00:37:38,684 --> 00:37:41,318
وبالنسبة لبقيتنا

428
00:38:51,257 --> 00:38:54,091
كأنه دهر ، أليس كذلك؟

429
00:38:54,126 --> 00:38:55,893
نعم

430
00:38:55,935 --> 00:38:58,869
عيد الميلاد قبل ثلاث سنوات

431
00:38:58,898 --> 00:39:00,798
ذاكرة جيدة

432
00:39:01,488 --> 00:39:03,354
أذاً أنتِ هنا لفترة من الوقت أو أنتِ...؟

433
00:39:03,357 --> 00:39:05,869
لا... فقط حتى تهدىء الأمور

434
00:39:05,905 --> 00:39:08,739
ثم سأهب مرة أخرى

435
00:39:10,244 --> 00:39:12,511
أذاً كيف حال زوجكِ؟

436
00:39:14,381 --> 00:39:16,381
لقد توفي

437
00:39:18,185 --> 00:39:20,152
أسف جداً

438
00:39:20,187 --> 00:39:21,487
متى؟

439
00:39:21,522 --> 00:39:23,188
تقريباً قبل شهرين

440
00:39:26,060 --> 00:39:28,093
يا الهي ، هذا أمر فظيع

441
00:39:31,098 --> 00:39:33,065
كيف حالكِ؟

442
00:39:33,100 --> 00:39:34,733
انا بخير

443
00:39:34,768 --> 00:39:36,135
...فقط

444
00:39:36,170 --> 00:39:39,505
من الرائع أن تكون في المنزل

445
00:39:39,540 --> 00:39:43,842
حول العائلة و ... أمور العائلة

446
00:39:47,248 --> 00:39:49,681
حسناً، يجب أن أعود

447
00:39:50,618 --> 00:39:53,218
ما الذي يحدث هنا يا بيت؟

448
00:39:53,254 --> 00:39:55,387
كل شيء يبدو مختلفاً

449
00:39:55,422 --> 00:39:57,823
الجميع يبدو متوترين

450
00:39:57,858 --> 00:39:59,630
المكسيكيين في حالة سيئة

451
00:39:59,633 --> 00:40:03,996
منذو الأطاحة بــهويرتا و بالثوريين
يتقاتلون فيما بينهم من أجل الزعامة

452
00:40:04,031 --> 00:40:08,333
يعبرون النهر ويسببون المتاعب

453
00:40:08,369 --> 00:40:12,204
و الفلاحون المحليون يسببون 
المزيد من المشاكل

454
00:40:12,239 --> 00:40:13,372
...وكما تعلمين

455
00:40:15,109 --> 00:40:17,376
و أناس يشنقون

456
00:40:18,913 --> 00:40:20,445
نعم

457
00:40:24,618 --> 00:40:26,418
من الرائع رؤيتكِ

458
00:40:27,788 --> 00:40:29,621
لم تكبرين يوماً واحداً

459
00:40:32,326 --> 00:40:35,594
من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟

460
00:40:35,629 --> 00:40:36,962
أي أحد؟

461
00:40:36,997 --> 00:40:38,697
أعتقد

462
00:40:38,732 --> 00:40:39,765
بيت

463
00:40:44,505 --> 00:40:46,972
شكراً لأنك أهتممت بأرماندو

464
00:40:47,007 --> 00:40:49,708
نعم، بالطبع لا مشكلة

465
00:40:49,743 --> 00:40:52,477
أنا أستمتع بتسليم الخطاب

466
00:40:52,513 --> 00:40:54,813
فقط بقدر ما أسمعه

467
00:40:56,350 --> 00:40:58,283
ولكن بالنظر لدينا الكثير من الناس

468
00:40:58,319 --> 00:40:59,451
الذين سافروا العديد من الأميال

469
00:40:59,486 --> 00:41:01,086
والشيطان الوحيد الذي يعلم

470
00:41:01,121 --> 00:41:03,956
أن كنت سأظل واقفاً حتى العام المقبل

471
00:41:03,991 --> 00:41:06,225
أنا أقر بأنه يجب أن اقدم أحترامي

472
00:41:07,861 --> 00:41:11,496
ولدت بنفس تاريخ جمهورية تكساس

473
00:41:12,800 --> 00:41:14,333
و أنت لن تصل الى عمري

474
00:41:14,368 --> 00:41:17,069
دون الحصول على حصة عادلة من التغير

475
00:41:17,104 --> 00:41:18,136
هذا صحيح
صحيح

476
00:41:18,172 --> 00:41:20,606
كنت متعلم في سن مبكرة جدا

477
00:41:20,641 --> 00:41:22,574
يجب عليك أن تلف  مع اللكمات

478
00:41:23,877 --> 00:41:27,079
 الآن، أرى بعض الوجوه القديمة هنا

479
00:41:27,114 --> 00:41:30,249
من الكثير من الجوانب المختلفة
من الكثير من المعارك المختلفة

480
00:41:30,284 --> 00:41:32,618
ركبت مع بعضكم

481
00:41:32,653 --> 00:41:33,752
نعم يا سيدي

482
00:41:33,787 --> 00:41:37,422
قاتلت مع بعضكم

483
00:41:37,458 --> 00:41:39,491
ونزفت دماً مع بعضكم

484
00:41:39,526 --> 00:41:40,638
هذا صحيح

485
00:41:40,641 --> 00:41:42,739
وبعضكم ، ربما في الأيام السيئة القديمة

486
00:41:42,742 --> 00:41:44,062
 ربما قد أخذت رصاصة

487
00:41:45,065 --> 00:41:46,765
ربما واحد من اقاربك

488
00:41:47,917 --> 00:41:50,636
لكن أعتقد أن ما احاول أن أقوله

489
00:41:50,671 --> 00:41:53,038
بأن هذه الأيام انتهت

490
00:41:53,073 --> 00:41:54,940
نحن ندخل العصر الحديث

491
00:41:54,975 --> 00:41:56,708
إذ كان أي شخص يحمل السلاح الان

492
00:41:56,744 --> 00:41:59,177
فهو من أجل صيد الغزال

493
00:41:59,213 --> 00:42:01,446
نعم، صحيح

494
00:42:01,482 --> 00:42:03,649
لقد عشت في جميع أنحاء الغرب

495
00:42:03,684 --> 00:42:06,952
وهذه البقعة من جنوب تكساس

496
00:42:06,995 --> 00:42:09,663
قررت بأن أسميها المنزل

497
00:42:09,690 --> 00:42:11,290
إن الطقس جيد
نعم، يا سيدي

498
00:42:11,325 --> 00:42:13,325
أحلى مياه ل 500 ميل

499
00:42:13,360 --> 00:42:14,326
نعم بالطبع

500
00:42:14,361 --> 00:42:16,728
لدينا النفط و لدينا الغاز

501
00:42:16,764 --> 00:42:20,799
لدينا الكثير من الاموال

502
00:42:24,104 --> 00:42:29,374
لذا هذا سبب جيد لأربي عائلتي هنا

503
00:42:29,410 --> 00:42:33,545
و أنا افتخر بكم جميعاً ويمكنكم 
أن تتشاركوا هذا معي

504
00:42:33,580 --> 00:42:35,447
...إذاً

505
00:42:36,888 --> 00:42:39,217
بصحت تجمعنا معاً

506
00:42:40,587 --> 00:42:42,521
بصحت الأشخاص الجيدين الفائزين

507
00:42:42,556 --> 00:42:43,522
نعم

508
00:42:43,557 --> 00:42:45,991
بصحت العائلة و المنزل

509
00:42:46,026 --> 00:42:49,227
و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء

510
00:42:49,263 --> 00:42:50,829
بارك الله في تكساس

511
00:42:50,864 --> 00:42:52,030
بارك الله في تكساس

512
00:42:55,102 --> 00:42:58,670
أريد أن أرطب فمي وحنجرتي
نايلز، لا تخجل

513
00:42:58,706 --> 00:43:01,006
خطاب رائع يا عقيد
إلهام حقيقي

514
00:43:01,041 --> 00:43:03,575
شكراً ياجون، هذا يعني الكثير عندما تقوله

515
00:43:03,610 --> 00:43:06,912
أسمع أيمكنك أن تحني إذنك 
ونتحدث قليلاً بالأعمال في الخارج؟

516
00:43:06,947 --> 00:43:08,380
بالطبع، أنت من سيدفع ثمن المشروب

517
00:43:08,415 --> 00:43:09,948
و انت تشرب

518
00:43:11,552 --> 00:43:15,554
ما كنت لأستمع
لأي شخص يقول عن هذا المكان

519
00:43:15,589 --> 00:43:21,760
أذا وضعت 100$ في هذه الأرض
قبل حوالي 5 سنوات كنت ستكسب 2000$ اليوم

520
00:43:21,795 --> 00:43:23,929
أن السكك الحديدية هي أفضل شيء

521
00:43:23,964 --> 00:43:25,197
هي أفضل شيء حدث لنا

522
00:44:03,437 --> 00:44:06,438
أريد من الجميع أن يقوم بأخراج هذه

523
00:44:07,508 --> 00:44:09,592
البئر جاف لا ينبغي أن يكون هكذا نار

524
00:44:11,345 --> 00:44:13,111
لقد استخدموا الديناميت

525
00:44:28,061 --> 00:44:29,461
لقد حصلت على المسارات

526
00:44:29,496 --> 00:44:31,157
خمسة أو ستة أحصنة

527
00:44:33,333 --> 00:44:34,766
لنذهب

528
00:44:55,255 --> 00:44:57,355
واحد أنفصل عنهم

529
00:45:08,535 --> 00:45:10,068
هنا

530
00:45:10,103 --> 00:45:14,072
خمسة منهم أتجهوا نحو النهر

531
00:45:15,703 --> 00:45:17,569
الأخر يبدو بأن حصانه القاه

532
00:45:20,848 --> 00:45:23,081
هذا الحقير قريب

533
00:45:50,611 --> 00:45:52,410
لقد وجدته

534
00:46:48,101 --> 00:46:49,768
أبي

535
00:46:49,803 --> 00:46:51,102
أبي

536
00:46:51,138 --> 00:46:52,458
هذا أبن بيدرو غارسيا قانونياً

537
00:46:52,472 --> 00:46:53,605
أنا لا أهتم

538
00:46:53,640 --> 00:46:55,807
مهلاً، مهلاً
توقف

539
00:46:55,842 --> 00:46:58,143
هيا توقف

540
00:46:58,178 --> 00:47:00,979
أبعد يدك عني
أبعد يدك عني

541
00:47:17,132 --> 00:47:19,531
أن قتلته ستنشىء حرباً

542
00:47:19,566 --> 00:47:21,633
الحرب بالفعل هنا

543
00:47:31,529 --> 00:47:34,661
أعتقدت بأن طريقتك بقتل الاخرين هي بالحبل

544
00:47:37,050 --> 00:47:40,485
هذه أفضل فكرة سمعتها طوال الليل

545
00:47:40,520 --> 00:47:43,388
توم ، قم بربط هذا بالحبل

546
00:47:43,423 --> 00:47:45,190
نعم، يا سيدي

547
00:48:15,792 --> 00:48:32,785
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

