1
00:00:08,228 --> 00:00:12,246
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:14,526 --> 00:00:18,161
في وسط تكساس

3
00:02:08,139 --> 00:02:10,873
الشرويدرز أحظر هذا من ألمانيا

4
00:02:10,909 --> 00:02:13,710
أذاً، لا داعي لنبقي منه الى أبي؟

5
00:02:13,745 --> 00:02:15,812
والدك يشرب الويسكي يا إيلي

6
00:02:18,583 --> 00:02:20,183
على تقرأ على الطاولة

7
00:02:20,218 --> 00:02:21,551
أنا لا أقرأ

8
00:02:21,586 --> 00:02:23,252
لا تكتب شيئاً على الطاولة أيضاً

9
00:02:23,288 --> 00:02:25,755
أنه يكتب رسالة
إلى رالف والدو إيمرسون

10
00:02:25,790 --> 00:02:28,591
من الذي يسمي أبنه والدو؟

11
00:02:28,626 --> 00:02:32,195
أمي،هل إيلي حقاً هو ابنكِ
أم سرقتهِ من حديقة الحيوانات؟

12
00:02:33,798 --> 00:02:35,431
لست مضحكاً

13
00:02:35,467 --> 00:02:37,500
أعتقد بأن هذا مضحك

14
00:03:01,292 --> 00:03:02,258
الهدوء، يا أمي

15
00:03:04,028 --> 00:03:06,162
على الأرجح أنه ذئب

16
00:03:20,712 --> 00:03:21,711
...الهنود

17
00:03:25,950 --> 00:03:29,018
هل سلاحك معبأ يا مارتن؟

18
00:03:29,053 --> 00:03:31,020
أحظر سلاحك

19
00:03:39,030 --> 00:03:41,330
هناك 12 شخص منهم في الخارج ...ربما أكثر

20
00:03:41,366 --> 00:03:42,999
أمي أبتعدي عن الباب

21
00:03:43,034 --> 00:03:45,134
هذا أول مكان سيبدأون بأطلاق النار عليه

22
00:03:46,580 --> 00:03:48,638
أترك هذه من يدك وجلب بندقيتك الأن

23
00:03:49,707 --> 00:03:51,541
أفتح الباب و نحن لن نؤذيك

24
00:03:51,576 --> 00:03:53,309
إيلي،ضع هذه البندقية على الأرض

25
00:03:53,344 --> 00:03:54,944
إذا بدأنا معهم القتال
فسوف يقتلوننا

26
00:03:54,979 --> 00:03:56,345
سوف يقتلوننا بكل الأحوال يا أمي

27
00:03:56,347 --> 00:03:57,780
لا، ليس أنتم الثلاثة ما زلتم يافعين

28
00:03:57,816 --> 00:03:59,448
سوف يحتجزونكم كــ أسرى

29
00:04:01,319 --> 00:04:02,351
أمي

30
00:04:02,387 --> 00:04:04,887
أحبكم جميعاً

31
00:04:11,729 --> 00:04:12,995
يا أمي لا

32
00:04:34,052 --> 00:04:35,718
أغلق هذا الباب

33
00:05:23,835 --> 00:05:25,902
إيلي

34
00:05:25,937 --> 00:05:27,970
إيلي

35
00:05:28,006 --> 00:05:29,472
لا

36
00:05:29,507 --> 00:05:31,607
لا لا

37
00:05:31,643 --> 00:05:34,377
ساعدوني

38
00:05:57,869 --> 00:06:00,002
توقعت بأنك ميت

39
00:06:00,038 --> 00:06:02,104
كنت أنظر إليك لوقت طويل

40
00:06:05,143 --> 00:06:07,676
أرأيت ماذا فعلوا لأمي و ليزي؟

41
00:07:21,216 --> 00:07:25,654
إيلي مكولوغ 1915

42
00:07:37,389 --> 00:07:41,249
جنوب تكساس

43
00:07:42,740 --> 00:07:43,939
أتركه من أجل الشريف

44
00:07:43,975 --> 00:07:46,675
أعني، ماذا ستفعل
هل ستضعه في مؤخرة شاحنتك؟

45
00:07:46,711 --> 00:07:48,371
أبنتاك هناك
بحق المسيح

46
00:07:48,374 --> 00:07:51,647
تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس
هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت

47
00:07:51,649 --> 00:07:53,115
ويتركه معلق بالشمس

48
00:08:05,163 --> 00:08:07,196
هيا يا عزيزتي

49
00:08:07,231 --> 00:08:09,965
هيا الأن

50
00:08:10,001 --> 00:08:11,467
اتركي هذا

51
00:08:11,502 --> 00:08:12,331
لنذهب

52
00:08:12,334 --> 00:08:14,603
يمكنكي ان تكوني رفيقة لجدكِ

53
00:08:22,648 --> 00:08:24,114
إنديف

54
00:08:31,490 --> 00:08:33,090
القبعة المكسيكية

55
00:08:33,125 --> 00:08:34,858
فتاة جيدة

56
00:08:34,894 --> 00:08:36,593
أنت تعطيني أمور سهلة

57
00:09:04,690 --> 00:09:08,158
تريدين أن تعلمي ماذا يحدث ،أليس كذلك؟

58
00:09:08,194 --> 00:09:10,694
أعلم بأنك لن تخبرني

59
00:09:19,133 --> 00:09:20,504
بطانية هندية

60
00:09:20,507 --> 00:09:21,472
فتاة جيدة

61
00:09:27,613 --> 00:09:29,513
لقد نسيت بقعة

62
00:09:29,548 --> 00:09:31,148
من تتوقع فعل هذا؟

63
00:09:31,183 --> 00:09:33,750
حسناً، لا أعلم

64
00:09:33,786 --> 00:09:37,754
على الرغم بأن هناك ثورة تجري
على الجانب الأخر من الحدود

65
00:09:37,790 --> 00:09:41,292
و مقاطعتنا لا تأوي كل لص ماشية معروف

66
00:09:41,325 --> 00:09:43,792
ثم حصلنا على اثار غريبة

67
00:09:43,828 --> 00:09:46,262
والشريف الذي لا يستطيع أن يخبر مؤخرته بشيء

68
00:09:46,297 --> 00:09:48,397
ومجموعة كاملة من التوحشين
الذين يذهبون من أجل حبل

69
00:09:48,432 --> 00:09:50,799
في كل مرة المكسيكيون
ينظرون الى السيدة بيضاء

70
00:09:50,835 --> 00:09:54,670
لذا أنا لا أعلم يا بني

71
00:09:54,705 --> 00:09:56,982
أنها قائمة قصيرة جداً من المشتبه بهم

72
00:09:56,985 --> 00:10:00,142
أنا لدي فكرة جيدة
أي متوحش سأذهب لرؤيته أولاً

73
00:10:11,789 --> 00:10:14,990
طريقة رائعة لبدأ حفلة عيد ميلاد

74
00:10:44,918 --> 00:11:14,902
<font color="#ff0080">ترجمة  احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

75
00:11:45,248 --> 00:11:46,647
ما هذا الذي في الخلف؟

76
00:11:46,683 --> 00:11:48,213
أنه رجل
هل هو ميت؟

77
00:11:48,216 --> 00:11:49,216
إبتعد عن هنا

78
00:11:51,722 --> 00:11:53,588
يا الهي

79
00:11:53,624 --> 00:11:55,390
أذهب الى الداخل

80
00:11:55,427 --> 00:11:57,060
جيني، هل أنتِ بخير؟

81
00:11:57,095 --> 00:11:59,662
الجميع بخير

82
00:11:59,699 --> 00:12:01,732
حسناً أذهبي مع جدكِ

83
00:12:01,767 --> 00:12:03,767
أنتما ايضاً

84
00:12:07,375 --> 00:12:09,208
شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا

85
00:12:09,243 --> 00:12:10,710
على جانب الطريق

86
00:12:10,745 --> 00:12:12,945
ما كنت لأتركه هناك

87
00:12:15,250 --> 00:12:17,617
أنلغي هذا الحفل؟

88
00:12:18,621 --> 00:12:19,887
لايمكننا

89
00:12:19,924 --> 00:12:24,226
يجب أن نجعل العالم يرى
بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل

90
00:12:26,965 --> 00:12:28,832
أنا أسف يا حبيبتي

91
00:12:30,636 --> 00:12:32,403
أنا اتفهم هذا

92
00:12:52,463 --> 00:12:53,929
ها هو مشروب الجيلاب

93
00:12:53,965 --> 00:12:56,298
في هذا الوقت

94
00:12:59,318 --> 00:13:00,684
رائع

95
00:13:00,718 --> 00:13:02,940
هذا رائع يا عزيزتي

96
00:13:02,977 --> 00:13:05,744
ولكن فقط من أجل التجربة

97
00:13:05,780 --> 00:13:08,147
أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟

98
00:13:15,124 --> 00:13:16,791
بالطبع

99
00:13:18,128 --> 00:13:19,461
سوف تثمل

100
00:13:19,496 --> 00:13:26,068
يا عزيزتي لو كنتِ تعلمين الهراء الذي
سأقوله الليلة لكنتِ ثملتِ أنتِ ايضاً

101
00:13:26,105 --> 00:13:27,671
تفظلي

102
00:13:27,706 --> 00:13:29,640
أقتربي

103
00:13:31,044 --> 00:13:33,311
أترين تلك الرافعة هناك؟

104
00:13:33,347 --> 00:13:34,413
نعم

105
00:13:34,448 --> 00:13:36,081
بعد أن انتهي الليلة

106
00:13:36,117 --> 00:13:39,952
سكون لدينا المال الكافي
لشراء 6 قطع أخرى مثلها

107
00:13:39,988 --> 00:13:41,655
لماذا نحتاج إلى الكثير؟

108
00:13:41,690 --> 00:13:44,958
الوقت ينفذ منا

109
00:13:44,994 --> 00:13:48,563
سنة أخرى مثل هذه
سوف ننهي كل شيء

110
00:13:51,636 --> 00:13:55,538
عصر الماشية قد أنتهى يا عزيزتي

111
00:13:55,575 --> 00:13:57,975
لقد انتهى

112
00:13:58,010 --> 00:14:02,046
ماذا لو كانت الأرض لا تحتوي على أي نفط؟

113
00:14:02,082 --> 00:14:04,850
أنا أراهن بأنه يوجد

114
00:14:04,886 --> 00:14:07,186
ماذا لو كنت على خطأ؟

115
00:14:07,222 --> 00:14:10,056
إذ لم يكن هناك نفط، هل سنخسر المزرعة؟

116
00:14:10,092 --> 00:14:12,693
حسناً، دائماً هذه هي المخاطرة

117
00:14:12,729 --> 00:14:15,830
في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة

118
00:14:15,866 --> 00:14:18,166
بالتاكيد مثل الشروق

119
00:14:18,202 --> 00:14:21,036
شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك

120
00:14:22,507 --> 00:14:24,441
هل هذا يخيفك؟

121
00:14:27,075 --> 00:14:28,946
ليس بعد الأن

122
00:15:35,297 --> 00:15:38,732
من اللطيف رؤيتكِ مرة اخرى، أنسة غارسيا

123
00:15:38,768 --> 00:15:40,601
هذا الرجل يعمل لوالدي

124
00:15:40,637 --> 00:15:43,404
اللعنة

125
00:15:43,441 --> 00:15:45,174
أرماندو الفقير

126
00:15:47,012 --> 00:15:51,382
يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية

127
00:15:55,121 --> 00:15:56,420
من وجده

128
00:15:56,457 --> 00:15:58,490
بيت ماكولوغ

129
00:16:10,173 --> 00:16:13,174
إذا لم يكن بيت ماكولوغ

130
00:16:16,147 --> 00:16:19,882
يمكنك الحصول على ذلك الليلة؟

131
00:16:19,918 --> 00:16:22,986
كان لدي قميص خاص

132
00:16:23,023 --> 00:16:24,622
أتحتاج الى مساعدة بهذا؟

133
00:16:24,657 --> 00:16:27,358
أنا متأكد بأني لا اعلم عن ماذا تتحدث

134
00:16:27,395 --> 00:16:28,660
نايلز

135
00:16:32,901 --> 00:16:34,501
...حسناً

136
00:16:36,906 --> 00:16:40,574
إذ كنت تشير الى ذلك المخنوق سارق الماشية

137
00:16:40,611 --> 00:16:42,577
الأن هذا ما تشير إليه

138
00:16:42,613 --> 00:16:44,579
ربما أعلم شيئاً حول ذلك

139
00:16:44,616 --> 00:16:47,750
أرماندو لا يمكنه أن يعد
العشاء ناهيك عن 70 زعيم

140
00:16:49,055 --> 00:16:52,556
لقد كان بأتحاد كونفدرالي
يحرضون على الفتنة، يا بيت

141
00:16:52,592 --> 00:16:56,061
أرماند قطع الحاجز ونظر الى الطريق الاخر

142
00:16:56,097 --> 00:16:59,732
أنه المكسيكي الذي سرق الممتلكات الخاصة بك

143
00:16:59,767 --> 00:17:04,271
أنا أخبرك يا صديقي لقد أعترف بكل شيء

144
00:17:05,642 --> 00:17:07,275
في النهاية

145
00:17:07,310 --> 00:17:09,343
بحق المسيح
يا نايلز

146
00:17:11,482 --> 00:17:15,384
أنت و والدك لستما غرباء

147
00:17:15,420 --> 00:17:17,921
لدعم قرارات الدولة

148
00:17:17,957 --> 00:17:22,259
كنت تضع الكثيرين في نهاية الحبل

149
00:17:22,296 --> 00:17:24,896
هذا لا يعني كيف نفعل الأشياء بعد الأن

150
00:17:26,968 --> 00:17:29,268
إذا امسكت شخص يسرق ممتلكاتي

151
00:17:29,304 --> 00:17:32,238
سوف أتعامل مع هذا

152
00:17:32,274 --> 00:17:35,109
أنا لا احتاج الى مساعدتك

153
00:17:35,145 --> 00:17:36,611
أتسمعني؟

154
00:17:36,646 --> 00:17:39,948
حسناً أنا اسمعك

155
00:17:39,984 --> 00:17:43,953
لكن عليك أن تكون متأكداً
بأن والدك مماثل العقل

156
00:17:55,669 --> 00:17:58,237
كان لي الحديث صغير مع نايلز جيلبرت

157
00:17:58,273 --> 00:17:59,239
هكذا أذاً؟

158
00:17:59,274 --> 00:18:00,673
نعم

159
00:18:03,713 --> 00:18:08,617
هل هذا أمر روتيني
أو هذه طريقة لكي تصل الى السؤال؟

160
00:18:09,621 --> 00:18:12,288
هل قمت بتعليق ذلك الرجل؟

161
00:18:13,558 --> 00:18:17,126
طلبت منه أن ينظرحوله ويخبرنا
من الذي ضرب الماشية

162
00:18:17,163 --> 00:18:19,997
وأنت لا يمكنك أنت تعتبر
كيف يمكن تفسير ذلك؟

163
00:18:23,137 --> 00:18:25,971
أنا لا أريد لهذه العائلة أنت
تكون مرتبطة بالقانون و النظام

164
00:18:26,007 --> 00:18:32,245
وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي
كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا

165
00:18:43,094 --> 00:18:49,596
بعض الأحيان اشعر بأني في مقدمة القارب لحفظ
المياه بينما أنت ورائي تقوم بعمل الحفر

166
00:18:49,703 --> 00:18:53,805
من يدير هذه المزرعة يا أبي ... أنت أو أنا؟

167
00:18:53,841 --> 00:18:55,007
...حسناً

168
00:18:56,779 --> 00:19:00,881
المزعوم ، هو أنت

169
00:19:22,063 --> 00:19:24,498
زوجة أرماندو تبدوا أن تكون جيدة

170
00:19:24,533 --> 00:19:25,632
مع مراعاة

171
00:19:25,668 --> 00:19:27,534
أنا ذاهبة الى الخدمة غداً

172
00:19:27,569 --> 00:19:29,403
انا أريد أن أأتي أيضاً

173
00:19:29,438 --> 00:19:31,328
سوف تكون مقدرة لذلك

174
00:19:31,331 --> 00:19:33,006
صحيح

175
00:19:33,042 --> 00:19:35,442
كن جيداً من أجل والدك

176
00:19:35,521 --> 00:19:37,614
إيمليانو أنه دائماً جيد

177
00:19:37,622 --> 00:19:40,012
أنه ليس أنت يا عزيزي؟
يا لك من طفل رائع

178
00:19:45,006 --> 00:19:45,706
ما المشكلة؟

179
00:19:47,562 --> 00:19:48,492
ما المشكلة يا سيزار؟

180
00:19:51,129 --> 00:19:53,695
لا تعجبني فكرتكِ حول قطع
الخبز مع إيلي مكولوغ

181
00:19:54,681 --> 00:19:55,606
أنها حفلة

182
00:19:56,762 --> 00:19:58,971
فرصة لأتباهى بفستاني الجديد

183
00:20:01,148 --> 00:20:01,339
إيميليانو

184
00:20:02,159 --> 00:20:04,139
أخبر والدك ليرتدي ملابسه ويأتي معنا

185
00:20:04,725 --> 00:20:07,337
لن أحتفل بعيد ميلاد ذلك الرجل

186
00:20:07,811 --> 00:20:09,484
أتصلي بي في جنازته

187
00:20:10,002 --> 00:20:11,074
عليك أن لا تقول شيء كهذا

188
00:20:11,315 --> 00:20:12,889
المكولوغ قتل أرماندو

189
00:20:13,396 --> 00:20:13,981
لم تقول هذا؟

190
00:20:15,069 --> 00:20:18,523
بيت هو الذي أنزل أرماندو وأحظره الى الشريف

191
00:20:19,111 --> 00:20:20,361
ربما كان يغطي أثاره

192
00:20:20,403 --> 00:20:22,089
سيزار

193
00:20:23,182 --> 00:20:24,293
كلمة، رجاءً

194
00:20:37,053 --> 00:20:38,364
أيعجبك العيش تحت سقفي؟

195
00:20:38,963 --> 00:20:40,150
بالطبع يا سيدي

196
00:20:40,647 --> 00:20:43,861
أذاً أنا أقترح أن تراقب ألفاظك أمام زوجتي و بناتي

197
00:20:44,058 --> 00:20:46,846
أنت تعلم من هو إيلي مكولوغ

198
00:20:47,711 --> 00:20:49,148
وأعرف من أنت أيضاً

199
00:20:50,237 --> 00:20:52,412
لم يكن أرماندو من قطع سياجه،أكان هو؟

200
00:20:53,548 --> 00:20:56,184
لا تزعج نفسك بالأجابة
لا أحب أن أكون كاذب أيضاً

201
00:21:01,903 --> 00:21:06,042
أنا لن أعتذر من أجل أمور حدثت في دعم الحرب

202
00:21:06,554 --> 00:21:09,136
لا تحاول أن تعظم هذا
بتسميته الحرب

203
00:21:09,457 --> 00:21:10,819
الفتنة هي جريمة

204
00:21:11,657 --> 00:21:13,398
أذا ركبت معهم ،أذاً هل أنت كذلك؟

205
00:21:13,949 --> 00:21:16,634
قضيتنا فقط

206
00:21:16,960 --> 00:21:20,267
تكساس تنتمي ألينا
الى المكسيكيين

207
00:21:20,812 --> 00:21:22,400
أنت لا تقاتل من أجلي يا سيزار

208
00:21:23,719 --> 00:21:24,780
أنا أمريكي

209
00:21:25,714 --> 00:21:28,034
أذاً زوجتك و أبنك

210
00:21:28,488 --> 00:21:31,561
بصلة بالسارقين
وتضعهم في خطر

211
00:21:35,030 --> 00:21:36,229
لا

212
00:21:37,109 --> 00:21:38,791
أنا لن أسمح بهذا تحت سقفي

213
00:21:40,493 --> 00:21:42,530
ذات صلة

214
00:21:42,889 --> 00:21:46,000
أبقي ماشيتك بعيدة عن السرقة

215
00:21:46,693 --> 00:21:48,805
أستمتع بحفلتك

216
00:22:01,506 --> 00:22:02,506
ما الذي يحدث يا أبي؟

217
00:22:02,970 --> 00:22:04,029
لا شيء يا أبنتي

218
00:22:04,303 --> 00:22:06,106
مشكلة صغيرة تزول غداً صباحاً

219
00:22:06,823 --> 00:22:12,363
الليلة هي لي لأحتفل مع
النساء الثلاثة الأجمل في تكساس

220
00:22:13,369 --> 00:22:14,274
أنذهب؟

221
00:22:14,504 --> 00:22:15,473
ماذا بشأني؟

222
00:22:16,312 --> 00:22:18,006
و مع أبني العزيز، بالطبع

223
00:22:53,308 --> 00:22:55,876
مرحباً سيد مكولوغ
أنا سأهتم بهذا

224
00:22:57,946 --> 00:22:59,713
هاودي

225
00:22:59,748 --> 00:23:00,986
مرحباً يا أولاد

226
00:23:00,989 --> 00:23:02,955
مرحباً جون كيف حالك؟
من الجميل رؤيتك

227
00:23:02,958 --> 00:23:04,091
شكراً لمجيئك

228
00:23:04,094 --> 00:23:04,897
حسناً

229
00:23:07,823 --> 00:23:09,890
كيف حالك؟

230
00:23:18,400 --> 00:23:20,734
نايلز جيلبرت

231
00:23:20,769 --> 00:23:23,303
ألا يمكنك التنظيف برفق

232
00:23:23,338 --> 00:23:25,338
العقل حقيبتي

233
00:23:31,480 --> 00:23:33,446
سالي ماكولوغ

234
00:23:33,482 --> 00:23:37,884
لم أكن أعلم بانه ممكن
لزهرة برية لتزدهر في الداخل

235
00:23:37,920 --> 00:23:39,653
فينيس

236
00:23:39,688 --> 00:23:41,755
ما الذي منعك؟
الضيوف بدأوا بالوصول بالفعل

237
00:23:41,790 --> 00:23:43,256
مستثمر أخر لأستقطبه

238
00:23:43,292 --> 00:23:44,791
يجب أن تكون مجموعة جيدة الليلة

239
00:23:44,826 --> 00:23:46,293
فعلنا كل ما نستطيع

240
00:23:46,328 --> 00:23:47,961
لنجعل المكان رائع من أجلهم

241
00:23:47,996 --> 00:23:51,164
حسناً،أيمكنني أن أقدم شيئاً
ما صغير من أجل مشاكلكِ؟

242
00:23:52,167 --> 00:23:56,336
أنا شخص من هذه العائلة يجب أن يشتري
لكِ شيئاً جميلاً مراراً وتكراراً

243
00:23:59,041 --> 00:24:00,273
لقد أحببته

244
00:24:02,624 --> 00:24:03,610
شكراً لك

245
00:24:03,645 --> 00:24:05,312
على الرحب والسعة

246
00:24:05,347 --> 00:24:07,213
...الأن ، أعذريني

247
00:24:11,620 --> 00:24:13,453
هؤلاء هنود حقيقين في الخارج؟

248
00:24:13,488 --> 00:24:17,958
ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة

249
00:24:17,993 --> 00:24:19,826
على من حصلت؟

250
00:24:19,861 --> 00:24:21,294
أنهم حشد جيد

251
00:24:21,330 --> 00:24:22,529
ثمانية أو تسعة مصرفيين

252
00:24:22,564 --> 00:24:24,030
مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة

253
00:24:24,066 --> 00:24:25,859
الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله

254
00:24:26,748 --> 00:24:29,164
جون بارتون هو أول رجل أريدك أن تقابله

255
00:24:29,167 --> 00:24:30,969
أنه دائما يبدوا لديه العقود و الأموال

256
00:24:30,972 --> 00:24:32,439
حسناً، من الجيد سماع هذا

257
00:24:32,474 --> 00:24:33,773
لقد فعلت جيداً يا بني

258
00:24:33,809 --> 00:24:37,277
الأن، الطريقة الوحيدة لعمل هذا

259
00:24:37,312 --> 00:24:38,345
هو عليك أن تبيع

260
00:24:38,380 --> 00:24:40,280
القدرة الكامنة للأرض

261
00:24:40,315 --> 00:24:41,278
حسناً؟

262
00:24:41,281 --> 00:24:43,350
يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا

263
00:24:43,352 --> 00:24:45,819
والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

264
00:24:45,854 --> 00:24:48,822
بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الإتاوات 1/8

265
00:24:48,857 --> 00:24:50,991
لن يصل أي أحد على مقربة من هذا

266
00:24:52,494 --> 00:24:54,427
ألديك شيء لتقوله هنا؟

267
00:24:57,833 --> 00:25:00,133
هذا كله خداع

268
00:25:00,168 --> 00:25:02,294
حسناً،هذه كلمة كبيرة ، يا أخي الصغير

269
00:25:02,297 --> 00:25:03,375
أهي كذلك؟

270
00:25:03,378 --> 00:25:05,572
نحن لم نعثر على قطرة واحدة
من النفط في هذه الملكية

271
00:25:05,607 --> 00:25:09,643
ليس هناك سبب للأعتقاد بأن 6 أو 7 أو 100
من الحفارات سوف تقوم بتغير هذا

272
00:25:09,678 --> 00:25:10,710
حسناً، النفط موجود

273
00:25:10,746 --> 00:25:11,911
كيف تعلم هذا؟

274
00:25:11,947 --> 00:25:13,179
سمها الإيمان

275
00:25:13,215 --> 00:25:14,547
الإيمان ربما يعمل مع الكومانشي

276
00:25:14,583 --> 00:25:16,049
ولكن ليس مع هؤلاء المصرفيين
في الطابق السفلي

277
00:25:16,051 --> 00:25:17,384
إنهم يريدون أدلة دامغة

278
00:25:17,419 --> 00:25:20,186
ألديك شيء حقيقي؟ أي شيء؟

279
00:25:22,470 --> 00:25:23,736
فينيس، إذ كان لديك المال

280
00:25:23,771 --> 00:25:26,739
هل تستثمره هنا، في النفط؟

281
00:25:26,774 --> 00:25:28,508
لقد فعلت اموراً أغبى

282
00:25:28,543 --> 00:25:33,012
أذاً أخبرني يا بيت ماهي خططك؟

283
00:25:33,047 --> 00:25:35,715
Drink hemlock? Hang a noose?

284
00:25:35,750 --> 00:25:39,018
توقف عن إمتصاص الدماء
من أعمالنا الأساسية

285
00:25:39,053 --> 00:25:41,854
واضطررت الى تسريح 10 رجال
للمساعدة في دفع ثمن منصات النفط

286
00:25:41,890 --> 00:25:44,123
الآن نحن نختزال، و
أسوارنا غير خاضعة للحراسة

287
00:25:44,158 --> 00:25:46,927
هذه هي الطريقة التي يحتفظ بها هؤلاء
المتصارعون للحصول على الماشية لدينا

288
00:25:46,930 --> 00:25:48,617
إذ إلقاء اللوم علي يشعرك بالراحة، لا مشكلة

289
00:25:48,620 --> 00:25:50,420
أنه قرارك الذي أدخنا في هذه الفوضى

290
00:25:50,423 --> 00:25:52,189
تربية الماشية في الماضي

291
00:25:52,192 --> 00:25:54,634
أنها موجودة دائماً وستبقا دائماً
هذا أمر مستقر

292
00:25:54,636 --> 00:25:56,102
انها راكدة

293
00:25:56,137 --> 00:26:00,172
في هذه الحياة إذا لم تمضي قدماً، سوف تموت

294
00:26:01,743 --> 00:26:03,743
الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك

295
00:26:03,778 --> 00:26:05,311
وأقنع هذه الأوباش الغنية

296
00:26:05,346 --> 00:26:07,313
أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب

297
00:26:07,348 --> 00:26:11,551
أن جنوب تكساس هو أسعد
و أسلم مكان على هذه الأرض الخضراء

298
00:26:11,586 --> 00:26:13,753
سأجعلم يفتحون محافظهم

299
00:26:13,788 --> 00:26:17,823
ويعطوننا ما نريد لبناء أعظم أمبراطورية

300
00:26:17,859 --> 00:26:20,960
هل ستساعدني لفعل هذا أم لا؟

301
00:26:20,995 --> 00:26:22,962
نعم يا سيدي

302
00:26:24,132 --> 00:26:25,431
حسناً

303
00:26:25,466 --> 00:26:27,767
جيد.إذاً أبتعد عني بحق الجحيم

304
00:27:04,108 --> 00:27:06,442
لا أستطيع تصديق هذا

305
00:27:06,477 --> 00:27:08,544
جيني؟

306
00:27:08,579 --> 00:27:10,446
لقد كبرتي كثيراً
شكراً

307
00:27:10,481 --> 00:27:11,914
كم مضى من الوقت؟

308
00:27:11,949 --> 00:27:13,949
ثلاث سنوات على ما أعتقد

309
00:27:13,985 --> 00:27:16,252
يا الهي مضى كل هذا الوقت

310
00:27:16,287 --> 00:27:18,220
جيني، قولي مرحباً
مرحباً

311
00:27:19,590 --> 00:27:22,758
لورد بيدرو شكراً لقدومك

312
00:27:22,794 --> 00:27:24,393
حسنا، انها متعة نادرة

313
00:27:24,395 --> 00:27:26,362
للأحتفال بشخص أصبح أقدم مني،  بيتر

314
00:27:26,397 --> 00:27:27,797
كيف هو العقيد؟

315
00:27:27,832 --> 00:27:29,665
لا زال يركل

316
00:27:32,637 --> 00:27:35,871
من اجل مستقبلك يا كومبادر
قطعة من الماضي

317
00:27:35,907 --> 00:27:39,108
كانت تنتمي الى عمي أرتورو

318
00:27:39,143 --> 00:27:42,645
قد تستمر في جلب
الحظ الذي جلبته لي

319
00:27:45,650 --> 00:27:48,984
حسناً، بالتأكيد أنا أقدر هذا

320
00:27:51,589 --> 00:27:53,856
ألديك وقت للتدخين مع صديقك القديم؟

321
00:27:55,793 --> 00:27:57,793
أنا متأكد بأن بيت لديه

322
00:28:03,601 --> 00:28:04,800
بالطبع

323
00:28:15,213 --> 00:28:18,013
ماريا أخبرتني ماذا فعلت من أجل رجلي أرماندو

324
00:28:18,049 --> 00:28:20,015
أنا متاكد بأنك ستفعل المثل معنا

325
00:28:20,051 --> 00:28:21,450
نعم، بالطبع

326
00:28:21,486 --> 00:28:23,385
المثل للــ مثل

327
00:28:25,456 --> 00:28:27,356
أنت تعلم بأن ليس لدينا
صلة بما حدث ، أليس كذلك؟

328
00:28:29,727 --> 00:28:32,661
هذا الكلام كان سيعني الكثير
لو قالها والدك، يا بيتر

329
00:28:32,697 --> 00:28:35,097
في الحقيقة يا بيدرو أنا
الشخص الذي يدير العمل

330
00:28:35,133 --> 00:28:37,333
الأن أنت متأكد بأنك
تتكلم نيابتاً عن العقيد؟

331
00:28:37,368 --> 00:28:39,201
أسمي مكولوغ مثله بالضبط

332
00:28:41,038 --> 00:28:42,705
أنتما رجلان مختلفان جداً

333
00:28:44,427 --> 00:28:46,809
والدك أنه حيوان بسيط، يا بيتر

334
00:28:46,844 --> 00:28:49,111
أنه غير مضطرب بضميره

335
00:28:49,147 --> 00:28:51,614
ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن

336
00:28:51,649 --> 00:28:54,150
أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر

337
00:28:54,185 --> 00:28:56,352
لكنه يبدوا أنه لا يدرك هذه الفلسفة

338
00:28:56,387 --> 00:28:59,889
هذا النهج في الحياة
يمكن أن يكون معدي جداً

339
00:28:59,924 --> 00:29:04,417
وبمجرد أن يبدأ في الانتشار
سينتشر بسرعة كبيرة

340
00:30:14,999 --> 00:30:16,832
ما هذا النهر؟

341
00:30:16,868 --> 00:30:18,234
اللانو

342
00:30:18,269 --> 00:30:20,770
هذا مستحيل
انها رحلة يوم كامل

343
00:30:20,805 --> 00:30:22,972
أبي لن يلحق بنا

344
00:30:26,044 --> 00:30:29,111
أعتقد أنه يمكنني أن اهز يدي

345
00:30:29,147 --> 00:30:30,346
من أجل ماذا؟

346
00:30:30,381 --> 00:30:32,214
يجب أن نبقى على أستعداد

347
00:30:33,384 --> 00:30:36,752
نحن لن نهرب يا إيلي

348
00:30:36,788 --> 00:30:39,922
كم تتذكر من الليلة الماضية؟

349
00:30:39,958 --> 00:30:41,324
ما يكفي

350
00:30:42,894 --> 00:30:46,429
كنت غائب عن الوعي أكثر الوقت

351
00:30:47,899 --> 00:30:49,632
كان من الواضح أنه سيقتلون أمي

352
00:30:49,667 --> 00:30:52,268
لكن لا أعتقد بأنه كانوا يريدون قتل ليزي

353
00:30:52,303 --> 00:30:54,203
بعد أن قتلت ذلك الهندي

354
00:30:54,238 --> 00:30:55,972
الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل

355
00:30:56,007 --> 00:30:57,840
و تم أصابة ليزي

356
00:30:59,877 --> 00:31:03,679
عندما رؤها مصابة نظروا الى جراحها

357
00:31:03,715 --> 00:31:06,616
توقعت بأنهم سيجلبون دكتور لمعالجتها

358
00:31:06,651 --> 00:31:08,951
لا بد بأنهم رأوا بأنها لن تنجوا

359
00:31:13,891 --> 00:31:16,392
أنت من جعلت ليزي تقتل يا إيلي

360
00:31:18,896 --> 00:31:21,697
أتمنى بأن هذا يستحق

361
00:31:50,962 --> 00:31:54,130
أشرب

362
00:31:55,246 --> 00:31:56,831
أشرب

363
00:32:07,088 --> 00:32:09,912
سوف يقتلوننا أذا لم
نفعل ما يأمروننا يا مارتن

364
00:32:09,914 --> 00:32:11,247
أتسمعني؟

365
00:32:11,282 --> 00:32:13,115
ستصبح هندي صغير جيد، أتعلم؟

366
00:32:16,087 --> 00:32:21,773
في الخريف هذا المكان يصبح كثيف بالجاموس

367
00:32:22,565 --> 00:32:27,153
مكان ممتاز للصيد

368
00:32:27,156 --> 00:32:28,991
تتكلم أسباني؟

369
00:32:28,994 --> 00:32:30,532
بالطبع

370
00:32:30,532 --> 00:32:34,369
كومانشي ، وبعض ال أباتشي

371
00:32:34,439 --> 00:32:37,440
وقليلا من اللغة الإنجليزية

372
00:32:42,780 --> 00:32:44,580
ما أسمك؟

373
00:32:44,615 --> 00:32:46,348
توشواي

374
00:32:47,785 --> 00:32:49,752
أنا إيلي

375
00:32:49,795 --> 00:32:52,318
سوف يفرقوننا عن بعض
لماذا يفعلون هذا؟

376
00:32:52,321 --> 00:32:54,989
هؤلاء الرجال من فرقتين مختلفتين

377
00:32:56,294 --> 00:32:58,928
!أبتعد عني! أبتعد عني

378
00:33:30,658 --> 00:33:33,159
برأيك لماذا حلوا وثاقنا؟

379
00:33:34,863 --> 00:33:36,729
لا مكان نهرب إليه

380
00:34:04,225 --> 00:34:06,526
خذ، كل شيئاً

381
00:34:06,561 --> 00:34:09,796
أتعلم ، لم أكن أعلم بأنه يوجد مكان مثل هذا

382
00:34:09,831 --> 00:34:11,364
يجب عليك أن تأكل

383
00:34:11,399 --> 00:34:14,967
أراهن بأن طريقنا
سيتم يغطيته بواسطة الرياح

384
00:34:15,003 --> 00:34:17,336
سوف يقتلونك أذا لم تأكل

385
00:34:17,372 --> 00:34:19,505
سيقتلونني بمطلق الأحوال

386
00:34:22,010 --> 00:34:25,478
ظننت بالتأكيد أنني سأذهب إلى جامعة هارفارد

387
00:34:25,513 --> 00:34:27,180
كتبت لإيمرسون حوالي 10 رسائل

388
00:34:27,215 --> 00:34:30,817
لكن لم تسنح لي الفرصة لــ أرسل أي واحدة

389
00:34:30,852 --> 00:34:34,720
أود ان اعتقد بأنه سيأخذها على محمل الجد

390
00:34:34,756 --> 00:34:37,390
خذ أنها ليست بهذا السوء عندما تعتاد عليها

391
00:34:49,103 --> 00:34:52,405
أنا متأكد بأن لديك
أسم خاص بهذه

392
00:34:52,440 --> 00:34:59,412
نحن نسميها بلانكيت هندية  أو
سونبورست

393
00:34:59,447 --> 00:35:00,780
ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ

394
00:35:00,815 --> 00:35:03,616
بأن النباتات الصغيرة عديمة الفائدة

395
00:35:03,651 --> 00:35:07,019
مثل الخوخ المكسيكي
أو التفاح المكسيكي

396
00:35:07,055 --> 00:35:10,056
نحن نسمي أعداؤنا المكسيكين

397
00:35:10,091 --> 00:35:14,293
من المرجح ستكون هناك حروب لقرون قادمة

398
00:35:14,329 --> 00:35:17,563
ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة

399
00:35:17,599 --> 00:35:22,134
أو النباتات الجميلة من بعد الهنود

400
00:35:22,170 --> 00:35:26,205
وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض

401
00:35:26,241 --> 00:35:30,109
بطبيعة الحال، أعظم
مجاملة لعرقك

402
00:35:30,144 --> 00:35:34,046
على الرغم من ذلك هزيمتكم أصبحت قريبة

403
00:35:34,082 --> 00:35:36,282
لم أكن لأشتكي

404
00:35:38,987 --> 00:35:42,288
أنه مصير شخص مثلي

405
00:35:42,323 --> 00:35:45,224
لــ يساء فهمه

406
00:35:45,260 --> 00:35:48,294
في حال كنت تتسائل

407
00:35:51,532 --> 00:35:53,299
لطالما كنت فخوراً بك يا صديقي

408
00:35:53,334 --> 00:35:55,134
!مارتن...مارتن

409
00:35:55,169 --> 00:35:56,135
مارتن

410
00:35:58,106 --> 00:35:59,672
لا

411
00:35:59,707 --> 00:36:02,008
مارتن

412
00:36:07,015 --> 00:36:09,415
مارتن

413
00:36:09,450 --> 00:36:11,250
!لا! مارتن

414
00:36:14,055 --> 00:36:15,488
مارتن

415
00:36:15,523 --> 00:36:17,857
لا

416
00:36:17,892 --> 00:36:19,592
مارتن

417
00:36:35,510 --> 00:36:37,677
!لا! مارتن

418
00:36:51,859 --> 00:36:53,059
مارتن

419
00:36:54,362 --> 00:36:56,395
!مارتن! لا

420
00:37:07,609 --> 00:37:09,975
الصبي ظل يستيقظ

421
00:37:09,975 --> 00:37:12,352
أترك فروة الرأس

422
00:37:33,401 --> 00:37:36,168
توفي أخاك بشرف عظيم

423
00:37:36,204 --> 00:37:39,005
وتظاهر بأنه جباناً

424
00:37:39,040 --> 00:37:42,041
لقد كان مثل الذئب ؤرسل ليختبرنا

425
00:37:42,076 --> 00:37:44,343
دواء سيء

426
00:37:44,379 --> 00:37:46,779
دواء سيء لأوروات

427
00:37:46,814 --> 00:37:49,448
وبالنسبة لبقيتنا

428
00:39:01,587 --> 00:39:04,421
كأنه دهر ، أليس كذلك؟

429
00:39:04,456 --> 00:39:06,223
نعم

430
00:39:06,265 --> 00:39:09,199
عيد الميلاد قبل ثلاث سنوات

431
00:39:09,228 --> 00:39:11,128
ذاكرة جيدة

432
00:39:11,818 --> 00:39:13,684
أذاً أنتِ هنا لفترة من الوقت أو أنتِ...؟

433
00:39:13,687 --> 00:39:16,199
لا... فقط حتى تهدىء الأمور

434
00:39:16,235 --> 00:39:19,069
ثم سأهب مرة أخرى

435
00:39:20,374 --> 00:39:22,641
أذاً كيف حال زوجكِ؟

436
00:39:24,511 --> 00:39:26,511
لقد توفي

437
00:39:28,315 --> 00:39:30,282
أسف جداً

438
00:39:30,317 --> 00:39:31,617
متى؟

439
00:39:31,652 --> 00:39:33,318
تقريباً قبل شهرين

440
00:39:36,190 --> 00:39:38,223
يا الهي ، هذا أمر فظيع

441
00:39:41,228 --> 00:39:43,195
كيف حالكِ؟

442
00:39:43,230 --> 00:39:44,863
انا بخير

443
00:39:44,898 --> 00:39:46,265
...فقط

444
00:39:46,300 --> 00:39:49,635
من الرائع أن تكون في المنزل

445
00:39:49,670 --> 00:39:53,972
حول العائلة و ... أمور العائلة

446
00:39:57,378 --> 00:39:59,811
حسناً، يجب أن أعود

447
00:40:00,748 --> 00:40:03,348
ما الذي يحدث هنا يا بيت؟

448
00:40:03,384 --> 00:40:05,517
كل شيء يبدو مختلفاً

449
00:40:05,552 --> 00:40:07,953
الجميع يبدو متوترين

450
00:40:07,988 --> 00:40:09,760
المكسيكيين في حالة سيئة

451
00:40:09,763 --> 00:40:14,126
منذو الأطاحة بــهويرتا و بالثوريين
يتقاتلون فيما بينهم من أجل الزعامة

452
00:40:14,161 --> 00:40:18,463
يعبرون النهر ويسببون المتاعب

453
00:40:18,499 --> 00:40:22,334
و الفلاحون المحليون يسببون
المزيد من المشاكل

454
00:40:22,369 --> 00:40:23,502
...وكما تعلمين

455
00:40:25,239 --> 00:40:27,506
و أناس يشنقون

456
00:40:29,043 --> 00:40:30,575
نعم

457
00:40:34,748 --> 00:40:36,548
من الرائع رؤيتكِ

458
00:40:37,918 --> 00:40:39,751
لم تكبرين يوماً واحداً

459
00:40:42,456 --> 00:40:45,724
من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟

460
00:40:45,759 --> 00:40:47,092
أي أحد؟

461
00:40:47,127 --> 00:40:48,827
أعتقد

462
00:40:48,862 --> 00:40:49,895
بيت

463
00:40:54,635 --> 00:40:57,102
شكراً لأنك أهتممت بأرماندو

464
00:40:57,137 --> 00:40:59,838
نعم، بالطبع لا مشكلة

465
00:40:59,873 --> 00:41:02,607
أنا أستمتع بتسليم الخطاب

466
00:41:02,643 --> 00:41:04,943
فقط بقدر ما أسمعه

467
00:41:06,480 --> 00:41:08,413
ولكن بالنظر لدينا الكثير من الناس

468
00:41:08,449 --> 00:41:09,581
الذين سافروا العديد من الأميال

469
00:41:09,616 --> 00:41:11,216
والشيطان الوحيد الذي يعلم

470
00:41:11,251 --> 00:41:14,086
أن كنت سأظل واقفاً حتى العام المقبل

471
00:41:14,121 --> 00:41:16,355
أنا أقر بأنه يجب أن اقدم أحترامي

472
00:41:17,991 --> 00:41:21,626
ولدت بنفس تاريخ جمهورية تكساس

473
00:41:22,930 --> 00:41:24,463
و أنت لن تصل الى عمري

474
00:41:24,498 --> 00:41:27,199
دون الحصول على حصة عادلة من التغير

475
00:41:27,234 --> 00:41:28,266
هذا صحيح
صحيح

476
00:41:28,302 --> 00:41:30,736
كنت متعلم في سن مبكرة جدا

477
00:41:30,771 --> 00:41:32,704
يجب عليك أن تلف  مع اللكمات

478
00:41:34,007 --> 00:41:37,209
الآن، أرى بعض الوجوه القديمة هنا

479
00:41:37,244 --> 00:41:40,379
من الكثير من الجوانب المختلفة
من الكثير من المعارك المختلفة

480
00:41:40,414 --> 00:41:42,748
ركبت مع بعضكم

481
00:41:42,783 --> 00:41:43,882
نعم يا سيدي

482
00:41:43,917 --> 00:41:47,552
قاتلت مع بعضكم

483
00:41:47,588 --> 00:41:49,621
ونزفت دماً مع بعضكم

484
00:41:49,656 --> 00:41:50,768
هذا صحيح

485
00:41:50,771 --> 00:41:52,869
وبعضكم ، ربما في الأيام السيئة القديمة

486
00:41:52,872 --> 00:41:54,192
ربما قد أخذت رصاصة

487
00:41:55,195 --> 00:41:56,895
ربما واحد من اقاربك

488
00:41:58,047 --> 00:42:00,766
لكن أعتقد أن ما احاول أن أقوله

489
00:42:00,801 --> 00:42:03,168
بأن هذه الأيام انتهت

490
00:42:03,203 --> 00:42:05,070
نحن ندخل العصر الحديث

491
00:42:05,105 --> 00:42:06,838
إذ كان أي شخص يحمل السلاح الان

492
00:42:06,874 --> 00:42:09,307
فهو من أجل صيد الغزال

493
00:42:09,343 --> 00:42:11,576
نعم، صحيح

494
00:42:11,612 --> 00:42:13,779
لقد عشت في جميع أنحاء الغرب

495
00:42:13,814 --> 00:42:17,082
وهذه البقعة من جنوب تكساس

496
00:42:17,125 --> 00:42:19,793
قررت بأن أسميها المنزل

497
00:42:19,820 --> 00:42:21,420
إن الطقس جيد
نعم، يا سيدي

498
00:42:21,455 --> 00:42:23,455
أحلى مياه ل 500 ميل

499
00:42:23,490 --> 00:42:24,456
نعم بالطبع

500
00:42:24,491 --> 00:42:26,858
لدينا النفط و لدينا الغاز

501
00:42:26,894 --> 00:42:30,929
لدينا الكثير من الاموال

502
00:42:34,234 --> 00:42:39,504
لذا هذا سبب جيد لأربي عائلتي هنا

503
00:42:39,540 --> 00:42:43,675
و أنا افتخر بكم جميعاً ويمكنكم
أن تتشاركوا هذا معي

504
00:42:43,710 --> 00:42:45,577
...إذاً

505
00:42:47,018 --> 00:42:49,347
بصحت تجمعنا معاً

506
00:42:50,717 --> 00:42:52,651
بصحت الأشخاص الجيدين الفائزين

507
00:42:52,686 --> 00:42:53,652
نعم

508
00:42:53,687 --> 00:42:56,121
بصحت العائلة و المنزل

509
00:42:56,156 --> 00:42:59,357
و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء

510
00:42:59,393 --> 00:43:00,959
بارك الله في تكساس

511
00:43:00,994 --> 00:43:02,160
بارك الله في تكساس

512
00:43:05,232 --> 00:43:08,800
أريد أن أرطب فمي وحنجرتي
نايلز، لا تخجل

513
00:43:08,836 --> 00:43:11,136
خطاب رائع يا عقيد
إلهام حقيقي

514
00:43:11,171 --> 00:43:13,705
شكراً ياجون، هذا يعني الكثير عندما تقوله

515
00:43:13,740 --> 00:43:17,042
أسمع أيمكنك أن تحني إذنك
ونتحدث قليلاً بالأعمال في الخارج؟

516
00:43:17,077 --> 00:43:18,510
بالطبع، أنت من سيدفع ثمن المشروب

517
00:43:18,545 --> 00:43:20,078
و انت تشرب

518
00:43:21,682 --> 00:43:25,684
ما كنت لأستمع
لأي شخص يقول عن هذا المكان

519
00:43:25,719 --> 00:43:31,890
أذا وضعت 100$ في هذه الأرض
قبل حوالي 5 سنوات كنت ستكسب 2000$ اليوم

520
00:43:31,925 --> 00:43:34,059
أن السكك الحديدية هي أفضل شيء

521
00:43:34,094 --> 00:43:35,327
هي أفضل شيء حدث لنا

522
00:44:16,707 --> 00:44:19,708
أريد من الجميع أن يقوم بأخراج هذه

523
00:44:20,778 --> 00:44:22,862
البئر جاف لا ينبغي أن يكون هكذا نار

524
00:44:24,615 --> 00:44:26,381
لقد استخدموا الديناميت

525
00:44:41,331 --> 00:44:42,731
لقد حصلت على المسارات

526
00:44:42,766 --> 00:44:44,427
خمسة أو ستة أحصنة

527
00:44:46,603 --> 00:44:48,036
لنذهب

528
00:45:08,525 --> 00:45:10,625
واحد أنفصل عنهم

529
00:45:21,805 --> 00:45:23,338
هنا

530
00:45:23,373 --> 00:45:27,342
خمسة منهم أتجهوا نحو النهر

531
00:45:28,973 --> 00:45:30,839
الأخر يبدو بأن حصانه القاه

532
00:45:34,118 --> 00:45:36,351
هذا الحقير قريب

533
00:46:03,881 --> 00:46:05,680
لقد وجدته

534
00:47:01,371 --> 00:47:03,038
أبي

535
00:47:03,073 --> 00:47:04,372
أبي

536
00:47:04,408 --> 00:47:05,728
هذا أبن بيدرو غارسيا قانونياً

537
00:47:05,742 --> 00:47:06,875
أنا لا أهتم

538
00:47:06,910 --> 00:47:09,077
مهلاً، مهلاً
توقف

539
00:47:09,112 --> 00:47:11,413
هيا توقف

540
00:47:11,448 --> 00:47:14,249
أبعد يدك عني
أبعد يدك عني

541
00:47:30,402 --> 00:47:32,801
أن قتلته ستنشىء حرباً

542
00:47:32,836 --> 00:47:34,903
الحرب بالفعل هنا

543
00:47:44,799 --> 00:47:47,931
أعتقدت بأن طريقتك بقتل الاخرين هي بالحبل

544
00:47:50,320 --> 00:47:53,755
هذه أفضل فكرة سمعتها طوال الليل

545
00:47:53,790 --> 00:47:56,658
توم ، قم بربط هذا بالحبل

546
00:47:56,693 --> 00:47:58,460
نعم، يا سيدي

547
00:48:29,062 --> 00:48:46,055
<font color="#ff0080">ترجمة احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

548
00:48:29,062 --> 00:48:46,055
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>

