﻿1
00:00:14,428 --> 00:00:18,446
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:20,726 --> 00:00:24,361
في وسط تكساس

3
00:02:14,339 --> 00:02:17,073
الشرويدرز أحظر هذا من ألمانيا

4
00:02:17,109 --> 00:02:19,910
أذاً، لا داعي لنبقي منه الى أبي؟

5
00:02:19,945 --> 00:02:22,012
والدك يشرب الويسكي يا إيلي

6
00:02:24,783 --> 00:02:26,383
لا تقرأ على الطاولة

7
00:02:26,418 --> 00:02:27,751
أنا لا أقرأ

8
00:02:27,786 --> 00:02:29,452
لا تكتب شيئاً على الطاولة أيضاً

9
00:02:29,488 --> 00:02:31,955
أنه يكتب رسالة
إلى رالف والدو إيمرسون

10
00:02:31,990 --> 00:02:34,791
من الذي يسمي أبنه والدو؟

11
00:02:34,826 --> 00:02:38,395
أمي،هل إيلي حقاً هو ابنكِ
أم سرقتهِ من حديقة الحيوانات؟

12
00:02:39,998 --> 00:02:41,631
لست مضحكاً

13
00:02:41,667 --> 00:02:43,700
أعتقد بأن هذا مضحك

14
00:03:07,492 --> 00:03:08,458
الهدوء، يا أمي

15
00:03:10,228 --> 00:03:12,362
على الأرجح أنه ذئب

16
00:03:26,912 --> 00:03:27,911
...الهنود

17
00:03:32,150 --> 00:03:35,218
هل سلاحك معبأ يا مارتن؟

18
00:03:35,253 --> 00:03:37,220
أحظر سلاحك

19
00:03:45,230 --> 00:03:47,530
هناك 12 شخص منهم في الخارج ...ربما أكثر

20
00:03:47,566 --> 00:03:49,199
أمي أبتعدي عن الباب

21
00:03:49,234 --> 00:03:51,334
هذا أول مكان سيبدأون بأطلاق النار عليه

22
00:03:52,780 --> 00:03:54,838
أترك هذه من يدك وجلب بندقيتك الأن

23
00:03:55,907 --> 00:03:57,741
أفتح الباب و نحن لن نؤذيك

24
00:03:57,776 --> 00:03:59,509
إيلي،ضع هذه البندقية على الأرض

25
00:03:59,544 --> 00:04:01,144
إذا بدأنا معهم القتال
فسوف يقتلوننا

26
00:04:01,179 --> 00:04:02,545
سوف يقتلوننا بكل الأحوال يا أمي

27
00:04:02,547 --> 00:04:03,980
لا، ليس أنتم الثلاثة ما زلتم يافعين

28
00:04:04,016 --> 00:04:05,648
سوف يحتجزونكم كــ أسرى

29
00:04:07,519 --> 00:04:08,551
أمي

30
00:04:08,587 --> 00:04:11,087
أحبكم جميعاً

31
00:04:17,929 --> 00:04:19,195
يا أمي لا

32
00:04:40,252 --> 00:04:41,918
أغلق هذا الباب

33
00:05:30,035 --> 00:05:32,102
إيلي

34
00:05:32,137 --> 00:05:34,170
إيلي

35
00:05:34,206 --> 00:05:35,672
لا

36
00:05:35,707 --> 00:05:37,807
لا لا

37
00:05:37,843 --> 00:05:40,577
ساعدوني

38
00:06:03,969 --> 00:06:06,102
توقعت بأنك ميت

39
00:06:06,138 --> 00:06:08,204
كنت أنظر إليك لوقت طويل

40
00:06:11,243 --> 00:06:13,776
أرأيت ماذا فعلوا لأمي و ليزي؟

41
00:07:27,316 --> 00:07:31,754
إيلي مكولوغ 1915

42
00:07:43,489 --> 00:07:47,349
جنوب تكساس

43
00:07:48,840 --> 00:07:50,039
أتركه من أجل الشريف

44
00:07:50,075 --> 00:07:52,775
أعني، ماذا ستفعل
هل ستضعه في مؤخرة شاحنتك؟

45
00:07:52,811 --> 00:07:54,471
أبنتك هناك
بحق المسيح

46
00:07:54,474 --> 00:07:57,747
تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس
هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت

47
00:07:57,749 --> 00:07:59,215
ويتركه معلق بالشمس

48
00:08:11,263 --> 00:08:13,296
هيا يا عزيزتي

49
00:08:13,331 --> 00:08:16,065
هيا الأن

50
00:08:16,101 --> 00:08:17,567
اتركي هذا

51
00:08:17,602 --> 00:08:18,431
لنذهب

52
00:08:18,434 --> 00:08:20,703
يمكنكي ان تكوني رفيقة لجدكِ

53
00:08:28,748 --> 00:08:30,214
إنديف

54
00:08:37,590 --> 00:08:39,190
القبعة المكسيكية

55
00:08:39,225 --> 00:08:40,958
فتاة جيدة

56
00:08:40,994 --> 00:08:42,693
أنت تعطيني أمور سهلة

57
00:09:10,790 --> 00:09:14,258
تريدين أن تعلمي ماذا يحدث ،أليس كذلك؟

58
00:09:14,294 --> 00:09:16,794
أعلم بأنك لن تخبرني

59
00:09:25,233 --> 00:09:26,604
بطانية هندية

60
00:09:26,607 --> 00:09:27,572
فتاة جيدة

61
00:09:33,713 --> 00:09:35,613
لقد نسيت بقعة

62
00:09:35,648 --> 00:09:37,248
من تتوقع فعل هذا؟

63
00:09:37,283 --> 00:09:39,850
حسناً، لا أعلم

64
00:09:39,886 --> 00:09:43,854
على الرغم بأن هناك ثورة تجري
على الجانب الأخر من الحدود

65
00:09:43,890 --> 00:09:47,392
و مقاطعتنا لا تأوي كل لص ماشية معروف

66
00:09:47,425 --> 00:09:49,892
ثم حصلنا على اثار غريبة

67
00:09:49,928 --> 00:09:52,362
والشريف الذي لا يستطيع أن يخبر مؤخرته بشيء

68
00:09:52,397 --> 00:09:54,497
ومجموعة كاملة من التوحشين
الذين يذهبون من أجل حبل

69
00:09:54,532 --> 00:09:56,899
في كل مرة المكسيكيون
ينظرون الى السيدة بيضاء

70
00:09:56,935 --> 00:10:00,770
لذا أنا لا أعلم يا بني

71
00:10:00,805 --> 00:10:03,082
أنها قائمة قصيرة جداً من المشتبه بهم

72
00:10:03,085 --> 00:10:06,242
أنا لدي فكرة جيدة
أي متوحش سأذهب لرؤيته أولاً

73
00:10:17,889 --> 00:10:21,090
طريقة رائعة لبدأ حفلة عيد ميلاد

74
00:10:52,018 --> 00:11:21,002
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

75
00:11:51,048 --> 00:11:52,447
ما هذا الذي في الخلف؟

76
00:11:52,483 --> 00:11:54,013
أنه رجل
هل هو ميت؟

77
00:11:54,016 --> 00:11:55,016
إبتعد عن هنا

78
00:11:57,521 --> 00:11:59,387
يا الهي

79
00:11:59,423 --> 00:12:01,189
أذهب الى الداخل

80
00:12:01,225 --> 00:12:02,858
جيني، هل أنتِ بخير؟

81
00:12:02,893 --> 00:12:05,460
الجميع بخير

82
00:12:05,496 --> 00:12:07,529
حسناً أذهبي مع جدكِ

83
00:12:07,564 --> 00:12:09,564
أنتما ايضاً

84
00:12:13,170 --> 00:12:15,003
شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا

85
00:12:15,038 --> 00:12:16,505
على جانب الطريق

86
00:12:16,540 --> 00:12:18,740
ما كنت لأتركه هناك

87
00:12:21,044 --> 00:12:23,411
أنلغي هذا الحفل؟

88
00:12:24,414 --> 00:12:25,680
لايمكننا

89
00:12:25,716 --> 00:12:30,018
يجب أن نجعل العالم يرى
بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل

90
00:12:32,756 --> 00:12:34,623
أنا أسف يا حبيبتي

91
00:12:36,426 --> 00:12:38,193
أنا اتفهم هذا

92
00:12:58,248 --> 00:12:59,714
ها هو مشروب الجيلاب

93
00:12:59,750 --> 00:13:02,083
في هذا الوقت

94
00:13:05,101 --> 00:13:06,467
رائع

95
00:13:06,501 --> 00:13:08,723
هذا رائع يا عزيزتي

96
00:13:08,759 --> 00:13:11,526
ولكن فقط من أجل التجربة

97
00:13:11,562 --> 00:13:13,929
أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟

98
00:13:20,904 --> 00:13:22,571
بالطبع

99
00:13:23,907 --> 00:13:25,240
سوف تثمل

100
00:13:25,275 --> 00:13:31,846
يا عزيزتي لو كنتِ تعلمين الهراء الذي
سأقوله الليلة لكنتِ ثملتِ أنتِ ايضاً

101
00:13:31,882 --> 00:13:33,448
تفظلي

102
00:13:33,483 --> 00:13:35,417
أقتربي

103
00:13:36,820 --> 00:13:39,087
أترين تلك الرافعة هناك؟

104
00:13:39,122 --> 00:13:40,188
نعم

105
00:13:40,223 --> 00:13:41,856
بعد أن انتهي الليلة

106
00:13:41,892 --> 00:13:45,727
سكون لدينا المال الكافي
لشراء 6 قطع أخرى مثلها

107
00:13:45,762 --> 00:13:47,429
لماذا نحتاج إلى الكثير؟

108
00:13:47,464 --> 00:13:50,732
الوقت ينفذ منا

109
00:13:50,767 --> 00:13:54,336
سنة أخرى مثل هذه
سوف ننهي كل شيء

110
00:13:57,407 --> 00:14:01,309
عصر الماشية قد أنتهى يا عزيزتي

111
00:14:01,345 --> 00:14:03,745
لقد انتهى

112
00:14:03,780 --> 00:14:07,816
ماذا لو كانت الأرض لا تحتوي على أي نفط؟

113
00:14:07,851 --> 00:14:10,619
أنا أراهن بأنه يوجد

114
00:14:10,654 --> 00:14:12,954
ماذا لو كنت على خطأ؟

115
00:14:12,990 --> 00:14:15,824
إذ لم يكن هناك نفط، هل سنخسر المزرعة؟

116
00:14:15,859 --> 00:14:18,460
حسناً، دائماً هذه هي المخاطرة

117
00:14:18,495 --> 00:14:21,596
في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة

118
00:14:21,632 --> 00:14:23,932
بالتاكيد مثل الشروق

119
00:14:23,967 --> 00:14:26,801
شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك

120
00:14:28,271 --> 00:14:30,205
هل هذا يخيفك؟

121
00:14:32,838 --> 00:14:34,709
ليس بعد الأن

122
00:15:41,044 --> 00:15:44,479
من اللطيف رؤيتكِ مرة اخرى، أنسة غارسيا

123
00:15:44,514 --> 00:15:46,347
هذا الرجل يعمل لوالدي

124
00:15:46,383 --> 00:15:49,150
اللعنة

125
00:15:49,186 --> 00:15:50,919
أرماندو الفقير

126
00:15:52,756 --> 00:15:57,125
يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية

127
00:16:00,864 --> 00:16:02,163
من وجده

128
00:16:02,199 --> 00:16:04,232
بيت ماكولوغ

129
00:16:15,912 --> 00:16:18,913
إذا لم يكن بيت ماكولوغ

130
00:16:21,885 --> 00:16:25,620
يمكنك الحصول على ذلك الليلة؟

131
00:16:25,655 --> 00:16:28,723
كان لدي قميص خاص

132
00:16:28,759 --> 00:16:30,358
أتحتاج الى مساعدة بهذا؟

133
00:16:30,393 --> 00:16:33,094
أنا متأكد بأني لا اعلم عن ماذا تتحدث

134
00:16:33,130 --> 00:16:34,395
نايلز

135
00:16:38,635 --> 00:16:40,235
...حسناً

136
00:16:42,639 --> 00:16:46,307
إذ كنت تشير الى ذلك المخنوق سارق الماشية

137
00:16:46,343 --> 00:16:48,309
الأن هذا ما تشير إليه

138
00:16:48,345 --> 00:16:50,311
ربما أعلم شيئاً حول ذلك

139
00:16:50,347 --> 00:16:53,481
أرماندو لا يمكنه أن يعد
العشاء ناهيك عن 70 زعيم

140
00:16:54,785 --> 00:16:58,286
لقد كان بأتحاد كونفدرالي
يحرضون على الفتنة، يا بيت

141
00:16:58,321 --> 00:17:01,790
أرماند قطع الحاجز ونظر الى الطريق الاخر

142
00:17:01,825 --> 00:17:05,460
أنه المكسيكي الذي سرق الممتلكات الخاصة بك

143
00:17:05,495 --> 00:17:09,998
أنا أخبرك يا صديقي لقد أعترف بكل شيء

144
00:17:11,368 --> 00:17:13,001
في النهاية

145
00:17:13,036 --> 00:17:15,069
بحق المسيح
يا نايلز

146
00:17:17,207 --> 00:17:21,109
أنت و والدك لستما غرباء

147
00:17:21,144 --> 00:17:23,645
لدعم قرارات الدولة

148
00:17:23,680 --> 00:17:27,982
كنت تضع الكثيرين في نهاية الحبل

149
00:17:28,018 --> 00:17:30,618
هذا لا يعني كيف نفعل الأشياء بعد الأن

150
00:17:32,689 --> 00:17:34,989
إذا امسكت شخص يسرق ممتلكاتي

151
00:17:35,025 --> 00:17:37,959
سوف أتعامل مع هذا

152
00:17:37,994 --> 00:17:40,829
أنا لا احتاج الى مساعدتك

153
00:17:40,864 --> 00:17:42,330
أتسمعني؟

154
00:17:42,365 --> 00:17:45,667
حسناً أنا اسمعك

155
00:17:45,702 --> 00:17:49,671
لكن عليك أن تكون متأكداً
بأن والدك مماثل العقل

156
00:18:01,384 --> 00:18:03,952
كان لي الحديث صغير مع نايلز جيلبرت

157
00:18:03,987 --> 00:18:04,953
هكذا أذاً؟

158
00:18:04,988 --> 00:18:06,387
نعم

159
00:18:09,426 --> 00:18:14,329
هل هذا أمر روتيني
أو هذه طريقة لكي تصل الى السؤال؟

160
00:18:15,332 --> 00:18:17,999
هل قمت بتعليق ذلك الرجل؟

161
00:18:19,269 --> 00:18:22,837
طلبت منه أن ينظرحوله ويخبرنا
من الذي ضرب الماشية

162
00:18:22,873 --> 00:18:25,707
وأنت لا يمكنك أنت تعتبر
كيف يمكن تفسير ذلك؟

163
00:18:28,845 --> 00:18:31,679
أنا لا أريد لهذه العائلة أنت
تكون مرتبطة بالقانون و النظام

164
00:18:31,715 --> 00:18:37,952
وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي
كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا

165
00:18:48,798 --> 00:18:55,299
بعض الأحيان اشعر بأني في مقدمة القارب لحفظ
المياه بينما أنت ورائي تقوم بعمل الحفر

166
00:18:55,405 --> 00:18:59,507
من يدير هذه المزرعة يا أبي ... أنت أو أنا؟

167
00:18:59,542 --> 00:19:00,708
...حسناً

168
00:19:02,479 --> 00:19:06,581
المزعوم ، هو أنت

169
00:19:27,963 --> 00:19:30,398
زوجة أرماندو تبدوا أن تكون جيدة

170
00:19:30,433 --> 00:19:31,532
مع مراعاة

171
00:19:31,568 --> 00:19:33,434
أنا ذاهبة الى الخدمة غداً

172
00:19:33,469 --> 00:19:35,303
انا أريد أن أأتي أيضاً

173
00:19:35,338 --> 00:19:37,228
سوف تكون مقدرة لذلك

174
00:19:37,231 --> 00:19:38,906
صحيح

175
00:19:38,942 --> 00:19:41,342
كن جيداً من أجل والدك

176
00:19:41,421 --> 00:19:43,514
إيمليانو أنه دائماً جيد

177
00:19:43,522 --> 00:19:45,912
أنه ليس أنت يا عزيزي؟
يا لك من طفل رائع

178
00:19:50,316 --> 00:19:51,275
ما المشكلة؟

179
00:19:52,707 --> 00:19:53,959
ما المشكلة يا سيزار؟

180
00:19:55,957 --> 00:19:59,442
لا تعجبني فكرتكِ حول قطع
 الخبز مع إيلي مكولوغ

181
00:19:59,442 --> 00:20:00,910
أنها حفلة

182
00:20:01,979 --> 00:20:04,284
فرصة لأتباهى بفستاني الجديد

183
00:20:06,454 --> 00:20:07,322
إيميليانو

184
00:20:07,322 --> 00:20:09,564
أخبر والدك ليرتدي ملابسه ويأتي معنا

185
00:20:09,907 --> 00:20:12,858
لن أحتفل بعيد ميلاد ذلك الرجل

186
00:20:13,124 --> 00:20:14,736
أتصلي بي في جنازته

187
00:20:15,205 --> 00:20:16,406
عليك أن لا تقول شيء كهذا

188
00:20:16,945 --> 00:20:18,386
المكولوغ قتل أرماندو

189
00:20:19,296 --> 00:20:19,881
لم تقول هذا؟

190
00:20:20,202 --> 00:20:24,014
بيت هو الذي أنزل أرماندو وأحظره الى الشريف

191
00:20:24,584 --> 00:20:26,208
ربما كان يغطي أثاره

192
00:20:26,303 --> 00:20:27,989
سيزار

193
00:20:28,082 --> 00:20:29,193
كلمة، رجاءً

194
00:20:41,953 --> 00:20:43,264
أيعجبك العيش تحت سقفي؟

195
00:20:43,863 --> 00:20:45,050
بالطبع يا سيدي

196
00:20:45,547 --> 00:20:48,761
أذاً أنا أقترح أن تراقب ألفاظك أمام زوجتي و بناتي

197
00:20:48,958 --> 00:20:51,746
أنت تعلم من هو إيلي مكولوغ

198
00:20:52,611 --> 00:20:54,048
وأعرف من أنت أيضاً

199
00:20:55,137 --> 00:20:57,312
لم يكن أرماندو من قطع سياجه،أكان هو؟

200
00:20:58,448 --> 00:21:01,084
لا تزعج نفسك بالأجابة
لا أحب أن أكون كاذب أيضاً

201
00:21:06,803 --> 00:21:10,942
أنا لن أعتذر من أجل أمور حدثت في دعم الحرب

202
00:21:11,454 --> 00:21:14,036
لا تحاول أن تعظم هذا
بتسميته الحرب

203
00:21:14,357 --> 00:21:15,719
الفتنة هي جريمة

204
00:21:16,557 --> 00:21:18,298
أذا ركبت معهم ،أذاً هل أنت كذلك؟

205
00:21:18,849 --> 00:21:21,534
قضيتنا فقط

206
00:21:21,860 --> 00:21:25,167
تكساس تنتمي ألينا
الى المكسيكيين

207
00:21:25,712 --> 00:21:27,300
أنت لا تقاتل من أجلي يا سيزار

208
00:21:28,619 --> 00:21:29,680
أنا أمريكي

209
00:21:30,614 --> 00:21:32,934
أذاً زوجتك و أبنك

210
00:21:33,388 --> 00:21:36,461
بصلة بالسارقين
وتضعهم في خطر

211
00:21:39,930 --> 00:21:41,129
لا

212
00:21:42,009 --> 00:21:43,691
أنا لن أسمح بهذا تحت سقفي

213
00:21:45,393 --> 00:21:47,430
ذات صلة

214
00:21:47,789 --> 00:21:50,900
أبقي ماشيتك بعيدة عن السرقة

215
00:21:51,593 --> 00:21:53,705
أستمتع بحفلتك

216
00:22:06,406 --> 00:22:07,406
ما الذي يحدث يا أبي؟

217
00:22:07,870 --> 00:22:08,929
لا شيء يا أبنتي

218
00:22:09,203 --> 00:22:11,006
مشكلة صغيرة تزول غداً صباحاً

219
00:22:11,723 --> 00:22:17,263
الليلة هي لي لأحتفل مع
النساء الثلاثة الأجمل في تكساس

220
00:22:18,269 --> 00:22:19,174
أنذهب؟

221
00:22:19,404 --> 00:22:20,373
ماذا بشأني؟

222
00:22:21,212 --> 00:22:22,906
و مع أبني العزيز، بالطبع

223
00:22:58,208 --> 00:23:00,776
مرحباً سيد مكولوغ
أنا سأهتم بهذا

224
00:23:02,846 --> 00:23:04,613
هاودي

225
00:23:04,648 --> 00:23:05,886
مرحباً يا أولاد

226
00:23:05,889 --> 00:23:07,855
مرحباً جون كيف حالك؟
من الجميل رؤيتك

227
00:23:07,858 --> 00:23:08,991
شكراً لمجيئك

228
00:23:08,994 --> 00:23:09,797
حسناً

229
00:23:12,723 --> 00:23:14,790
كيف حالك؟

230
00:23:23,300 --> 00:23:25,634
 نايلز جيلبرت

231
00:23:25,669 --> 00:23:28,203
ألا يمكنك التنظيف برفق

232
00:23:28,238 --> 00:23:30,238
العقل حقيبتي

233
00:23:36,380 --> 00:23:38,346
سالي ماكولوغ

234
00:23:38,382 --> 00:23:42,784
لم أكن أعلم بانه ممكن
لزهرة برية لتزدهر في الداخل

235
00:23:42,820 --> 00:23:44,553
فينيس

236
00:23:44,588 --> 00:23:46,655
ما الذي منعك؟
الضيوف بدأوا بالوصول بالفعل

237
00:23:46,690 --> 00:23:48,156
مستثمر أخر لأستقطبه

238
00:23:48,192 --> 00:23:49,691
يجب أن تكون مجموعة جيدة الليلة

239
00:23:49,726 --> 00:23:51,193
فعلنا كل ما نستطيع

240
00:23:51,228 --> 00:23:52,861
لنجعل المكان رائع من أجلهم

241
00:23:52,896 --> 00:23:56,064
حسناً،أيمكنني أن أقدم شيئاً
ما صغير من أجل مشاكلكِ؟

242
00:23:57,067 --> 00:24:01,236
أنا شخص من هذه العائلة يجب أن يشتري
لكِ شيئاً جميلاً مراراً وتكراراً

243
00:24:03,941 --> 00:24:05,173
لقد أحببته

244
00:24:07,524 --> 00:24:08,510
شكراً لك

245
00:24:08,545 --> 00:24:10,212
على الرحب والسعة

246
00:24:10,247 --> 00:24:12,113
...الأن ، أعذريني

247
00:24:16,520 --> 00:24:18,353
هؤلاء هنود حقيقين في الخارج؟

248
00:24:18,388 --> 00:24:22,858
ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة

249
00:24:22,893 --> 00:24:24,726
على من حصلت؟

250
00:24:24,761 --> 00:24:26,194
أنهم حشد جيد

251
00:24:26,230 --> 00:24:27,429
ثمانية أو تسعة مصرفيين

252
00:24:27,464 --> 00:24:28,930
مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة

253
00:24:28,966 --> 00:24:30,759
الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله

254
00:24:31,648 --> 00:24:34,064
جون بارتون هو أول رجل أريدك أن تقابله

255
00:24:34,067 --> 00:24:35,869
أنه دائما يبدوا لديه العقود و الأموال

256
00:24:35,872 --> 00:24:37,339
حسناً، من الجيد سماع هذا

257
00:24:37,374 --> 00:24:38,673
لقد فعلت جيداً يا بني

258
00:24:38,709 --> 00:24:42,177
الأن، الطريقة الوحيدة لعمل هذا

259
00:24:42,212 --> 00:24:43,245
هو عليك أن تبيع

260
00:24:43,280 --> 00:24:45,180
القدرة الكامنة للأرض

261
00:24:45,215 --> 00:24:46,178
حسناً؟

262
00:24:46,181 --> 00:24:48,250
يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا

263
00:24:48,252 --> 00:24:50,719
  والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

264
00:24:50,754 --> 00:24:53,722
بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الإتاوات 1/8

265
00:24:53,757 --> 00:24:55,891
لن يصل أي أحد على مقربة من هذا

266
00:24:57,394 --> 00:24:59,327
ألديك شيء لتقوله هنا؟

267
00:25:02,733 --> 00:25:05,033
هذا كله خداع

268
00:25:05,068 --> 00:25:07,194
حسناً،هذه كلمة كبيرة ، يا أخي الصغير

269
00:25:07,197 --> 00:25:08,275
أهي كذلك؟

270
00:25:08,278 --> 00:25:10,472
نحن لم نعثر على قطرة واحدة
 من النفط في هذه الملكية

271
00:25:10,507 --> 00:25:14,543
ليس هناك سبب للأعتقاد بأن 6 أو 7 أو 100
من الحفارات سوف تقوم بتغير هذا

272
00:25:14,578 --> 00:25:15,610
حسناً، النفط موجود

273
00:25:15,646 --> 00:25:16,811
كيف تعلم هذا؟

274
00:25:16,847 --> 00:25:18,079
سمها الإيمان

275
00:25:18,115 --> 00:25:19,447
الإيمان ربما يعمل مع الكومانشي

276
00:25:19,483 --> 00:25:20,949
ولكن ليس مع هؤلاء المصرفيين
 في الطابق السفلي

277
00:25:20,951 --> 00:25:22,284
إنهم يريدون أدلة دامغة

278
00:25:22,319 --> 00:25:25,086
ألديك شيء حقيقي؟ أي شيء؟

279
00:25:27,370 --> 00:25:28,636
فينيس، إذ كان لديك المال

280
00:25:28,671 --> 00:25:31,639
هل تستثمره هنا، في النفط؟

281
00:25:31,674 --> 00:25:33,408
لقد فعلت اموراً أغبى

282
00:25:33,443 --> 00:25:37,912
أذاً أخبرني يا بيت ماهي خططك؟

283
00:25:37,947 --> 00:25:40,615
شراب الشوكران؟

284
00:25:40,650 --> 00:25:43,918
توقف عن إمتصاص الدماء
من أعمالنا الأساسية

285
00:25:43,953 --> 00:25:46,754
واضطررت الى تسريح 10 رجال
للمساعدة في دفع ثمن منصات النفط

286
00:25:46,790 --> 00:25:49,023
الآن نحن نختزال، و
أسوارنا غير خاضعة للحراسة

287
00:25:49,058 --> 00:25:51,827
هذه هي الطريقة التي يحتفظ بها هؤلاء
 المتصارعون للحصول على الماشية لدينا

288
00:25:51,830 --> 00:25:53,517
إذ إلقاء اللوم علي يشعرك بالراحة، لا مشكلة

289
00:25:53,520 --> 00:25:55,320
أنه قرارك الذي أدخنا في هذه الفوضى

290
00:25:55,323 --> 00:25:57,089
تربية الماشية في الماضي

291
00:25:57,092 --> 00:25:59,534
أنها موجودة دائماً وستبقا دائماً
هذا أمر مستقر

292
00:25:59,536 --> 00:26:01,002
انها راكدة

293
00:26:01,037 --> 00:26:05,072
في هذه الحياة إذا لم تمضي قدماً، سوف تموت

294
00:26:06,643 --> 00:26:08,643
الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك

295
00:26:08,678 --> 00:26:10,211
وأقنع هذه الأوباش الغنية

296
00:26:10,246 --> 00:26:12,213
أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب

297
00:26:12,248 --> 00:26:16,451
أن جنوب تكساس هو أسعد
و أسلم مكان على هذه الأرض الخضراء

298
00:26:16,486 --> 00:26:18,653
سأجعلم يفتحون محافظهم

299
00:26:18,688 --> 00:26:22,723
ويعطوننا ما نريد لبناء أعظم أمبراطورية

300
00:26:22,759 --> 00:26:25,860
هل ستساعدني لفعل هذا أم لا؟

301
00:26:25,895 --> 00:26:27,862
نعم يا سيدي

302
00:26:29,032 --> 00:26:30,331
حسناً

303
00:26:30,366 --> 00:26:32,667
جيد.إذاً أبتعد عني بحق الجحيم

304
00:27:10,907 --> 00:27:13,241
لا أستطيع تصديق هذا

305
00:27:13,276 --> 00:27:15,343
جيني؟

306
00:27:15,378 --> 00:27:17,245
لقد كبرتي كثيراً
شكراً

307
00:27:17,280 --> 00:27:18,713
كم مضى من الوقت؟

308
00:27:18,748 --> 00:27:20,748
ثلاث سنوات على ما أعتقد

309
00:27:20,784 --> 00:27:23,051
يا الهي مضى كل هذا الوقت

310
00:27:23,086 --> 00:27:25,019
جيني، قولي مرحباً
مرحباً

311
00:27:26,389 --> 00:27:29,557
لورد بيدرو شكراً لقدومك

312
00:27:29,593 --> 00:27:31,192
حسنا، انها متعة نادرة

313
00:27:31,194 --> 00:27:33,161
للأحتفال بشخص أصبح أقدم مني،  بيتر

314
00:27:33,196 --> 00:27:34,596
كيف هو العقيد؟

315
00:27:34,631 --> 00:27:36,464
لا زال يركل

316
00:27:38,836 --> 00:27:42,070
من اجل مستقبلك يا كومبادر
قطعة من الماضي

317
00:27:42,106 --> 00:27:45,307
كانت تنتمي الى عمي أرتورو

318
00:27:45,342 --> 00:27:48,844
قد تستمر في جلب
الحظ الذي جلبته لي

319
00:27:51,849 --> 00:27:55,183
حسناً، بالتأكيد أنا أقدر هذا

320
00:27:57,788 --> 00:28:00,055
ألديك وقت للتدخين مع صديقك القديم؟

321
00:28:01,992 --> 00:28:03,992
أنا متأكد بأن بيت لديه

322
00:28:09,800 --> 00:28:10,999
بالطبع

323
00:28:21,412 --> 00:28:24,212
ماريا أخبرتني ماذا فعلت من أجل رجلي أرماندو

324
00:28:24,248 --> 00:28:26,214
أنا متاكد بأنك ستفعل المثل معنا

325
00:28:26,250 --> 00:28:27,649
نعم، بالطبع

326
00:28:27,685 --> 00:28:29,584
المثل للــ مثل

327
00:28:31,655 --> 00:28:33,555
أنت تعلم بأن ليس لدينا
صلة بما حدث ، أليس كذلك؟

328
00:28:35,926 --> 00:28:38,860
هذا الكلام كان سيعني الكثير
لو قالها والدك، يا بيتر

329
00:28:38,896 --> 00:28:41,296
في الحقيقة يا بيدرو أنا
الشخص الذي يدير العمل

330
00:28:41,332 --> 00:28:43,532
الأن أنت متأكد بأنك
تتكلم نيابتاً عن العقيد؟

331
00:28:43,567 --> 00:28:45,400
أسمي مكولوغ مثله بالضبط

332
00:28:47,237 --> 00:28:48,904
أنتما رجلان مختلفان جداً

333
00:28:50,626 --> 00:28:53,008
والدك أنه حيوان بسيط، يا بيتر

334
00:28:53,043 --> 00:28:55,310
أنه غير مضطرب بضميره

335
00:28:55,346 --> 00:28:57,813
ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن

336
00:28:57,848 --> 00:29:00,349
أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر

337
00:29:00,384 --> 00:29:02,551
لكنه يبدوا أنه لا يدرك هذه الفلسفة

338
00:29:02,586 --> 00:29:06,088
هذا النهج في الحياة
يمكن أن يكون معدي جداً

339
00:29:06,123 --> 00:29:10,616
وبمجرد أن يبدأ في الانتشار
سينتشر بسرعة كبيرة

340
00:30:21,498 --> 00:30:23,331
ما هذا النهر؟

341
00:30:23,367 --> 00:30:24,733
اللانو

342
00:30:24,768 --> 00:30:27,269
هذا مستحيل
انها رحلة يوم كامل

343
00:30:27,304 --> 00:30:29,471
أبي لن يلحق بنا

344
00:30:32,543 --> 00:30:35,610
أعتقد أنه يمكنني أن اهز يدي

345
00:30:35,646 --> 00:30:36,845
من أجل ماذا؟

346
00:30:36,880 --> 00:30:38,713
يجب أن نبقى على أستعداد

347
00:30:39,883 --> 00:30:43,251
نحن لن نهرب يا إيلي

348
00:30:43,287 --> 00:30:46,421
كم تتذكر من الليلة الماضية؟

349
00:30:46,457 --> 00:30:47,823
ما يكفي

350
00:30:49,393 --> 00:30:52,928
كنت غائب عن الوعي أكثر الوقت

351
00:30:54,398 --> 00:30:56,131
كان من الواضح أنه سيقتلون أمي

352
00:30:56,166 --> 00:30:58,767
لكن لا أعتقد بأنه كانوا يريدون قتل ليزي

353
00:30:58,802 --> 00:31:00,702
بعد أن قتلت ذلك الهندي

354
00:31:00,737 --> 00:31:02,471
الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل

355
00:31:02,506 --> 00:31:04,339
و تم أصابة ليزي

356
00:31:06,376 --> 00:31:10,178
عندما رؤها مصابة نظروا الى جراحها

357
00:31:10,214 --> 00:31:13,115
توقعت بأنهم سيجلبون دكتور لمعالجتها

358
00:31:13,150 --> 00:31:15,450
لا بد بأنهم رأوا بأنها لن تنجوا

359
00:31:20,390 --> 00:31:22,891
أنت من جعلت ليزي تقتل يا إيلي

360
00:31:25,395 --> 00:31:28,196
أتمنى بأن هذا يستحق

361
00:31:57,461 --> 00:32:00,629
أشرب

362
00:32:01,745 --> 00:32:03,330
أشرب

363
00:32:13,587 --> 00:32:16,411
سوف يقتلوننا أذا لم
نفعل ما يأمروننا يا مارتن

364
00:32:16,413 --> 00:32:17,746
أتسمعني؟

365
00:32:17,781 --> 00:32:19,614
ستصبح هندي صغير جيد، أتعلم؟

366
00:32:22,586 --> 00:32:28,272
في الخريف هذا المكان يصبح كثيف بالجاموس

367
00:32:29,064 --> 00:32:33,652
مكان ممتاز للصيد

368
00:32:33,655 --> 00:32:35,490
تتكلم أسباني؟

369
00:32:35,493 --> 00:32:37,031
بالطبع

370
00:32:37,031 --> 00:32:40,868
كومانشي ، وبعض ال أباتشي

371
00:32:40,938 --> 00:32:43,939
وقليلا من اللغة الإنجليزية

372
00:32:49,279 --> 00:32:51,079
ما أسمك؟

373
00:32:51,114 --> 00:32:52,847
توشواي

374
00:32:54,284 --> 00:32:56,251
أنا إيلي

375
00:32:56,294 --> 00:32:58,817
سوف يفرقوننا عن بعض
لماذا يفعلون هذا؟

376
00:32:58,820 --> 00:33:01,488
هؤلاء الرجال من فرقتين مختلفتين

377
00:33:02,793 --> 00:33:05,427
!أبتعد عني! أبتعد عني

378
00:33:37,257 --> 00:33:39,758
برأيك لماذا حلوا وثاقنا؟

379
00:33:41,462 --> 00:33:43,328
لا مكان نهرب إليه

380
00:34:10,824 --> 00:34:13,125
خذ، كل شيئاً

381
00:34:13,160 --> 00:34:16,395
أتعلم ، لم أكن أعلم بأنه يوجد مكان مثل هذا

382
00:34:16,430 --> 00:34:17,963
يجب عليك أن تأكل

383
00:34:17,998 --> 00:34:21,566
أراهن بأن طريقنا
سيتم يغطيته بواسطة الرياح

384
00:34:21,602 --> 00:34:23,935
سوف يقتلونك أذا لم تأكل

385
00:34:23,971 --> 00:34:26,104
سيقتلونني بمطلق الأحوال

386
00:34:28,609 --> 00:34:32,077
ظننت بالتأكيد أنني سأذهب إلى جامعة هارفارد

387
00:34:32,112 --> 00:34:33,779
كتبت لإيمرسون حوالي 10 رسائل

388
00:34:33,814 --> 00:34:37,416
لكن لم تسنح لي الفرصة لــ أرسل أي واحدة

389
00:34:37,451 --> 00:34:41,319
أود ان اعتقد بأنه سيأخذها على محمل الجد

390
00:34:41,355 --> 00:34:43,989
خذ أنها ليست بهذا السوء عندما تعتاد عليها

391
00:34:55,702 --> 00:34:59,004
أنا متأكد بأن لديك
أسم خاص بهذه

392
00:34:59,039 --> 00:35:06,011
نحن نسميها بلانكيت هندية  أو
سونبورست

393
00:35:06,046 --> 00:35:07,379
ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ

394
00:35:07,414 --> 00:35:10,215
بأن النباتات الصغيرة عديمة الفائدة

395
00:35:10,250 --> 00:35:13,618
مثل الخوخ المكسيكي
أو التفاح المكسيكي

396
00:35:13,654 --> 00:35:16,655
نحن نسمي أعداؤنا المكسيكين

397
00:35:16,690 --> 00:35:20,892
من المرجح ستكون هناك حروب لقرون قادمة

398
00:35:20,928 --> 00:35:24,162
ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة

399
00:35:24,198 --> 00:35:28,733
أو النباتات الجميلة من بعد الهنود

400
00:35:28,769 --> 00:35:32,804
وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض

401
00:35:32,840 --> 00:35:36,708
بطبيعة الحال، أعظم
مجاملة لعرقك

402
00:35:36,743 --> 00:35:40,645
على الرغم من ذلك هزيمتكم أصبحت قريبة

403
00:35:40,681 --> 00:35:42,881
لم أكن لأشتكي

404
00:35:45,586 --> 00:35:48,887
أنه مصير شخص مثلي

405
00:35:48,922 --> 00:35:51,823
لــ يساء فهمه

406
00:35:51,859 --> 00:35:54,893
في حال كنت تتسائل

407
00:35:58,131 --> 00:35:59,898
لطالما كنت فخوراً بك يا صديقي

408
00:35:59,933 --> 00:36:01,733
!مارتن...مارتن

409
00:36:01,768 --> 00:36:02,734
مارتن

410
00:36:04,705 --> 00:36:06,271
لا

411
00:36:06,306 --> 00:36:08,607
مارتن

412
00:36:13,614 --> 00:36:16,014
مارتن

413
00:36:16,049 --> 00:36:17,849
!لا! مارتن

414
00:36:20,654 --> 00:36:22,087
مارتن

415
00:36:22,122 --> 00:36:24,456
لا

416
00:36:24,491 --> 00:36:26,191
مارتن

417
00:36:42,109 --> 00:36:44,276
!لا! مارتن

418
00:36:58,458 --> 00:36:59,658
مارتن

419
00:37:00,961 --> 00:37:02,994
!مارتن! لا

420
00:37:14,208 --> 00:37:16,574
 الصبي ظل يستيقظ

421
00:37:16,574 --> 00:37:18,951
أترك فروة الرأس

422
00:37:40,000 --> 00:37:42,767
توفي أخاك بشرف عظيم

423
00:37:42,803 --> 00:37:45,604
وتظاهر بأنه جباناً

424
00:37:45,639 --> 00:37:48,640
لقد كان مثل الذئب ؤرسل ليختبرنا

425
00:37:48,675 --> 00:37:50,942
دواء سيء

426
00:37:50,978 --> 00:37:53,378
دواء سيء لأوروات

427
00:37:53,413 --> 00:37:56,047
وبالنسبة لبقيتنا

428
00:39:08,386 --> 00:39:11,220
كأنه دهر ، أليس كذلك؟

429
00:39:11,255 --> 00:39:13,022
نعم

430
00:39:13,064 --> 00:39:15,998
عيد الميلاد قبل ثلاث سنوات

431
00:39:16,027 --> 00:39:17,927
ذاكرة جيدة

432
00:39:18,617 --> 00:39:20,483
أذاً أنتِ هنا لفترة من الوقت أو أنتِ...؟

433
00:39:20,486 --> 00:39:22,998
لا... فقط حتى تهدىء الأمور

434
00:39:23,034 --> 00:39:25,868
ثم سأهب مرة أخرى

435
00:39:27,373 --> 00:39:29,640
أذاً كيف حال زوجكِ؟

436
00:39:31,510 --> 00:39:33,510
لقد توفي

437
00:39:35,314 --> 00:39:37,281
أسف جداً

438
00:39:37,316 --> 00:39:38,616
متى؟

439
00:39:38,651 --> 00:39:40,317
تقريباً قبل شهرين

440
00:39:43,189 --> 00:39:45,222
يا الهي ، هذا أمر فظيع

441
00:39:48,227 --> 00:39:50,194
كيف حالكِ؟

442
00:39:50,229 --> 00:39:51,862
انا بخير

443
00:39:51,897 --> 00:39:53,264
...فقط

444
00:39:53,299 --> 00:39:56,634
من الرائع أن تكون في المنزل

445
00:39:56,669 --> 00:40:00,971
حول العائلة و ... أمور العائلة

446
00:40:04,377 --> 00:40:06,810
حسناً، يجب أن أعود

447
00:40:07,747 --> 00:40:10,347
ما الذي يحدث هنا يا بيت؟

448
00:40:10,383 --> 00:40:12,516
كل شيء يبدو مختلفاً

449
00:40:12,551 --> 00:40:14,952
الجميع يبدو متوترين

450
00:40:14,987 --> 00:40:16,759
المكسيكيين في حالة سيئة

451
00:40:16,762 --> 00:40:21,125
منذو الأطاحة بــهويرتا و بالثوريين
يتقاتلون فيما بينهم من أجل الزعامة

452
00:40:21,160 --> 00:40:25,462
يعبرون النهر ويسببون المتاعب

453
00:40:25,498 --> 00:40:29,333
و الفلاحون المحليون يسببون
المزيد من المشاكل

454
00:40:29,368 --> 00:40:30,501
...وكما تعلمين

455
00:40:32,238 --> 00:40:34,505
و أناس يشنقون

456
00:40:36,042 --> 00:40:37,574
نعم

457
00:40:41,747 --> 00:40:43,547
من الرائع رؤيتكِ

458
00:40:44,917 --> 00:40:46,750
لم تكبرين يوماً واحداً

459
00:40:49,455 --> 00:40:52,723
من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟

460
00:40:52,758 --> 00:40:54,091
أي أحد؟

461
00:40:54,126 --> 00:40:55,826
أعتقد

462
00:40:55,861 --> 00:40:56,894
بيت

463
00:41:01,634 --> 00:41:04,101
شكراً لأنك أهتممت بأرماندو

464
00:41:04,136 --> 00:41:06,837
نعم، بالطبع لا مشكلة

465
00:41:06,872 --> 00:41:09,606
أنا أستمتع بتسليم الخطاب

466
00:41:09,642 --> 00:41:11,942
فقط بقدر ما أسمعه

467
00:41:13,479 --> 00:41:15,412
ولكن بالنظر لدينا الكثير من الناس

468
00:41:15,448 --> 00:41:16,580
الذين سافروا العديد من الأميال

469
00:41:16,615 --> 00:41:18,215
والشيطان الوحيد الذي يعلم

470
00:41:18,250 --> 00:41:21,085
أن كنت سأظل واقفاً حتى العام المقبل

471
00:41:21,120 --> 00:41:23,354
أنا أقر بأنه يجب أن اقدم أحترامي

472
00:41:24,990 --> 00:41:28,625
ولدت بنفس تاريخ جمهورية تكساس

473
00:41:29,564 --> 00:41:31,097
و أنت لن تصل الى عمري

474
00:41:31,132 --> 00:41:33,833
دون الحصول على حصة عادلة من التغير

475
00:41:33,868 --> 00:41:34,900
هذا صحيح
صحيح

476
00:41:34,936 --> 00:41:37,370
كنت متعلم في سن مبكرة جدا

477
00:41:37,405 --> 00:41:39,338
يجب عليك أن تلف  مع اللكمات

478
00:41:40,641 --> 00:41:43,843
 الآن، أرى بعض الوجوه القديمة هنا

479
00:41:43,878 --> 00:41:47,013
من الكثير من الجوانب المختلفة
من الكثير من المعارك المختلفة

480
00:41:47,048 --> 00:41:49,382
ركبت مع بعضكم

481
00:41:49,417 --> 00:41:50,516
نعم يا سيدي

482
00:41:50,551 --> 00:41:54,186
قاتلت مع بعضكم

483
00:41:54,222 --> 00:41:56,255
ونزفت دماً مع بعضكم

484
00:41:56,290 --> 00:41:57,402
هذا صحيح

485
00:41:57,405 --> 00:41:59,503
وبعضكم ، ربما في الأيام السيئة القديمة

486
00:41:59,506 --> 00:42:00,826
 ربما قد أخذت رصاصة

487
00:42:01,829 --> 00:42:03,529
ربما واحد من اقاربك

488
00:42:04,267 --> 00:42:06,986
لكن أعتقد أن ما احاول أن أقوله

489
00:42:07,021 --> 00:42:09,388
بأن هذه الأيام انتهت

490
00:42:09,423 --> 00:42:11,290
نحن ندخل العصر الحديث

491
00:42:11,325 --> 00:42:13,058
إذ كان أي شخص يحمل السلاح الان

492
00:42:13,094 --> 00:42:15,527
فهو من أجل صيد الغزال

493
00:42:15,563 --> 00:42:17,796
نعم، صحيح

494
00:42:17,832 --> 00:42:19,999
لقد عشت في جميع أنحاء الغرب

495
00:42:20,034 --> 00:42:23,302
وهذه البقعة من جنوب تكساس

496
00:42:23,345 --> 00:42:26,013
قررت بأن أسميها المنزل

497
00:42:26,040 --> 00:42:27,640
إن الطقس جيد
نعم، يا سيدي

498
00:42:27,675 --> 00:42:29,675
أحلى مياه ل 500 ميل

499
00:42:29,710 --> 00:42:30,676
نعم بالطبع

500
00:42:30,711 --> 00:42:33,078
لدينا النفط و لدينا الغاز

501
00:42:33,114 --> 00:42:37,149
لدينا الكثير من الاموال

502
00:42:40,454 --> 00:42:45,724
لذا هذا سبب جيد لأربي عائلتي هنا

503
00:42:45,760 --> 00:42:49,895
و أنا افتخر بكم جميعاً ويمكنكم
أن تتشاركوا هذا معي

504
00:42:49,930 --> 00:42:51,797
...إذاً

505
00:42:53,238 --> 00:42:55,567
بصحت تجمعنا معاً

506
00:42:56,937 --> 00:42:58,871
بصحت الأشخاص الجيدين الفائزين

507
00:42:58,906 --> 00:42:59,872
نعم

508
00:42:59,907 --> 00:43:02,341
بصحت العائلة و المنزل

509
00:43:02,376 --> 00:43:05,577
و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء

510
00:43:05,613 --> 00:43:07,179
بارك الله في تكساس

511
00:43:07,214 --> 00:43:08,380
بارك الله في تكساس

512
00:43:11,452 --> 00:43:15,020
أريد أن أرطب فمي وحنجرتي
نايلز، لا تخجل

513
00:43:15,056 --> 00:43:17,356
خطاب رائع يا عقيد
إلهام حقيقي

514
00:43:17,391 --> 00:43:19,925
شكراً ياجون، هذا يعني الكثير عندما تقوله

515
00:43:19,960 --> 00:43:23,262
أسمع أيمكنك أن تحني إذنك
ونتحدث قليلاً بالأعمال في الخارج؟

516
00:43:23,297 --> 00:43:24,730
بالطبع، أنت من سيدفع ثمن المشروب

517
00:43:24,765 --> 00:43:26,298
و انت تشرب

518
00:43:27,902 --> 00:43:31,904
ما كنت لأستمع
لأي شخص يقول عن هذا المكان

519
00:43:31,939 --> 00:43:38,110
أذا وضعت 100$ في هذه الأرض
قبل حوالي 5 سنوات كنت ستكسب 2000$ اليوم

520
00:43:38,145 --> 00:43:40,279
أن السكك الحديدية هي أفضل شيء

521
00:43:40,314 --> 00:43:41,547
هي أفضل شيء حدث لنا

522
00:44:23,359 --> 00:44:26,360
أريد من الجميع أن يقوم بأخراج هذه

523
00:44:27,430 --> 00:44:29,514
البئر جاف لا ينبغي أن تكون النار هكذا

524
00:44:31,267 --> 00:44:33,033
لقد استخدموا الديناميت

525
00:44:47,983 --> 00:44:49,383
لقد حصلت على المسارات

526
00:44:49,418 --> 00:44:51,079
خمسة أو ستة أحصنة

527
00:44:53,255 --> 00:44:54,688
لنذهب

528
00:45:15,177 --> 00:45:17,277
واحد أنفصل عنهم

529
00:45:28,457 --> 00:45:29,990
هنا

530
00:45:30,025 --> 00:45:33,994
خمسة منهم أتجهوا نحو النهر

531
00:45:35,625 --> 00:45:37,491
الأخر يبدو بأن حصانه القاه

532
00:45:40,770 --> 00:45:43,003
هذا الحقير قريب

533
00:46:10,533 --> 00:46:12,332
لقد وجدته

534
00:47:08,023 --> 00:47:09,690
أبي

535
00:47:09,725 --> 00:47:11,024
أبي

536
00:47:11,060 --> 00:47:12,380
هذا أبن بيدرو غارسيا قانونياً

537
00:47:12,394 --> 00:47:13,527
أنا لا أهتم

538
00:47:13,562 --> 00:47:15,729
مهلاً، مهلاً
توقف

539
00:47:15,764 --> 00:47:18,065
هيا توقف

540
00:47:18,100 --> 00:47:20,901
أبعد يدك عني
أبعد يدك عني

541
00:47:37,054 --> 00:47:39,453
أن قتلته ستنشىء حرباً

542
00:47:39,488 --> 00:47:41,555
الحرب بالفعل هنا

543
00:47:51,451 --> 00:47:54,583
أعتقدت بأن طريقتك بقتل الاخرين هي بالحبل

544
00:47:56,972 --> 00:48:00,407
هذه أفضل فكرة سمعتها طوال الليل

545
00:48:00,442 --> 00:48:03,310
توم ، قم بربط هذا بالحبل

546
00:48:03,345 --> 00:48:05,112
نعم، يا سيدي

547
00:48:35,714 --> 00:48:52,707
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

