﻿1
00:00:07,507 --> 00:00:10,642
Tom Sullivan was family to me,

2
00:00:10,644 --> 00:00:12,444
to us.

3
00:00:12,446 --> 00:00:14,346
I grew up
being rocked on his knee,

4
00:00:14,348 --> 00:00:16,749
sitting in front of him
on his horse.

5
00:00:16,751 --> 00:00:18,617
And daddy was gone
most of the time,

6
00:00:18,619 --> 00:00:21,153
so it was tom who taught
my brothers and... and me

7
00:00:21,155 --> 00:00:24,123
how to ride and shoot.

8
00:00:24,125 --> 00:00:25,724
And I can't think
of a single good time

9
00:00:25,726 --> 00:00:29,294
I ever had on this ranch
that didn't involve that man.

10
00:00:29,296 --> 00:00:32,264
I mean, he was there when...
When Sally and I got married...

11
00:00:32,266 --> 00:00:34,400
Amen.

12
00:00:34,402 --> 00:00:36,802
...was there when the kids
were born.

13
00:00:36,804 --> 00:00:41,407
I watched you guys grow up
on his knee just like I did.

14
00:00:41,409 --> 00:00:43,308
He was there
for all the bad times as well.

15
00:00:43,310 --> 00:00:44,510
Yes, he was.

16
00:00:44,512 --> 00:00:47,579
He was there that day

17
00:00:47,581 --> 00:00:50,749
the apache killed my...
My mother and my brother.

18
00:00:50,751 --> 00:00:55,054
He was the reason
Phineas and I survived.

19
00:00:55,056 --> 00:00:57,089
He fought like a mother bear
to protect us.

20
00:00:57,091 --> 00:00:59,224
Quite a soldier.

21
00:00:59,226 --> 00:01:00,692
He saved us...

22
00:01:00,694 --> 00:01:02,795
Nobody better.

23
00:01:02,797 --> 00:01:04,696
...and I couldn't save him.

24
00:01:04,698 --> 00:01:09,668
And some of you might say to me,
"well, Peter, he forgives you."

25
00:01:09,670 --> 00:01:11,403
Right now
he's living in a place

26
00:01:11,405 --> 00:01:14,106
where the streams run clear...

27
00:01:14,108 --> 00:01:15,574
...and the grass is up
to your chest,

28
00:01:15,576 --> 00:01:18,677
- the horses never get tired.
- That's right.

29
00:01:20,080 --> 00:01:21,447
That's right.

30
00:01:21,449 --> 00:01:23,816
I don't know
if any of that is real.

31
00:01:25,718 --> 00:01:28,587
I used to think someone was
watching over us,

32
00:01:28,589 --> 00:01:30,556
but these days,
when I look around,

33
00:01:30,558 --> 00:01:32,724
I'm not sure about that.

34
00:01:36,263 --> 00:01:39,131
I'm finished.

35
00:01:40,834 --> 00:01:44,236
Please, carry on, brother.

36
00:01:44,238 --> 00:01:46,138
Of course.
Can I go, too?

37
00:01:46,140 --> 00:01:48,107
No, you give me a moment
with your daddy.

38
00:01:48,109 --> 00:01:49,708
There's a good girl.

39
00:01:49,710 --> 00:01:51,477
A reading from<i> revelation.</i>

40
00:01:51,479 --> 00:01:53,779
"And I heard a voice
from heaven saying,"

41
00:01:53,781 --> 00:01:55,614
blessed are the dead

42
00:01:55,616 --> 00:01:57,883
"who die in the lord
from now on."

43
00:01:57,885 --> 00:02:00,519
Perhaps you should go away
for a spell.

44
00:02:00,521 --> 00:02:02,554
Go up to Austin,
see your wife.

45
00:02:02,556 --> 00:02:04,756
I don't think
that's a good idea.

46
00:02:04,758 --> 00:02:08,293
I'm not a source of comfort
for her.

47
00:02:08,295 --> 00:02:10,796
It ain't her
I'm worried about.

48
00:02:10,798 --> 00:02:13,699
Your children need a daddy.

49
00:02:13,701 --> 00:02:16,635
This ranch needs a leader.

50
00:02:16,637 --> 00:02:20,672
So whatever it takes
to get your head right,

51
00:02:20,674 --> 00:02:23,842
you better do it.

52
00:02:23,844 --> 00:02:27,513
Yes, sir.
Whatever you say, sir.

53
00:02:43,296 --> 00:02:45,497
Indians, right?

54
00:02:45,499 --> 00:02:48,467
Apache.

55
00:02:48,469 --> 00:02:51,770
You know this story?

56
00:02:51,772 --> 00:02:54,940
Daddy says I'm not allowed
to hear it all till I'm older.

57
00:02:54,942 --> 00:02:58,343
Well, you look old enough
to me.

58
00:02:58,345 --> 00:02:59,545
¶¶

59
00:02:59,547 --> 00:03:00,946
It was 1881.

60
00:03:00,948 --> 00:03:03,282
Your daddy
was about 4 or 5.

61
00:03:03,284 --> 00:03:06,351
There hadn't been an Indian raid
for a long while,

62
00:03:06,353 --> 00:03:07,853
so I thought we were safe.

63
00:03:07,855 --> 00:03:09,821
I'd gone up to Wichita
on some cattle business,

64
00:03:09,823 --> 00:03:09,821
and when I'd got back,

65
00:03:09,823 --> 00:03:14,826
Sullivan had buried
your grandmother
and your uncle Everett.

66
00:03:15,562 --> 00:03:17,930
However...

67
00:03:17,932 --> 00:03:21,800
He did save your daddy
and uncle Phineas.

68
00:03:23,703 --> 00:03:25,938
I took some<i> vaqueros,</i>
and we hunted down

69
00:03:25,940 --> 00:03:28,807
that band of apaches
and killed them.

70
00:03:28,809 --> 00:03:31,243
All of them?

71
00:03:31,245 --> 00:03:33,245
Well, not exactly.

72
00:03:33,247 --> 00:03:37,482
There was one survivor,
a young boy.

73
00:03:41,387 --> 00:03:43,855
The last of his kind.

74
00:03:43,857 --> 00:03:47,960
After it was over,
we headed back home.

75
00:03:47,962 --> 00:03:50,395
When we got to the river,
we saw that that apache boy

76
00:03:50,397 --> 00:03:54,800
had been following us
with his bow.

77
00:03:59,472 --> 00:04:02,708
For 20 miles,

78
00:04:02,710 --> 00:04:05,544
he kept up
with men on horseback.

79
00:04:05,546 --> 00:04:09,348
For 20 miles, he'd been
running to his death.

80
00:04:12,418 --> 00:04:14,386
A child like that...

81
00:04:18,926 --> 00:04:21,960
A child like that

82
00:04:21,962 --> 00:04:24,796
would've been worth
a thousand men today.

83
00:04:27,033 --> 00:04:29,001
Where is he now?

84
00:04:31,638 --> 00:04:34,506
I left him standing
at the riverbank.

85
00:04:36,876 --> 00:04:39,578
Far as I know,
he's looking for me yet.

86
00:04:42,582 --> 00:04:45,684
¶¶

87
00:05:14,447 --> 00:05:17,015
We are living in
a historic moment, gentlemen.

88
00:05:17,017 --> 00:05:20,319
You will tell your children
and grandchildren

89
00:05:20,321 --> 00:05:22,821
about this terrible time
of violence.

90
00:05:22,823 --> 00:05:25,390
No, thanks.
No, thank you, darling.

91
00:05:25,392 --> 00:05:28,960
So the piano player
turns out to be her husband

92
00:05:28,962 --> 00:05:31,596
and he had a shotgun.

93
00:05:31,598 --> 00:05:34,066
Tom busts out of there,
buck naked,

94
00:05:34,068 --> 00:05:36,501
and ran all the way back
through the ranch.

95
00:05:39,006 --> 00:05:40,605
Oh, I must've spent
half the night

96
00:05:40,607 --> 00:05:42,774
picking burrs
out of that man's ass.

97
00:05:42,776 --> 00:05:44,876
The mark of a true friend.

98
00:05:44,878 --> 00:05:47,779
To tom Sullivan,
may he rest in peace.

99
00:05:47,781 --> 00:05:49,815
Hear, hear.

100
00:05:52,919 --> 00:05:55,620
How are you holding up?

101
00:05:55,622 --> 00:05:57,489
Ah.

102
00:05:57,491 --> 00:05:59,458
Not great, obviously.

103
00:06:00,961 --> 00:06:02,761
Do you wanna talk about it?

104
00:06:02,763 --> 00:06:04,563
Maria...

105
00:06:06,633 --> 00:06:06,631
<i> Sí, papá.</i>

106
00:06:06,633 --> 00:06:09,968
Sorry for your loss.
Thank you, sir.

107
00:06:16,042 --> 00:06:18,076
Our house is destroyed,

108
00:06:18,078 --> 00:06:21,747
our brother's gunned down,
and yet, we prevail.

109
00:06:22,950 --> 00:06:25,117
We must mourn tom Sullivan

110
00:06:25,119 --> 00:06:28,687
as we find strength
in ourselves.

111
00:06:28,689 --> 00:06:30,956
We all have a responsibility

112
00:06:30,958 --> 00:06:34,559
to ensure this never, ever
happens again.

113
00:06:34,561 --> 00:06:36,161
Excuse me.

114
00:06:38,398 --> 00:06:43,135
Damn shame what those<i> sediciosos</i>
did to this find house of yours.

115
00:06:43,137 --> 00:06:45,637
I'm more worried about
my brother.

116
00:06:45,639 --> 00:06:50,575
Like I said, damn shame.

117
00:06:50,577 --> 00:06:53,645
Which one is Ramon?

118
00:06:53,647 --> 00:06:56,181
He's right there.

119
00:06:56,183 --> 00:06:57,916
What'd Ramon do?

120
00:06:57,918 --> 00:06:59,484
He helped the<i> sediciosos.</i>

121
00:06:59,486 --> 00:07:02,654
Led them to this very doorstep.

122
00:07:02,656 --> 00:07:05,624
He's having a high old time,
ain't he?

123
00:07:08,594 --> 00:07:11,696
He shouldn't be here.
Well...

124
00:07:11,698 --> 00:07:14,599
Maybe somebody
oughta tell him that.

125
00:07:21,574 --> 00:07:24,476
Hey, Ramon, y'all probably
ought to get goin'.

126
00:07:24,478 --> 00:07:26,077
What's wrong?

127
00:07:26,079 --> 00:07:28,713
Do I gotta spell it out?

128
00:07:29,882 --> 00:07:32,083
I've known Sully a long time,
Charles.

129
00:07:32,085 --> 00:07:34,786
If I could take that bullet
for him, I would've done it.

130
00:07:34,788 --> 00:07:36,188
Bullshit.

131
00:07:36,190 --> 00:07:38,557
Browns stick with brown.

132
00:07:38,559 --> 00:07:40,592
The<i> sediciosos</i> held me
at gunpoint.

133
00:07:40,594 --> 00:07:42,861
I led them in circles until
we ran into the colonel.

134
00:07:42,863 --> 00:07:44,663
Of course that's what
you say now.

135
00:07:44,665 --> 00:07:47,999
Hey, this is
the whiskey talkin'.

136
00:07:48,001 --> 00:07:49,568
Let's all stay calm.

137
00:07:49,570 --> 00:07:52,504
It's okay. His house.

138
00:07:54,474 --> 00:07:55,841
I know you ain't walking away

139
00:07:55,843 --> 00:07:57,075
from colonel McCullough's
grandson

140
00:07:57,077 --> 00:07:59,044
when he's talking to you.

141
00:07:59,046 --> 00:08:00,979
Out of the way, Louis.

142
00:08:00,981 --> 00:08:03,248
I prefer "sir."

143
00:08:03,250 --> 00:08:06,818
I don't say "sir"
to your kind.

144
00:08:06,820 --> 00:08:09,254
You better watch yourself,
son.

145
00:08:12,525 --> 00:08:14,493
¶¶

146
00:08:20,066 --> 00:08:21,633
Hey! I said knock it off.

147
00:08:21,635 --> 00:08:24,636
Step back! Get back!
Keep your place!

148
00:08:24,638 --> 00:08:26,071
What the hell's
going on here?

149
00:08:26,073 --> 00:08:28,874
We were set upon by your men.

150
00:08:28,876 --> 00:08:32,744
Your son showed great
potentiality for heroism.

151
00:08:32,746 --> 00:08:34,913
Niles!

152
00:08:34,915 --> 00:08:36,948
Time to go.

153
00:08:40,520 --> 00:08:43,054
He should be rightly lauded.

154
00:08:45,691 --> 00:08:48,093
I want you to apologize
to Ramon.

155
00:08:48,095 --> 00:08:51,229
That's not necessary, Mr. Pete.
It was an accident.

156
00:08:51,231 --> 00:08:52,731
Oh, no. Our men are family.

157
00:08:52,733 --> 00:08:54,699
That's... that's how
we treat 'em.

158
00:08:57,537 --> 00:08:59,104
I want you to apologize.

159
00:09:01,207 --> 00:09:03,608
Now.

160
00:09:05,077 --> 00:09:06,878
Listen to your daddy.

161
00:09:14,086 --> 00:09:16,788
I apologize, Ramon.

162
00:09:53,126 --> 00:09:55,894
¶¶

163
00:10:14,313 --> 00:10:16,281
Shit.

164
00:10:31,765 --> 00:10:34,633
Help! Help me!

165
00:10:36,102 --> 00:10:38,136
Help me.
What the hell's going on here?

166
00:10:38,138 --> 00:10:40,939
The comanches
got me. They killed my family.

167
00:10:40,941 --> 00:10:43,241
Are they still around?
They following you?

168
00:10:43,243 --> 00:10:47,312
No. I left them a few days ago.
They think I'm dead.

169
00:10:49,348 --> 00:10:53,351
Don't worry, kid.
We'll keep you safe.

170
00:10:53,353 --> 00:10:55,387
You hurt?

171
00:10:55,389 --> 00:10:57,255
No.

172
00:10:57,257 --> 00:10:58,823
All right, well, come on.

173
00:10:58,825 --> 00:11:01,126
You're welcome to join
our little camp.

174
00:11:01,128 --> 00:11:03,662
Take a load off your dogs.

175
00:11:03,664 --> 00:11:06,331
This'll be ready
in a few minutes.

176
00:11:06,333 --> 00:11:08,833
Come on, sit down,
get some food in you.

177
00:11:13,706 --> 00:11:16,107
Don't worry, kid.
It'll be all right.

178
00:11:16,109 --> 00:11:17,742
¶¶

179
00:11:17,744 --> 00:11:20,078
You're safe now.

180
00:11:21,414 --> 00:11:23,915
Mister, you better run.

181
00:11:25,818 --> 00:11:27,919
I'm serious.

182
00:11:30,123 --> 00:11:32,057
Oh!

183
00:11:32,059 --> 00:11:33,425
You little son of a bitch!

184
00:11:35,896 --> 00:11:38,730
Grab your rifles!

185
00:12:11,131 --> 00:12:12,397
Aah!

186
00:13:17,163 --> 00:13:20,131
I'm a Christian.
I have god on my side.

187
00:13:21,368 --> 00:13:22,867
What're you doing?

188
00:13:25,505 --> 00:13:27,572
Goddamn savages.

189
00:14:20,961 --> 00:14:24,295
¶¶

190
00:14:33,439 --> 00:14:36,140
You've earned this,
tiehteti.

191
00:14:36,142 --> 00:14:38,476
We eat this winter
because of you.

192
00:14:38,478 --> 00:14:40,311
You did good.

193
00:14:42,248 --> 00:14:45,450
No. What are you doing?
What are you doing?!

194
00:14:45,452 --> 00:14:48,453
No! Please, no. No!

195
00:15:05,504 --> 00:15:08,606
I'm Eli.

196
00:15:08,608 --> 00:15:11,276
People here
call me tiehteti.

197
00:15:11,278 --> 00:15:13,244
It means
"pathetic white boy."

198
00:15:15,014 --> 00:15:16,915
You should eat something.

199
00:15:18,584 --> 00:15:20,618
Starving yourself
just makes it worse.

200
00:15:25,958 --> 00:15:28,226
Whether you eat or not,
they expect you to work.

201
00:15:31,931 --> 00:15:33,398
What's your name?

202
00:15:39,004 --> 00:15:42,173
Ingrid.

203
00:15:43,575 --> 00:15:47,211
What kind of accent
is that?

204
00:15:47,213 --> 00:15:48,413
German.

205
00:15:48,580 --> 00:15:52,450
What are you doin' here?

206
00:15:52,452 --> 00:15:56,421
I left home with my parents
during the war.

207
00:15:56,423 --> 00:15:59,257
Which war?

208
00:15:59,259 --> 00:16:02,727
The march revolution.

209
00:16:02,729 --> 00:16:05,997
A man sold us
some land here.

210
00:16:05,999 --> 00:16:08,299
We came with
20 other families.

211
00:16:08,301 --> 00:16:10,535
Nobody told you about
the Indians?

212
00:16:10,537 --> 00:16:14,539
We were told
they were only stories.

213
00:16:16,608 --> 00:16:18,643
Where'd you learn
how to do that?

214
00:16:18,645 --> 00:16:20,311
You're good at it.

215
00:16:25,417 --> 00:16:27,185
¶¶

216
00:16:27,187 --> 00:16:31,222
About a year ago, my parents
were killed by the apache.

217
00:16:31,224 --> 00:16:34,192
I was taken.

218
00:16:34,194 --> 00:16:37,128
The buffalo hunters
visited our camp

219
00:16:37,130 --> 00:16:39,263
and they traded for me.

220
00:16:41,233 --> 00:16:44,369
They were going to take me
back to civilization.

221
00:16:46,338 --> 00:16:49,574
I was almost free.

222
00:16:53,312 --> 00:16:55,113
I'm so sorry.

223
00:16:56,315 --> 00:16:58,549
You didn't cause this.

224
00:16:58,551 --> 00:17:01,019
You're just a captive
like me.

225
00:17:04,423 --> 00:17:06,591
Right?

226
00:17:10,229 --> 00:17:13,631
I was the one that found
your camp.

227
00:17:13,633 --> 00:17:16,734
I thought I was doing
the right thing.

228
00:17:16,736 --> 00:17:19,370
Like I said, I'm sorry.

229
00:17:22,541 --> 00:17:24,542
You led them to us.

230
00:18:15,562 --> 00:18:18,262
How's Jonas?

231
00:18:18,264 --> 00:18:20,531
Healin' up.

232
00:18:20,533 --> 00:18:22,133
<i> Gracias.</i>

233
00:18:31,310 --> 00:18:33,711
He's out of danger.

234
00:18:33,713 --> 00:18:36,848
He's at this fancy new hospital
in Austin.

235
00:18:36,850 --> 00:18:41,819
45 beds.
Hmm.

236
00:18:41,821 --> 00:18:43,888
Sally's up there with him.

237
00:18:46,725 --> 00:18:48,459
That must be lonely
for you.

238
00:18:48,461 --> 00:18:50,128
It's okay.

239
00:18:51,630 --> 00:18:53,865
We needed
a little time apart.

240
00:18:57,636 --> 00:19:00,404
I don't think you came here
to see my father.

241
00:19:06,345 --> 00:19:10,148
I know the real person
I should be thanking is you.

242
00:19:10,150 --> 00:19:13,217
You're the one who convinced him
to come to our rescue.

243
00:19:13,219 --> 00:19:15,586
Had to be.

244
00:19:15,588 --> 00:19:19,557
It was obvious
what had to be done.

245
00:19:25,397 --> 00:19:28,799
So that's all this is?

246
00:19:28,801 --> 00:19:31,302
A thank-you visit.

247
00:19:31,304 --> 00:19:34,438
That's all.

248
00:19:34,440 --> 00:19:36,474
You know I can tell
when you're lying.

249
00:19:38,610 --> 00:19:41,312
Well, I know
you think you can.

250
00:19:45,250 --> 00:19:47,818
It's strange,

251
00:19:47,820 --> 00:19:50,855
sitting here
and drinking coffee with you.

252
00:19:50,857 --> 00:19:53,424
Familiar.

253
00:19:53,426 --> 00:19:56,494
Yeah.

254
00:19:56,496 --> 00:19:59,330
That's a better word
for it.

255
00:19:59,332 --> 00:20:03,334
So I guess you don't think much
of the old days, huh?

256
00:20:05,804 --> 00:20:08,406
Nope.

257
00:20:08,408 --> 00:20:10,875
Me neither.

258
00:20:19,351 --> 00:20:23,287
Okay, Chestnut, we need
to retrace our steps exactly.

259
00:20:23,289 --> 00:20:24,755
You got that?

260
00:20:24,757 --> 00:20:27,458
It's real important.

261
00:20:28,795 --> 00:20:30,728
We're gonna find
that oil seep.

262
00:20:30,730 --> 00:20:34,799
Of course we are.
I believe in you, baby girl.

263
00:20:34,801 --> 00:20:37,335
- Where you goin'?
- Come on.

264
00:20:38,771 --> 00:20:41,872
Torrent downloaded from RARBG

265
00:21:22,447 --> 00:21:24,782
I don't remember
any of this.

266
00:21:24,784 --> 00:21:27,852
None of it looks familiar.

267
00:21:27,854 --> 00:21:29,720
Goddamn!

268
00:21:29,722 --> 00:21:31,589
Damn.

269
00:21:33,293 --> 00:21:37,795
Well, put yourself back
where you were, Jeanne Anne.

270
00:21:37,797 --> 00:21:40,631
You were running away.

271
00:21:40,633 --> 00:21:42,366
What did you feel?

272
00:21:43,636 --> 00:21:45,303
What did you hear?

273
00:21:50,342 --> 00:21:52,076
Gunfire...

274
00:21:52,078 --> 00:21:54,345
Coming from the ranch.

275
00:21:54,347 --> 00:21:57,415
So I'm guessing you would've
looked for cover,

276
00:21:57,417 --> 00:21:59,617
which would've led you
that way.

277
00:22:01,353 --> 00:22:02,687
Yeah.

278
00:22:02,689 --> 00:22:04,355
Come on.

279
00:22:07,526 --> 00:22:10,094
I think I know why
those bandits came after us.

280
00:22:10,096 --> 00:22:11,662
Oh?

281
00:22:11,664 --> 00:22:13,564
The man in the shed.

282
00:22:13,566 --> 00:22:15,066
Hmm.

283
00:22:17,069 --> 00:22:19,904
Do you care to elaborate?

284
00:22:19,906 --> 00:22:23,641
I saw the man in the shed.
He had blood all over him.

285
00:22:23,643 --> 00:22:25,943
Daddy put him in the truck
and just drove off.

286
00:22:25,945 --> 00:22:27,778
Anything
your daddy's ever done,

287
00:22:27,780 --> 00:22:29,547
he's done for the good
of this family.

288
00:22:29,549 --> 00:22:32,049
Don't ever forget that.

289
00:22:32,051 --> 00:22:35,753
The garcías think
we killed him.

290
00:22:35,755 --> 00:22:37,455
Did we?

291
00:22:43,829 --> 00:22:46,364
The world's a dangerous place,
honey.

292
00:22:47,632 --> 00:22:49,700
Your daddy and I tried
to protect you from that,

293
00:22:49,702 --> 00:22:54,405
but now that you've seen it,
you've got a choice.

294
00:22:54,407 --> 00:22:58,642
You can either curl up
in a little ball

295
00:22:58,644 --> 00:23:01,746
or make yourself stronger.

296
00:23:05,016 --> 00:23:07,051
Hmm.

297
00:23:16,596 --> 00:23:19,130
Somebody help me!

298
00:23:20,866 --> 00:23:22,967
Help!

299
00:23:22,969 --> 00:23:26,670
Please, god, help me!

300
00:23:30,042 --> 00:23:32,510
No, no, no.

301
00:23:40,787 --> 00:23:42,520
Please.

302
00:23:44,689 --> 00:23:47,992
Is anyone there?

303
00:23:47,994 --> 00:23:52,797
Can anybody hear me?

304
00:23:52,799 --> 00:23:57,668
Can anyone understand
what I'm saying?

305
00:24:01,908 --> 00:24:04,608
Help me.

306
00:24:04,610 --> 00:24:07,745
Leave that. Walk with me.

307
00:24:07,747 --> 00:24:09,180
Help me.

308
00:24:09,182 --> 00:24:11,882
Help!

309
00:24:16,555 --> 00:24:18,789
You pity the new captives.

310
00:24:18,791 --> 00:24:22,226
I don't.
You do.

311
00:24:22,228 --> 00:24:26,063
The buffalo hunter lost
his honor when we caught him.

312
00:24:26,065 --> 00:24:29,467
Torture is a chance for him
to get it back.

313
00:24:29,469 --> 00:24:33,504
Instead,
he cries and screams.

314
00:24:33,506 --> 00:24:35,973
I think comanches
just like torture.

315
00:24:35,975 --> 00:24:38,108
All people like torture.

316
00:24:38,110 --> 00:24:40,845
White people, too.

317
00:24:40,847 --> 00:24:43,681
Nobody I know would do that.

318
00:24:43,683 --> 00:24:47,117
I've watched rangers kill
children in front of my eyes.

319
00:24:47,119 --> 00:24:48,786
"Little Indian becomes
a big Indian."

320
00:24:48,788 --> 00:24:51,789
That's a saying among
white people, right?

321
00:24:51,791 --> 00:24:55,860
It's how all people fight...
Believing the enemy's not human.

322
00:24:57,863 --> 00:25:01,065
What about my mother
and sister and brother?

323
00:25:01,067 --> 00:25:03,701
They weren't your enemies.

324
00:25:03,703 --> 00:25:05,569
They weren't hurting
anybody.

325
00:25:05,571 --> 00:25:10,140
We've been on that land
since the beginning of time,

326
00:25:10,142 --> 00:25:13,110
and yet, you decided
it was your own.

327
00:25:13,112 --> 00:25:16,580
Did you not think that we would
fight to take it back?

328
00:25:16,582 --> 00:25:18,048
Because when I steal something
from someone,

329
00:25:18,050 --> 00:25:21,051
I expect they will want
to kill me.

330
00:25:21,053 --> 00:25:22,653
White people, they do not.

331
00:25:22,655 --> 00:25:23,921
They think everything
in this world

332
00:25:23,923 --> 00:25:26,924
rightfully belongs to them.

333
00:25:26,926 --> 00:25:30,160
They think they're entitled
to rob and cheat.

334
00:25:31,796 --> 00:25:33,531
All the white people
I've ever met

335
00:25:33,533 --> 00:25:35,199
tried to steal our land.

336
00:25:35,201 --> 00:25:37,301
And yet, I have never met
a white man

337
00:25:37,303 --> 00:25:39,970
who didn't look surprised
when I killed him.

338
00:25:45,710 --> 00:25:47,912
Please help me.

339
00:25:47,914 --> 00:25:49,880
Help!

340
00:25:49,882 --> 00:25:54,952
You deserve whatever happens
to you! You're animals!

341
00:25:54,954 --> 00:25:58,055
This could be the end of you.

342
00:25:58,057 --> 00:26:00,324
The lord will see to it!

343
00:26:00,326 --> 00:26:01,659
¶¶

344
00:26:08,767 --> 00:26:12,303
Somebody help me!

345
00:26:14,339 --> 00:26:16,340
Help!

346
00:26:16,342 --> 00:26:19,610
Is anyone there?

347
00:26:19,612 --> 00:26:20,978
What's wrong?

348
00:26:20,980 --> 00:26:23,314
Can anyone help, please?

349
00:26:23,316 --> 00:26:24,882
Can you not hear him
out there?

350
00:26:28,120 --> 00:26:30,854
Are you upset
because he's white?

351
00:26:32,857 --> 00:26:34,758
I don't know.

352
00:26:34,760 --> 00:26:38,228
It's not good to discuss
this with anyone, even me.

353
00:26:38,230 --> 00:26:40,898
Help me.

354
00:26:40,900 --> 00:26:44,101
I just wanna know
how you feel about it.

355
00:26:44,103 --> 00:26:45,369
Help me.

356
00:26:45,371 --> 00:26:47,104
¶¶

357
00:26:47,106 --> 00:26:50,708
Can anyone hear me?

358
00:26:54,879 --> 00:26:58,616
I wasn't born
into this band.

359
00:26:58,618 --> 00:27:03,754
I was born into the penateka...
Honey eaters.

360
00:27:03,756 --> 00:27:06,290
What happened?

361
00:27:15,400 --> 00:27:18,402
The white texans attacked
our camp.

362
00:27:23,341 --> 00:27:26,143
The men were away, and...

363
00:27:26,145 --> 00:27:29,046
It was just
women and children.

364
00:27:32,150 --> 00:27:34,284
They killed everyone.

365
00:27:36,354 --> 00:27:38,989
They picked up my baby brother
by the neck

366
00:27:38,991 --> 00:27:41,692
and bashed his head
against a rock.

367
00:27:44,062 --> 00:27:48,098
They cut
my mother's head off,

368
00:27:48,100 --> 00:27:50,901
stuck a spear
between her legs.

369
00:27:53,738 --> 00:27:58,742
My sister and I... Ran.

370
00:28:01,079 --> 00:28:06,717
We hid in the bushes,
and we watched them

371
00:28:06,719 --> 00:28:09,753
kill everyone in our camp.

372
00:28:14,726 --> 00:28:17,161
But why would they do that?

373
00:28:17,163 --> 00:28:19,396
They want our land,

374
00:28:19,398 --> 00:28:23,000
'cause no matter how much
they have, it's not enough.

375
00:28:24,335 --> 00:28:26,236
You wanna know how I feel

376
00:28:26,238 --> 00:28:29,907
about the buffalo hunter
being in pain?

377
00:28:29,909 --> 00:28:32,276
I'm glad.

378
00:29:03,308 --> 00:29:05,809
A McCullough has entered
the bar.

379
00:29:05,811 --> 00:29:09,513
Louis, libate this man
post-haste.

380
00:29:09,515 --> 00:29:11,915
Sit you down, son.

381
00:29:14,085 --> 00:29:17,955
How you feelin'
this fine afternoon?

382
00:29:19,324 --> 00:29:20,991
Fine, I guess.

383
00:29:20,993 --> 00:29:23,761
This young man has weathered
a difficult spell.

384
00:29:23,763 --> 00:29:25,896
We'll open the gold medal.

385
00:29:27,966 --> 00:29:30,334
The south's
most illustrious liquor

386
00:29:30,336 --> 00:29:35,139
traveled 1,500 miles
to get here.

387
00:29:35,141 --> 00:29:36,440
Thank you, sir.

388
00:29:36,442 --> 00:29:38,776
It is our pleasure,
Charles,

389
00:29:38,778 --> 00:29:41,779
to offer hospitality
to one of our comrades

390
00:29:41,781 --> 00:29:43,781
when he needs it most.

391
00:29:45,383 --> 00:29:47,184
Now that's more like it.

392
00:29:47,186 --> 00:29:49,486
Thank you very much, Louis.

393
00:29:54,425 --> 00:29:56,360
To your future.

394
00:30:02,934 --> 00:30:04,935
Ooh.

395
00:30:09,240 --> 00:30:13,177
Now you see,
that is it exactly.

396
00:30:13,179 --> 00:30:16,980
I knew you and I were alike
in this way.

397
00:30:16,982 --> 00:30:19,917
Our souls feel
so damn responsible

398
00:30:19,919 --> 00:30:21,885
to heal the social ills.

399
00:30:21,887 --> 00:30:24,988
But we are buoyed
by righteousness.

400
00:30:26,925 --> 00:30:29,259
And yet, can you believe
your daddy frets

401
00:30:29,261 --> 00:30:31,562
I'm putting wrong thoughts
in your head?

402
00:30:31,564 --> 00:30:33,197
The hell with my dad.

403
00:30:35,401 --> 00:30:37,935
That's some phraseology.

404
00:30:41,439 --> 00:30:44,007
I can't believe

405
00:30:44,009 --> 00:30:46,610
he made me kiss
Ramon's brown ass

406
00:30:46,612 --> 00:30:48,912
in front of everyone
on the ranch.

407
00:30:48,914 --> 00:30:50,914
True.

408
00:30:50,916 --> 00:30:53,417
Your daddy never should've
done that.

409
00:30:53,419 --> 00:30:55,953
It was a shame
you did not deserve.

410
00:30:55,955 --> 00:30:58,222
It's like his head

411
00:30:58,224 --> 00:31:01,458
is screwed on backwards
these days.

412
00:31:03,561 --> 00:31:06,063
I can't explain him.

413
00:31:07,265 --> 00:31:12,035
Son, your daddy does not
define you.

414
00:31:12,037 --> 00:31:13,303
¶¶

415
00:31:13,305 --> 00:31:14,972
And I will admit,

416
00:31:14,974 --> 00:31:18,342
I have always had more in common
with your granddaddy

417
00:31:18,344 --> 00:31:21,979
than with anyone else
in your family.

418
00:31:21,981 --> 00:31:25,182
I've done a fair bit
of work for him, in fact.

419
00:31:25,184 --> 00:31:27,084
What kind of work?

420
00:31:27,086 --> 00:31:31,588
The kind your paterfamilias
lacks the stomach for.

421
00:31:35,560 --> 00:31:37,327
Tell me, Charles,

422
00:31:37,329 --> 00:31:41,331
does it not bother you
that one of your own<i> vaqueros</i>

423
00:31:41,333 --> 00:31:45,035
led the greaser bandits
to your front door?

424
00:31:48,673 --> 00:31:51,108
Hell, yeah, it bothers me.

425
00:31:56,547 --> 00:31:59,583
But there's not much I can
do about it, though.

426
00:32:01,953 --> 00:32:04,988
Well,
I respectfully disagree.

427
00:32:06,958 --> 00:32:10,560
If you give a man a lever

428
00:32:10,562 --> 00:32:14,932
and a place to put it,

429
00:32:14,934 --> 00:32:17,167
he can move the world.

430
00:32:37,355 --> 00:32:39,623
¶¶

431
00:32:39,625 --> 00:32:43,660
Please, god, kill me!

432
00:32:47,433 --> 00:32:50,500
Kill me!

433
00:32:50,502 --> 00:32:54,504
Can anyone hear me?!

434
00:32:54,506 --> 00:32:57,708
Can anyone help?

435
00:34:11,417 --> 00:34:15,318
It's okay.
I'm here to help you.

436
00:34:19,157 --> 00:34:21,324
This'll all be over soon.

437
00:35:21,652 --> 00:35:24,754
¶¶

438
00:36:14,939 --> 00:36:16,673
Hey, Ramon.

439
00:36:16,675 --> 00:36:19,176
Charles? That you?

440
00:36:19,178 --> 00:36:20,844
Yep.

441
00:36:20,846 --> 00:36:23,747
What are you doing
way out here?

442
00:36:23,749 --> 00:36:26,416
I'm taking back that apology.

443
00:36:29,253 --> 00:36:30,353
Come on, Charles,
time to go.

444
00:36:30,355 --> 00:36:31,354
¶¶

445
00:36:31,356 --> 00:36:33,323
No!

446
00:36:34,860 --> 00:36:36,960
Luisa! Luisa!

447
00:36:49,274 --> 00:36:52,309
You said we were just
gonna scare him.

448
00:36:52,311 --> 00:36:56,846
Oh, he's plenty scared.
There's no doubt on that front.

449
00:36:56,848 --> 00:37:01,251
Would the suspect please explain
how he led a gang of killers

450
00:37:01,253 --> 00:37:04,955
to the door of our community's
most prominent citizen?

451
00:37:04,957 --> 00:37:07,390
Charles, please.

452
00:37:07,392 --> 00:37:08,925
You know I wouldn't do this.

453
00:37:08,927 --> 00:37:13,263
I believe him.
Let him... let him go.

454
00:37:13,265 --> 00:37:15,298
This is about justice, Charles.

455
00:37:15,300 --> 00:37:16,666
I said let him go!

456
00:37:16,668 --> 00:37:18,602
Would the suspect please explain

457
00:37:18,604 --> 00:37:23,240
how he turned his employer's
family over to the<i> sediciosos?</i>

458
00:37:23,242 --> 00:37:26,643
Niles, come on.
How he got numerous members
of our community

459
00:37:26,645 --> 00:37:29,679
killed or wounded.

460
00:37:29,681 --> 00:37:32,015
I would never
betray your family, Charles.

461
00:37:32,017 --> 00:37:35,385
Please let him down!
Please!

462
00:37:35,387 --> 00:37:38,488
I like Ramon just as much
as you do,

463
00:37:38,490 --> 00:37:41,491
but it is the message
that matters.

464
00:37:45,696 --> 00:37:47,264
Stop! Please stop!

465
00:37:47,266 --> 00:37:48,732
Relax, son.

466
00:37:48,734 --> 00:37:51,301
There's a science to this.

467
00:37:51,303 --> 00:37:54,771
All right, come on.

468
00:37:56,808 --> 00:38:00,010
Yeah.

469
00:38:00,012 --> 00:38:03,747
Now you listen to me,
Ramon.

470
00:38:05,616 --> 00:38:08,318
This is your last chance.

471
00:38:09,920 --> 00:38:13,356
You confess, and we'll take you
to the sheriff...

472
00:38:13,358 --> 00:38:17,594
...and you can have
your day in court.

473
00:38:17,596 --> 00:38:20,563
But either way,

474
00:38:20,565 --> 00:38:23,600
you've got to answer
for what you did.

475
00:38:29,040 --> 00:38:30,874
Charles...

476
00:38:30,876 --> 00:38:33,410
I forgive you.

477
00:38:35,713 --> 00:38:39,416
Don't you let that copper-belly
mess with your head.

478
00:38:41,786 --> 00:38:43,553
Bring him up.

479
00:38:43,555 --> 00:38:46,589
No! No! No!

480
00:38:46,591 --> 00:38:48,925
Get him!
No! No!

481
00:38:48,927 --> 00:38:51,494
No!
Hey!

482
00:38:51,496 --> 00:38:54,798
Hey! I don't like this
any more than you do.

483
00:39:39,810 --> 00:39:41,578
Charles?

484
00:39:45,783 --> 00:39:47,884
I was worried about you.

485
00:39:49,053 --> 00:39:50,720
I'm all right.

486
00:39:53,391 --> 00:39:55,058
Have you been drinking?

487
00:39:56,794 --> 00:39:58,461
Hey, wait up.

488
00:40:04,101 --> 00:40:05,969
I'm sorry I scolded you
in front of the others.

489
00:40:05,971 --> 00:40:08,972
I never should've done that.

490
00:40:08,974 --> 00:40:13,576
My head was messed up
because of Sullivan and, uh...

491
00:40:13,578 --> 00:40:15,979
Are you all right?

492
00:40:15,981 --> 00:40:17,647
I'm fine.

493
00:40:35,734 --> 00:40:37,200
Yes.

494
00:40:37,202 --> 00:40:40,637
I heard people and rode
straight into here.

495
00:40:50,481 --> 00:40:51,881
This is it.

496
00:40:55,886 --> 00:40:57,587
¶¶

497
00:40:57,589 --> 00:41:00,590
- Can I?
- Go right ahead.

498
00:41:16,140 --> 00:41:17,974
Let me see.

499
00:41:26,851 --> 00:41:28,985
I've spent my whole life
building something

500
00:41:28,987 --> 00:41:32,489
to leave to my family,
Jeanne Anne,

501
00:41:32,491 --> 00:41:34,190
and oil is the only way
I can keep it.

502
00:41:34,192 --> 00:41:37,727
Now a goddamn miracle
has happened.

503
00:41:37,729 --> 00:41:39,896
We found a spot
with so much oil,

504
00:41:39,898 --> 00:41:42,098
it can't even stay
underground.

505
00:41:46,704 --> 00:41:51,040
And it's a mile on the wrong
side of my neighbor's fence.

506
00:42:32,616 --> 00:42:35,652
¶¶

