1
00:00:19,411 --> 00:00:21,802
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:21,942 --> 00:00:23,426
لقد فجرت رافعتي

3
00:00:26,330 --> 00:00:27,563
بيت

4
00:00:27,587 --> 00:00:30,610
هل تفكر بشأن عوائل الرجال الذين قتلتهم؟

5
00:00:30,689 --> 00:00:31,715
لا

6
00:00:31,786 --> 00:00:35,301
زوج أختي مفقود
ألم تسمع أي شيء؟

7
00:00:35,379 --> 00:00:36,528
أنا أسف

8
00:00:36,676 --> 00:00:40,288
هذا إسكوت سوف يريك بعض طرقنا

9
00:00:40,593 --> 00:00:42,593
صحيح. صحيح

10
00:00:43,272 --> 00:00:44,765
أي شيء يفعله

11
00:00:44,922 --> 00:00:46,486
أي شيء يحدث

12
00:00:46,639 --> 00:00:48,639
سيكون بسببنا

13
00:00:58,519 --> 00:01:03,936
إيلي ماكولغ 1849
أربعة أشهر على الأسر

14
00:01:05,536 --> 00:01:08,945
لم نذهب بهذا البعد من قبل بدون سماع الثور

15
00:01:09,488 --> 00:01:13,533
توشواي يعرف دائما أين هم حتى هذه اللحضة

16
00:01:13,969 --> 00:01:17,962
هل يعلم لم الثور يهرب منا؟

17
00:01:18,823 --> 00:01:23,453
يمكنك أن تسأل الثور بنفسك
عندما يقودنا إليهم

18
00:01:23,830 --> 00:01:27,247
فمي سيكون مشغول جداً بتناول الطعام

19
00:01:48,460 --> 00:01:50,038
كومانشي؟

20
00:01:51,522 --> 00:01:53,929
يبدو ذلك

21
00:01:55,250 --> 00:01:59,096
أجرؤ على قول بأن حراس تكساس
سيفرحون اليوم قليلاً

22
00:02:15,029 --> 00:02:17,162
لقد سمعت بذلك من قبل ، لكن لم أراه أبداً

23
00:02:19,012 --> 00:02:21,279
كل ما يأخذ هو الجلود؟

24
00:02:22,933 --> 00:02:24,310
لماذا؟

25
00:02:25,955 --> 00:02:32,948
لأن الرجال البيض وحوش

26
00:02:33,739 --> 00:02:35,948
ما مشكلتكم يا قوم؟
لماذا تخربون كل شيء؟

27
00:02:37,032 --> 00:02:39,947
أنا لم أفعل هذا

28
00:02:40,376 --> 00:02:42,869
أنت ماذا؟ تكلم مثل البشر

29
00:02:58,410 --> 00:03:00,233
الحراس ! أحتموا

30
00:03:31,866 --> 00:03:34,834
أذهب برفقتهم

31
00:04:02,189 --> 00:04:04,314
أنه وقت جحيمي
لــ تغني

32
00:04:04,892 --> 00:04:06,588
إنها أغنية وفاته

33
00:04:15,628 --> 00:04:19,168
أنهم جميعاً يألفون الموسيقى
عندما يكونوا معاً بــ هكذا أوقات

34
00:04:26,053 --> 00:04:53,548
<font color="#ff0080">ترجمة : احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

35
00:04:58,309 --> 00:05:02,115
جنوب تكساس 1915

36
00:05:06,592 --> 00:05:07,991
بيت

37
00:05:13,666 --> 00:05:15,985
هناك شيء سيء على وشك أن يحدث

38
00:05:16,301 --> 00:05:18,508
و أحتاج لك لتساعدني
في إقافه

39
00:05:18,933 --> 00:05:20,368
حسناً، أخبريني

40
00:05:24,610 --> 00:05:27,205
نحن نقدر مجيئك الى هنا سيد بيتس

41
00:05:27,479 --> 00:05:28,854
حسناً

42
00:05:28,955 --> 00:05:31,415
أخر مرة أرسل والدك بطلبي

43
00:05:31,450 --> 00:05:32,783
كان يوم ولادتك

44
00:05:33,004 --> 00:05:34,918
لذا أتوقع بأن الأمر مهم

45
00:05:34,953 --> 00:05:36,353
!أحذر

46
00:05:36,388 --> 00:05:37,754
حراس تكساس هنا

47
00:05:37,790 --> 00:05:40,290
إيلي، رجل الدولار

48
00:05:40,325 --> 00:05:42,267
لا تبدو بأنك تجاوزت ال 60

49
00:05:42,292 --> 00:05:44,528
لطيف منك قول هذا

50
00:05:44,563 --> 00:05:47,134
الويسكي هو حارس رائع

51
00:05:47,641 --> 00:05:50,828
أتعلم بأن أول شخص أطلق النار علي

52
00:05:50,992 --> 00:05:52,555
كان من حراس تكساس

53
00:05:52,694 --> 00:05:55,639
ربما جدك نفسه

54
00:05:55,674 --> 00:05:57,187
.....أتعلم

55
00:05:57,297 --> 00:05:58,842
لا أعتقد هذا

56
00:05:58,877 --> 00:06:01,611
أنه لم يطلق النار أبداً
أنه لم يقتل أي شيء

57
00:06:03,015 --> 00:06:05,048
تفضل بالجلوس

58
00:06:06,985 --> 00:06:10,800
أبني بيت تم أخباره حول مخبأ من الأدوات

59
00:06:10,901 --> 00:06:13,886
في الخارج هناك حيث العبارة
القديمة إنديو المستخدمة

60
00:06:15,894 --> 00:06:17,878
بيت؟

61
00:06:19,264 --> 00:06:22,882
هناك حمولة كاملة من
المطارق والمعاول وقضبان الحديد

62
00:06:23,001 --> 00:06:24,700
حيث يعمل خط ديل ريو
على امتداد النهر

63
00:06:24,725 --> 00:06:27,757
نحن فهمنا بأن هذا يعني عرقلة القطار

64
00:06:30,409 --> 00:06:32,370
اللعنة

65
00:06:32,511 --> 00:06:33,659
كم عدد القتلى

66
00:06:33,684 --> 00:06:35,612
عندما يخرج القطار عن مساره من برونزفيل؟

67
00:06:35,693 --> 00:06:37,284
أثنا عشر

68
00:06:38,016 --> 00:06:40,269
يعمل خط الركاب مرتين في الأسبوع

69
00:06:40,919 --> 00:06:42,613
الرحلة القادمة غداً

70
00:06:45,057 --> 00:06:48,614
بيت، من أين حصلت على هذه المعلومات؟

71
00:06:52,169 --> 00:06:54,022
مصدر موثوق

72
00:06:54,218 --> 00:06:56,131
ما مدى الموثوقية؟

73
00:06:57,254 --> 00:06:59,506
رأيت كل شيء بنفسي، هيرام

74
00:07:03,483 --> 00:07:04,811
...حسناً

75
00:07:06,564 --> 00:07:09,272
أعتقد بأنه يجب علينا تحشيد مجموعة

76
00:07:17,375 --> 00:07:19,891
هل تعتقد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

77
00:07:21,063 --> 00:07:23,645
أنقاذ أشخاص أبرياء من الموت من قبل محرضين؟

78
00:07:23,681 --> 00:07:26,014
أعتقد أنه من الضروري إلى حد ما
على أقل تقدير

79
00:07:26,522 --> 00:07:28,600
أنا أتحدث بشأنك

80
00:07:28,886 --> 00:07:32,191
هذه وظيفة الشريف أو الجيش

81
00:07:32,456 --> 00:07:34,723
حسناً، هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأمر

82
00:07:38,513 --> 00:07:40,395
في الليلة السابقة

83
00:07:41,645 --> 00:07:42,940
لقد أخفتني

84
00:07:42,965 --> 00:07:45,426
لم يكن عليكِ ملاحقتي
لم يكن من شأنكِ

85
00:07:49,239 --> 00:07:50,871
حسناً

86
00:07:51,732 --> 00:07:53,730
أنا أسف لأنني أخفتكِ

87
00:07:54,246 --> 00:07:56,215
أبقى في المنزل

88
00:07:56,715 --> 00:07:58,247
رجاءً

89
00:07:58,895 --> 00:08:00,882
يمكنهم فعل هذا بدونك

90
00:08:01,052 --> 00:08:03,518
أتعتقدين بأنني أريد هذا؟
ليس لدي خيار

91
00:08:03,724 --> 00:08:05,270
لم لا؟

92
00:08:05,422 --> 00:08:07,216
أنا أبنه

93
00:08:14,465 --> 00:08:16,198
هل أنتم جاهزين؟

94
00:08:16,449 --> 00:08:18,400
!لنقتل بعض قطاع الطرق

95
00:08:23,807 --> 00:08:25,941
أتفتقد إطلاق النار الخاص بك؟
نعم

96
00:08:25,976 --> 00:08:28,577
مع ذلك سوف أحميك

97
00:08:28,847 --> 00:08:31,628
وهذا بسبب أنه حصل على سلاح لويس

98
00:08:32,182 --> 00:08:35,083
مهلاً، توقف عندك يا تشارلز
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

99
00:08:35,151 --> 00:08:36,901
أنا ذاهب معكم
أعلم ما الذي يحدث

100
00:08:37,005 --> 00:08:38,097
تحتاج الى قوات

101
00:08:42,644 --> 00:08:45,082
أنت لن تذهب الى أي مكان

102
00:08:45,963 --> 00:08:47,293
بحقك يا أبي

103
00:08:47,385 --> 00:08:49,861
لا، عد الى المنزل

104
00:08:52,239 --> 00:08:53,778
حاضر يا سيدي

105
00:09:01,393 --> 00:09:05,501
أنا أسألك، ما الذي يجعل من المكسيكيين قوم؟

106
00:09:05,526 --> 00:09:07,501
لاشيء
ما يكمن في الجنوب

107
00:09:07,526 --> 00:09:10,816
من حدودنا المدمرة بالدم
ولكن كتلة من المعوزين

108
00:09:10,988 --> 00:09:14,715
هواياتهم فقط المقاومة و العنف

109
00:09:14,858 --> 00:09:19,113
أرني مساهمة المكسيكيين في الحضارة

110
00:09:19,196 --> 00:09:21,810
ما هو محلاج المكسيكيين؟

111
00:09:21,911 --> 00:09:24,866
أين أجد
مصباح المكسيكيين؟

112
00:09:24,942 --> 00:09:28,942
من هو سقراط المكسيكيين؟

113
00:09:29,263 --> 00:09:32,582
التخلي عن الأمل أيها الرفاق المسافرين

114
00:09:32,843 --> 00:09:34,839
من الأن نحن نتعدى على

115
00:09:34,864 --> 00:09:38,239
المساحة المخصصة للسيد غارسيا

116
00:09:38,739 --> 00:09:40,682
الذي يجلس بمنزله

117
00:09:40,707 --> 00:09:44,553
يدخر ذهبه مثل التنين القديم
الذي لا يملك أسنان

118
00:09:44,588 --> 00:09:47,389
نايلز أغلق فمك اللعين

119
00:09:48,892 --> 00:09:51,059
وهذا ينطبق على الجميع

120
00:09:51,814 --> 00:09:53,995
أود أن أعيش الأسبوع

121
00:10:24,383 --> 00:10:30,030
أياً كان ما حدث،لسيزار  الله يراقبه

122
00:10:30,477 --> 00:10:34,038
و إيمليانو و انتِ

123
00:10:40,681 --> 00:10:42,504
-

124
00:10:47,858 --> 00:10:50,530
تجاهلهم

125
00:10:57,597 --> 00:10:59,034
أستمر بالحركة

126
00:10:59,396 --> 00:11:01,597
شعبكم غير مرحب به هنا

127
00:11:02,106 --> 00:11:04,132
هيا أذهب
إنها دولة حرة

128
00:11:04,363 --> 00:11:07,645
لقد قلت لك أذهب
إكناسيو! تعال الى هنا

129
00:11:08,105 --> 00:11:09,538
شعبكم هم القتلة

130
00:11:09,565 --> 00:11:10,840
أخرس

131
00:11:11,598 --> 00:11:14,209
بيدرو، أنا آسفة جداً
أبني لا يعني التحديق

132
00:11:14,411 --> 00:11:16,410
و نحن أسفون جداً بما تمرون به

133
00:11:16,435 --> 00:11:18,325
أنتم لستم أسفين! أنتم من قتله

134
00:11:18,350 --> 00:11:20,150
أغلق فمك

135
00:11:23,082 --> 00:11:25,160
لا، نحن الأسفون سيدة ماكولغ

136
00:11:25,652 --> 00:11:27,434
سامحي طفلي

137
00:11:28,254 --> 00:11:30,207
هذا وقت صعب بالنسبة لنا جميعا

138
00:11:33,831 --> 00:11:36,598
أمي أنتِ تأذين ذراعي

139
00:11:40,967 --> 00:11:42,938
جيني، هيا علينا الذهاب الى المنزل

140
00:11:44,980 --> 00:11:46,341
جيني

141
00:12:06,899 --> 00:12:08,238
تشارلز

142
00:12:09,357 --> 00:12:10,966
اللعنة

143
00:12:12,469 --> 00:12:14,613
أنزلوا أسلحتكم، أنه أبني

144
00:12:14,638 --> 00:12:16,696
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

145
00:12:16,938 --> 00:12:19,046
لا بأس يا أبي
لا بأس؟

146
00:12:19,071 --> 00:12:20,562
كنت قريباً من وضع رصاصة بقلبك

147
00:12:20,587 --> 00:12:23,579
تظن بأن هذا لا بأس به؟
أنت تظن بأن هذا لا بأس به؟

148
00:12:23,857 --> 00:12:25,323
أنزل

149
00:12:27,494 --> 00:12:30,529
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

150
00:12:37,050 --> 00:12:39,572
سوف تعود على هذا الحصان
و تقود عائداً الى المنزل

151
00:12:39,597 --> 00:12:41,893
لقد فات الأوان بالنسبة له
ليعود الى المنزل وحده

152
00:12:42,357 --> 00:12:45,124
أتمزح معي
نحن على أرض غارسيا

153
00:12:45,245 --> 00:12:48,945
نصف أراضي غارسيا بها المحرضين

154
00:12:51,385 --> 00:12:52,851
من الآمن له البقاء هنا

155
00:12:52,886 --> 00:12:55,120
أفضل من العودة الى المنزل في الظلام

156
00:12:59,241 --> 00:13:00,892
أذهب و سقي حصانك

157
00:13:20,881 --> 00:13:23,230
علينا وضع الفتى بالطريق الصحيح

158
00:13:24,151 --> 00:13:26,118
حتى عندما كنت بنصف عمره

159
00:13:26,153 --> 00:13:29,193
كنت تعلم افضل من
السير في كمين ملعون

160
00:13:30,090 --> 00:13:32,420
حسناً، أنها ليست مصادفة
أن أعلمه بطريقة مختلفة

161
00:14:02,727 --> 00:14:03,946
حسناً، هاهم يملكونها

162
00:14:03,971 --> 00:14:06,024
كل ما تحتاجه لإعاقة قطار

163
00:14:06,160 --> 00:14:08,938
هذه المياه الضحلة الوحيدة
على بعد بضعة أميال

164
00:14:09,830 --> 00:14:12,707
سوف يعبرون في الصباح
قبل عبور القطار

165
00:14:12,833 --> 00:14:14,766
سنقوم بالحفر على طول التلال هناك

166
00:14:14,801 --> 00:14:17,082
نقوم ببناء مخيم حوالي نصف ميل إلى الوراء

167
00:14:17,371 --> 00:14:19,004
سنقبض عليهم في الماء

168
00:14:19,139 --> 00:14:21,924
نيران الجحيم
ينبغي أن تجف  عمل متقن

169
00:14:24,478 --> 00:14:26,545
يكفي ثرثرة، لنبدأ بالعمل

170
00:14:57,854 --> 00:14:59,321
هيا

171
00:15:33,431 --> 00:15:34,897
ماذا حدث؟

172
00:15:38,068 --> 00:15:40,592
لقد سقطنا ، و ساقي تحته

173
00:15:42,662 --> 00:15:45,246
أنها مكسورة

174
00:15:47,977 --> 00:15:49,567
سوف تجعل الأمر أسوء

175
00:15:51,097 --> 00:15:52,523
سأربطها بنفسي

176
00:15:58,933 --> 00:16:01,104
هل أنت متأكد بأنك
لا تحتاج الى بعض المساعدة؟

177
00:16:02,751 --> 00:16:04,167
مساعدة؟

178
00:16:09,181 --> 00:16:14,087
لا أستطيع الشعور بقدمي. شيء ما خاطىء
لا أفهم ما الذي حدث

179
00:16:14,822 --> 00:16:21,012
لماذا لا أستطيع الشعور بقدمي؟ أشعر بالمرض
لا أعتقد بأني أستطيع النهوض. لا أستطيع النهوض

180
00:16:21,699 --> 00:16:23,219
ماذا؟ هل الأمر متعلق بظهرك؟

181
00:17:00,619 --> 00:17:02,816
في المخيم

182
00:17:03,792 --> 00:17:05,808
سيعالجونك

183
00:17:36,211 --> 00:17:37,266
لا يمكننا ذلك

184
00:17:37,632 --> 00:17:39,468
لا يمكننا تركه

185
00:17:40,390 --> 00:17:41,516
إبقى

186
00:18:00,498 --> 00:18:02,466
أنت حصان جيد

187
00:18:02,959 --> 00:18:05,084
أنت لا تستحق هذا

188
00:18:06,423 --> 00:18:09,079
فقط إبقى مستلقي، وكل شيء سينتهي

189
00:18:51,014 --> 00:18:53,672
فكر بكل النساء الذين ينتظرون عودتك

190
00:18:54,141 --> 00:18:56,617
سيكون هناك خط من الممرضات
سيعالجونك لتعود الى صحتك

191
00:18:58,650 --> 00:19:00,463
ماذا هناك؟

192
00:19:01,845 --> 00:19:02,791
ماذا تقول؟

193
00:19:05,295 --> 00:19:07,261
حسناً، لا تتوقف

194
00:19:07,407 --> 00:19:09,263
إبقى مستيقضاً إسكوت

195
00:19:10,118 --> 00:19:11,532
قوم بالغناء

196
00:19:12,774 --> 00:19:15,188
هذه فكرة جيدة، أستمر بالغناء

197
00:19:16,405 --> 00:19:17,971
عليك أن تبقى مستيقضاً إسكوت

198
00:19:18,310 --> 00:19:19,334
قوم بالغناء

199
00:19:23,649 --> 00:19:25,907
!أستمر بالغناء! أستمر بالغناء

200
00:19:38,194 --> 00:19:41,695
الأولاد كانوا يعملون بسرعة
انهم أفضل الرجال في ولاية تكساس

201
00:19:41,823 --> 00:19:45,332
يمكنك أخذ سوليفان و نبتون
لصنع خندق هناك

202
00:19:47,233 --> 00:19:50,968
أعتقد بأنه من الأفضل بنائه هناك

203
00:19:53,546 --> 00:19:55,586
مرة أخرى

204
00:19:55,695 --> 00:19:57,103
هذا يكفي

205
00:20:24,150 --> 00:20:25,694
أنا قلق حول تشارلز

206
00:20:25,818 --> 00:20:29,514
أسترخي يا بني لدينا أشخاص خفر بكل مكان

207
00:20:29,912 --> 00:20:34,152
بيزانيا يظهر في وقت مبكر
سنكون جاهزين له

208
00:20:34,608 --> 00:20:36,504
أنا لست قلق حول بيزانيا

209
00:20:40,195 --> 00:20:42,445
من أخبرك بشأن الهجوم؟

210
00:20:44,704 --> 00:20:46,133
سيزار؟

211
00:20:46,539 --> 00:20:48,005
لا

212
00:20:55,210 --> 00:20:57,410
عدت مع فتاة غارسيا مرة أخرى؟

213
00:20:57,493 --> 00:20:58,608
ماذا؟

214
00:20:58,951 --> 00:21:01,281
نحن هنا بسب شيئاً أخبرتك به

215
00:21:01,412 --> 00:21:02,878
أليس هذا صحيح؟

216
00:21:02,922 --> 00:21:05,060
لا، ليس كذلك

217
00:21:06,082 --> 00:21:08,329
على اي حال ،كل شيء أنتهى منذ وقت طويل

218
00:21:08,354 --> 00:21:09,391
بيت

219
00:21:09,416 --> 00:21:12,595
ليس لها علاقة بأي شيء
فقط تذكر هذا

220
00:21:30,342 --> 00:21:32,394
كل شيء جيد في المنزل؟

221
00:21:32,715 --> 00:21:34,551
كل شيء بخير

222
00:21:40,641 --> 00:21:42,287
أشعر ببعض المسؤولية

223
00:21:42,312 --> 00:21:44,829
هل تشعر الأن؟
بالطبع

224
00:21:45,047 --> 00:21:48,091
لو لم تتزوج سالي لكان
أنتهى بك المطاف مع ماريا

225
00:21:48,419 --> 00:21:50,185
أعلم هذا

226
00:21:51,396 --> 00:21:53,184
فقد إتضحت الامور بصورة مختلفة

227
00:21:53,209 --> 00:21:56,655
حسناً،لم يفعلوا. أردتني أن أتزوج سالي
ولقد فعلت هذا

228
00:22:00,971 --> 00:22:02,666
كان يمكنك أن تقول لا

229
00:22:12,560 --> 00:22:14,387
ما الأمر خلف كل هذا ،يا ابي؟
ما الذي تريد أن تصل إليه؟

230
00:22:14,412 --> 00:22:17,521
إهل هي مفاجأة بأن أهتم بما يحدث لك؟

231
00:22:22,973 --> 00:22:24,413
أنا أهتم

232
00:22:44,474 --> 00:22:48,575
علمتني أمي
كيفية الخياطة وطهي الطعام

233
00:22:49,646 --> 00:22:52,080
ربما يمكنك إصلاح سروال سوليفان

234
00:22:52,115 --> 00:22:54,991
سوليفان يخيط سراويله الخاصة به

235
00:22:55,519 --> 00:22:56,985
أتعلم، أنا أفعل

236
00:22:57,020 --> 00:22:59,120
عندما أنتهي من هذا الجاكيت

237
00:22:59,155 --> 00:23:00,955
سأخذ جورب نيكل

238
00:23:15,352 --> 00:23:16,818
أنت لن تجلس هنا

239
00:23:17,025 --> 00:23:18,807
هراء، يا لويس

240
00:23:19,127 --> 00:23:22,133
نبتون هنا رفيق بالقتال

241
00:23:23,480 --> 00:23:25,227
أخ بالدم

242
00:23:26,638 --> 00:23:30,157
أجلس من فضلك يا نبتون

243
00:23:31,521 --> 00:23:34,255
شكراً لك سيد جيلبرت

244
00:23:48,605 --> 00:23:50,836
مرر هذه الزجاجة يا لويس

245
00:23:59,950 --> 00:24:01,660
العادات يا لويس

246
00:24:19,628 --> 00:24:22,039
نايلز و الاخرين كانوا يتشاركون قصص المعركة

247
00:24:25,609 --> 00:24:30,236
كما تعلمون، نبتون قاتل مع الجيش
في الفلبين

248
00:24:30,814 --> 00:24:32,931
حياة حقيقية في الجيش؟

249
00:24:33,617 --> 00:24:37,012
نعم يا سيدي ، سلاح الفرسان التاسع

250
00:24:37,253 --> 00:24:39,246
كم قتلت منهم؟

251
00:24:39,422 --> 00:24:41,004
ستة أشخاص

252
00:24:43,616 --> 00:24:45,668
هذا خطير

253
00:24:45,964 --> 00:24:48,148
يسري في الدم على ما أعتقد

254
00:24:51,501 --> 00:24:54,317
أخبرني عن شعبك يا نبتون

255
00:24:54,894 --> 00:24:56,325
في أفريقيا

256
00:24:56,973 --> 00:24:58,825
هل هم متوحشين كما ذكر؟

257
00:24:59,142 --> 00:25:01,325
لا أعلم أي شيء حول أفريقيا

258
00:25:03,561 --> 00:25:05,498
ماذا بشأن شعبك سيد جيلبرت؟

259
00:25:06,837 --> 00:25:08,637
هل هم متوحشين كما ذكر؟

260
00:25:08,752 --> 00:25:10,256
جيلبرتس؟

261
00:25:11,121 --> 00:25:13,795
نحن نقاتل بضراوة

262
00:25:14,924 --> 00:25:17,158
نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي

263
00:25:17,193 --> 00:25:18,912
عندما سومتر تشتعل

264
00:25:21,702 --> 00:25:23,544
ومن نجح بعد الحرب؟

265
00:25:26,469 --> 00:25:28,677
أخذ اليانكيز كل شيء

266
00:25:29,068 --> 00:25:31,668
الزراعة هي لعبة ثابتة

267
00:25:31,975 --> 00:25:35,246
مثل المزور و الخائن
مثل أي عجلة الروليت

268
00:25:35,512 --> 00:25:37,113
كلام فارغ لا أصدقه

269
00:25:37,673 --> 00:25:39,628
وشعبي من المشاركين أيضاً

270
00:25:40,350 --> 00:25:43,240
بعد الانتهاء
كونهم عبيد، بطبيعة الحال

271
00:25:45,154 --> 00:25:46,818
عالم غريب، أليس كذلك؟

272
00:25:48,558 --> 00:25:50,091
شيرمان يحرق كل شيء

273
00:25:50,126 --> 00:25:53,614
و عائلتك وعائلتي يخرجون من الفقر

274
00:25:56,132 --> 00:25:58,199
بالطبع كل شيء تغير بعد مجيء العقيد

275
00:25:58,234 --> 00:26:00,849
وبدأ أبي يدفع أجر لائق

276
00:26:02,992 --> 00:26:05,518
أجرؤ على قول بأن محطتنا مرتفعة

277
00:26:19,592 --> 00:26:21,866
أنا مثلك يا نبتون

278
00:26:23,660 --> 00:26:25,581
أنت و انا

279
00:26:26,162 --> 00:26:28,581
نحن نقف على نفس الأساس

280
00:26:29,353 --> 00:26:31,136
نحن العاملين الفقراء

281
00:26:31,735 --> 00:26:33,668
ولا يمكننا جميعا أن نكون
من ذوي المواليد الراقية

282
00:26:33,761 --> 00:26:36,852
الماكولغس قاتلوا من أجل كل شيء حصلوا عليه

283
00:26:37,107 --> 00:26:40,235
يا الهي لا تسيء فهمي

284
00:26:40,344 --> 00:26:42,281
جميعنا نبجل ماكولغس

285
00:26:42,599 --> 00:26:44,899
مجرد أسم لنرتقي إليه

286
00:26:46,750 --> 00:26:48,277
أحسنت يا تشارلز

287
00:26:50,053 --> 00:26:52,895
أحسنت، جئت تقاتل من أجل ما يخصك

288
00:26:55,859 --> 00:26:57,854
أنا لم أفعل شيء بعد

289
00:26:58,228 --> 00:27:01,744
و هذا ما يجعلك

290
00:27:02,599 --> 00:27:04,643
إمكانية خالصة يا بني

291
00:27:05,535 --> 00:27:07,155
أنت ديناميت غير مضيء

292
00:27:11,274 --> 00:27:12,561
تشارلز

293
00:27:13,243 --> 00:27:15,342
لنذهب. الوقت لتغذية المهور

294
00:27:35,965 --> 00:27:38,266
إبقى بعيداً عن نايلز جيلبرت

295
00:27:38,301 --> 00:27:40,001
لماذا؟ يبدو بأنه غير مؤذي

296
00:27:40,026 --> 00:27:41,588
أنه بعيد كل البعد عن البراءة

297
00:27:41,671 --> 00:27:44,104
أنه هنا فقط لأنه يحب فكرة قتل المكسيكيين

298
00:27:44,240 --> 00:27:46,708
أنا أيضاً أحب قتل المكسيكيين

299
00:27:47,567 --> 00:27:50,231
هذا يؤذيني عندما تتحدث
به الطريقة، أفهمت هذا؟

300
00:27:50,346 --> 00:27:51,817
نعم

301
00:27:54,886 --> 00:27:56,252
نعم

302
00:28:00,190 --> 00:28:02,017
جيد

303
00:28:26,402 --> 00:28:30,096
الأشياء الخاصة بجدك تبقيني
ساهر طوال الليل

304
00:28:31,689 --> 00:28:34,596
حسناً، إذ كان القوم الخاص بك
يستحق ذلك ، فــ من يهتم؟

305
00:28:39,829 --> 00:28:41,725
غداً ستبقي رأسك الى الأسفل

306
00:28:41,831 --> 00:28:43,654
لا
أستمع إلي يا تشارلز

307
00:28:43,733 --> 00:28:45,975
أريدك أن تبقى في المخيم

308
00:28:46,836 --> 00:28:49,717
الكثير من عائلتك دفنوا هنا

309
00:29:09,548 --> 00:29:10,954
تشارلز؟

310
00:29:11,881 --> 00:29:13,180
تشارلز؟

311
00:29:15,654 --> 00:29:17,020
هل رأيتم أخاكم؟

312
00:29:17,055 --> 00:29:18,446
كان من المفترض أن يطعم الحيوانات

313
00:29:18,524 --> 00:29:22,024
أنا سأطعم الحيوانات. لايمكنني
القراءة مع هذه الضوضاء

314
00:29:22,267 --> 00:29:23,749
حسناً، أنا لا أحب العزف عليه

315
00:29:23,774 --> 00:29:25,326
أكثر مما  ترغب في الأستماع إليه

316
00:29:25,362 --> 00:29:27,125
الأستماع أسوء من ذلك

317
00:29:27,150 --> 00:29:28,720
كن طيب القلب، يا جوناس

318
00:29:29,455 --> 00:29:33,626
كل هذه الممارسة سوف تأتي بثمارها
عندما تحصل على وثيقة الماجستير

319
00:29:33,767 --> 00:29:35,904
أنا لا أتقن

320
00:29:41,836 --> 00:29:43,063
جيني

321
00:29:46,483 --> 00:29:49,951
يكفي دروساً
أذهبي وجدي كتاب لتقرأيه

322
00:29:50,053 --> 00:29:51,286
حسناً يا أمي

323
00:29:56,333 --> 00:29:57,958
عزيزي؟

324
00:29:58,958 --> 00:30:00,558
هل أنا مضطر؟

325
00:30:01,371 --> 00:30:02,949
هذا يجعلني أسترخي

326
00:30:04,968 --> 00:30:07,129
حسنا، ماذا تريدين أن تسمعي؟

327
00:30:08,672 --> 00:30:10,176
شيء لطيف

328
00:30:18,982 --> 00:30:20,377
أمي؟

329
00:30:25,755 --> 00:30:28,685
لماذا يعتقد غارسياس
بأننا قتلنا سيزار؟

330
00:30:38,263 --> 00:30:40,160
حسناً، عندما تحدث أمور سيئة

331
00:30:40,324 --> 00:30:42,883
من الطبيعة البشرية نبحث عن شخص لنلومه

332
00:30:43,583 --> 00:30:46,150
علينا أن نكون مثل المسيح
ونظهر لهم الوجه الأخر

333
00:30:48,512 --> 00:30:51,550
لكن لم قاموا بأتهامنا؟
لا بد بأننا قمنا بشيء

334
00:30:51,822 --> 00:30:53,706
لا تتحدث بغباء يا جوناس

335
00:30:53,850 --> 00:30:56,972
ربما جدي فعل شيئاً ما لهم نحن لا نعلم به

336
00:30:57,454 --> 00:31:01,441
العقيد يقضي وقته كله من
أجل أن يقدم حياة جيدة لنا

337
00:31:01,658 --> 00:31:04,495
قل كلمة أخرى عنه وسوف ألكم أنفك

338
00:31:04,520 --> 00:31:07,488
لا تتحدثي لأخاكِ بهذه الطريقة

339
00:31:07,918 --> 00:31:10,520
أنا فقط لا احب أن أراه يزعجكِ يا أمي

340
00:31:31,521 --> 00:31:33,264
إسكوت

341
00:31:33,639 --> 00:31:35,240
عدنا الى المنزل

342
00:31:35,265 --> 00:31:36,959
إسكوت

343
00:31:40,197 --> 00:31:41,696
اللعنة

344
00:32:01,875 --> 00:32:03,953
هل أنت مستيقظ؟

345
00:32:04,252 --> 00:32:05,547
نعم

346
00:32:10,694 --> 00:32:12,360
لا أستطيع النوم

347
00:32:18,468 --> 00:32:20,243
شكراً لك

348
00:32:22,431 --> 00:32:24,032
على ماذا؟

349
00:32:24,462 --> 00:32:26,032
إسكوت مات

350
00:32:27,143 --> 00:32:29,277
لكنك حاولت إنقاذه

351
00:32:33,383 --> 00:32:36,370
كان يمكن أن يموت وحيداً
أو يتم تدنيسه

352
00:32:36,558 --> 00:32:40,662
إن قاموا بسلخ فروة رأسه
لا يمكنه المضي بالعالم القادم

353
00:32:41,552 --> 00:32:43,185
الأن

354
00:32:45,228 --> 00:32:47,262
الأن أنه في مكان أفضل

355
00:33:00,577 --> 00:33:03,129
لقد قدمت لنفسك شرف عظيم اليوم

356
00:33:04,681 --> 00:33:07,254
غداً، عندما ندفن إسكوت

357
00:33:08,652 --> 00:33:11,160
أريدك أن تدفعه من حصانه

358
00:33:23,099 --> 00:33:25,123
قم بالتدخين معي

359
00:35:42,357 --> 00:35:44,642
أنا لن أؤذيكي

360
00:36:38,242 --> 00:36:40,133
أذهبي

361
00:37:02,859 --> 00:37:04,484
نفذت ذخيرتي
حسناً

362
00:37:09,091 --> 00:37:10,291
أذهبوا

363
00:37:21,504 --> 00:37:23,003
لا تدعوهم يعبرون هذا النهر

364
00:37:28,444 --> 00:37:31,561
راقب الجانب الأخر
علم

365
00:37:45,887 --> 00:37:48,191
جاك! لا

366
00:37:48,299 --> 00:37:51,300
ماذا توقعت بأنهم لن يردوا علينا؟

367
00:37:51,547 --> 00:37:52,979
شارك يا لويس

368
00:38:00,255 --> 00:38:01,936
نفذت ذخيرتي

369
00:38:09,256 --> 00:38:10,913
أثنين وراء الأحصنة

370
00:38:12,154 --> 00:38:14,232
هنا، أثنان خلف الأحصنة

371
00:38:17,393 --> 00:38:18,997
منخفض جدا

372
00:38:22,632 --> 00:38:24,131
إعطهم الجحيم يا نبتون

373
00:39:06,739 --> 00:39:08,731
رائع

374
00:39:11,603 --> 00:39:14,208
يا أولاد

375
00:39:17,677 --> 00:39:19,019
اللعنة

376
00:39:19,055 --> 00:39:22,013
سوليفان يا أبن السلاح
...لقد رأيت

377
00:39:26,195 --> 00:39:28,811
سوليفان!سوليفان! هيا يا سوليفان

378
00:39:28,836 --> 00:39:30,866
لا يمكنك السقوط هيا يا سوليفان

379
00:39:30,891 --> 00:39:32,900
هيا إنهض إنهض إنهض

380
00:39:32,927 --> 00:39:34,694
رأسي يؤلمني

381
00:39:34,721 --> 00:39:38,608
سوليفان، رأسك قوي جداً
الرصاصة اللعينة أرتدت

382
00:39:38,710 --> 00:39:40,507
بالتأكيد لا أشعر بشيء يا نبتون

383
00:39:40,554 --> 00:39:43,598
نعم، فقط سلخت رأسك لكن لم تمت

384
00:39:44,669 --> 00:39:46,880
حسناً، من الحقير الذي أطلق النار علي؟

385
00:39:46,973 --> 00:39:49,653
الفتاة المزيتة، بيت تولى أمرها

386
00:39:51,787 --> 00:39:53,599
شكراً يا فتى

387
00:39:54,090 --> 00:39:55,589
أنا أدين لك

388
00:39:57,497 --> 00:39:59,106
لا بأس يا بني

389
00:40:00,629 --> 00:40:02,096
كنت مضطر

390
00:40:04,298 --> 00:40:06,501
أترى هذه المحفظة؟
أعطني أياها

391
00:40:06,526 --> 00:40:09,790
لكنك تسرق الرجل يا لويس
من العار أن تذهب الى النفايات

392
00:40:24,862 --> 00:40:26,526
أنظر الى هذا

393
00:40:27,057 --> 00:40:28,948
أعلم بأن الأمر صعب يا بني

394
00:40:29,825 --> 00:40:31,549
لكنك فعلت الأمر الصحيح

395
00:40:32,026 --> 00:40:35,287
تشارلز ، قم بتحويل رأس هذه
السيدة من هذا الأتجاه

396
00:40:41,214 --> 00:40:43,589
هيا هيا تعال الى هنا

397
00:40:45,941 --> 00:40:47,474
هل حقا تعتقد ذلك
بأن هذا ما يحتاجه العالم

398
00:40:47,510 --> 00:40:48,976
أنهم أناس مثلنا؟

399
00:40:51,447 --> 00:40:53,226
أنها الحرب يا بني

400
00:40:53,523 --> 00:40:56,179
هذا كل ما هو عليه. انها مجرد حرب

401
00:40:57,367 --> 00:40:59,445
إنها حرب نحن نساعد على البدء بها

402
00:41:38,964 --> 00:41:41,089
ما حدث يجعل رأسي يؤلمني

403
00:41:41,163 --> 00:41:42,996
كيف هو رأسك يا سولي؟

404
00:41:43,032 --> 00:41:45,898
سأخبرك شيئاً
الحمدلله على هذه الجمجمة السميكة

405
00:41:45,986 --> 00:41:48,353
انها سميكة، معك حق

406
00:41:48,447 --> 00:41:51,298
فقط لا بد لي من الاستيقاظ
بــ وجهك القبيح

407
00:41:59,882 --> 00:42:02,837
هل أنت بخير؟
نعم

408
00:42:05,829 --> 00:42:07,657
أنا بخير

409
00:42:08,323 --> 00:42:10,224
ما الذي حدث في الخارج؟

410
00:42:19,768 --> 00:42:21,534
ربما عليك أن تخفف

411
00:42:33,773 --> 00:42:35,556
أنا بجانبك

412
00:42:48,768 --> 00:42:53,768
<font color="#ff0080">ترجمة : احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

