1
00:00:19,261 --> 00:00:21,763
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:21,766 --> 00:00:22,987
مساء الخير، رامون

3
00:00:22,990 --> 00:00:24,623
لا أعتقد بأني حصلت على الشرف

4
00:00:25,793 --> 00:00:27,615
قبضوا علي في المراعي الجنوبية

5
00:00:27,618 --> 00:00:29,102
سيهجمون على المنزل

6
00:00:29,105 --> 00:00:31,105
جيني أذهبي لمعرفة ما إذا كان يمكنكِ
الحصول على بعض المساعدة

7
00:00:31,141 --> 00:00:33,440
إذ فعلنا هذا فنحن نشارك في حرب

8
00:00:33,476 --> 00:00:36,104
الناس مثلنا يجب أن يكون مثالا

9
00:00:41,985 --> 00:00:44,551
لقد طردناهم.أنتم آمنون

10
00:00:44,587 --> 00:00:45,753
ماذا هناك؟

11
00:00:45,789 --> 00:00:46,720
قطران

12
00:00:46,756 --> 00:00:48,289
هذا يعني إنكِ
عبرتيّ من خلال زورق نفط

13
00:00:49,606 --> 00:00:51,817
جنوب تكساس 1915

14
00:00:51,863 --> 00:00:53,997
توم سوليفان كان كــ العائلة بالنسبة لي

15
00:00:54,033 --> 00:00:55,732
بالنسبة لنا

16
00:00:55,768 --> 00:00:57,634
أنا كبرت و هو يهزني على ركبته

17
00:00:57,670 --> 00:01:00,137
اجلس أمامه على حصانه

18
00:01:00,172 --> 00:01:01,972
و أبي كان غائباً أغلب الوقت

19
00:01:02,007 --> 00:01:04,374
لذا كان توم هو من يعلم أخوتي و يعلمني

20
00:01:04,410 --> 00:01:07,344
كيفية ركوب الخيل
و اطلاق النار

21
00:01:07,379 --> 00:01:09,079
ولا أستطيع التفكير
من وقت واحد جيد

22
00:01:09,114 --> 00:01:12,549
على هذه المزرعة بدون هذا الرجل

23
00:01:12,585 --> 00:01:15,519
أعني أنه كان هناك
عندما تزوجنا أنا وسالي

24
00:01:15,554 --> 00:01:17,688
آمين

25
00:01:17,723 --> 00:01:20,190
كان هناك عندما ولدوا الاولاد

26
00:01:20,226 --> 00:01:24,695
شاهدتكم تكبرون على ركبته مثلما كنت أنا

27
00:01:24,730 --> 00:01:26,563
كان هناك من أجل الايام السيئة أيضاً

28
00:01:26,599 --> 00:01:27,831
نعم، كان كذلك

29
00:01:27,866 --> 00:01:30,901
كان هناك في ذلك اليوم

30
00:01:30,936 --> 00:01:34,104
عندما الأباتشي
قتلوا أخي و أمي

31
00:01:34,139 --> 00:01:37,864
هو كان سبب نجاتي

32
00:01:37,867 --> 00:01:40,277
هو قاتل مثل الدب الأم لحمايتنا

33
00:01:40,312 --> 00:01:42,446
مثل الجندي تماماً

34
00:01:42,481 --> 00:01:44,047
لقد أنقذنا

35
00:01:44,083 --> 00:01:46,183
لا أحد أفضل

36
00:01:46,218 --> 00:01:48,051
و أنا لم أستطع أنقاذه

37
00:01:48,087 --> 00:01:53,023
وبعضكم قد يقول الي
حسناً يا بيت أنه يسامحك

38
00:01:53,058 --> 00:01:54,691
الأن هو يعيش في مكان

39
00:01:54,727 --> 00:01:57,294
حيث تجري الأنهار

40
00:01:57,329 --> 00:01:58,895
و العشب يصل الى أعلى الصدر

41
00:01:58,931 --> 00:02:01,932
الأحصنة لا تتعب أبداً
هذا صحيح

42
00:02:03,302 --> 00:02:04,735
هذا صحيح

43
00:02:04,770 --> 00:02:07,104
لا أعلم أن كان أي من هذا حقيقة

44
00:02:09,108 --> 00:02:11,908
كنت أعتقد أن شخصا ما كان
يراقبنا

45
00:02:11,911 --> 00:02:13,490
ولكن في هذه الأيام
عندما أنظر حولنا

46
00:02:13,493 --> 00:02:16,079
أنا لست متأكد بشأن ذلك

47
00:02:19,518 --> 00:02:22,252
لقد أنتهيت

48
00:02:24,256 --> 00:02:27,457
رجاءً، أستمر يا أخي

49
00:02:27,493 --> 00:02:29,326
بالطبع
أيمكنني الذهاب أنا أيضاً؟

50
00:02:29,361 --> 00:02:31,295
لا أعطني لحظات مع والدكِ

51
00:02:31,330 --> 00:02:33,063
أحسنتِ أيتها الفتاة

52
00:02:33,098 --> 00:02:34,765
يقول الوحي

53
00:02:34,800 --> 00:02:37,134
وسمعت صوتاً من السماء قائلاً

54
00:02:37,169 --> 00:02:38,935
الموتى مباركين

55
00:02:38,971 --> 00:02:41,271
من يموت للرب من الأن فصاعداً

56
00:02:41,307 --> 00:02:43,807
ربما عليك أن تذهب بعيداً لترتاح

57
00:02:43,842 --> 00:02:45,842
أذهب الى أوستن، لرؤية زوجتك

58
00:02:45,878 --> 00:02:48,111
لا أعتقد بأن هذه فكرة جيدة

59
00:02:48,147 --> 00:02:51,515
أنا لست مصدر راحة لها

60
00:02:51,550 --> 00:02:54,151
أنا لست قلق من أجلها

61
00:02:54,186 --> 00:02:57,020
أولادك يحتاجون الى والدهم

62
00:02:57,056 --> 00:02:59,956
هذه المزرعة تحتاج الى قائد

63
00:02:59,992 --> 00:03:03,994
لذا مهما يتطلب الأمر لترتاح

64
00:03:04,029 --> 00:03:07,197
من الأفضل أن تفعله

65
00:03:07,232 --> 00:03:10,701
حسناً يا سيدي
أيا كان ما تقوله يا سيدي

66
00:03:26,552 --> 00:03:28,785
الهنود، أليس كذلك؟

67
00:03:28,821 --> 00:03:31,722
أباتشي

68
00:03:31,757 --> 00:03:35,125
أتعلمين هذه القصة؟

69
00:03:35,160 --> 00:03:38,328
ابي قال ليس مسموحاً
أن أعرف الى أن أكبر

70
00:03:38,364 --> 00:03:41,853
حسناً، تبدين كبيرة بالنسبة لي

71
00:03:42,701 --> 00:03:44,334
كان في عام 1881

72
00:03:44,370 --> 00:03:46,503
كان والدكِ بعمر الرابعة أو الخامسة

73
00:03:46,538 --> 00:03:48,952
لم تكن هناك غارة هندية
لفترة طويلة

74
00:03:48,955 --> 00:03:51,208
لذا أعتقدت بأننا بأمان

75
00:03:51,243 --> 00:03:53,176
كنت قد ذهبت إلى ويتشيتا
على بعض أعمال الماشية

76
00:03:53,212 --> 00:03:58,849
وعندما عدت
سوليفان كان قد دفن جدتكِ و عمكِ إفرت

77
00:03:58,884 --> 00:04:01,318
ومع ذلك

78
00:04:01,353 --> 00:04:05,055
هو أنقذ والدكِ وعمكِ فينيس

79
00:04:07,059 --> 00:04:09,326
أخذت بعض الرجال وذهبنا في مطاردة

80
00:04:09,361 --> 00:04:12,162
تلك الفرقة من الأباتشي
وقتلناهم

81
00:04:12,197 --> 00:04:14,431
جميعهم؟

82
00:04:14,466 --> 00:04:16,433
حسناً، ليس بالضبط

83
00:04:16,468 --> 00:04:20,637
كان هناك ناجي واحد ولد صغير.

84
00:04:24,643 --> 00:04:27,210
الاخير من بني جنسه

85
00:04:27,246 --> 00:04:31,348
بعد أن أنتهينا عدنا الى المنزل

86
00:04:31,383 --> 00:04:33,931
عندما وصلنا الى النهر
رأينا فتى الاباتشي

87
00:04:33,992 --> 00:04:38,128
كان قد أتبعنا مع قوسه

88
00:04:42,761 --> 00:04:46,029
لمسافة 20 ميل

89
00:04:46,064 --> 00:04:48,799
استمر
مع الرجال على الخيل

90
00:04:48,834 --> 00:04:52,469
لمسافة 20 ميلا ، كان
يركض إلى موته

91
00:04:55,674 --> 00:04:57,507
...طفل مثل هذا

92
00:05:02,314 --> 00:05:05,315
طفل مثل هذا

93
00:05:05,350 --> 00:05:08,018
يساوي ألف رجل اليوم

94
00:05:10,456 --> 00:05:12,289
أين هو الأن؟

95
00:05:14,960 --> 00:05:17,661
تركته واقف على ضفاف النهر

96
00:05:20,265 --> 00:05:22,766
على حد علمي
انه يبحث عني حتى الان

97
00:05:26,834 --> 00:05:55,248
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

98
00:05:58,101 --> 00:06:00,732
نحن نعيش في
لحظة تاريخية، أيها السادة

99
00:06:00,771 --> 00:06:03,748
سوف تخبر بها أطفالك و أحفادك

100
00:06:03,791 --> 00:06:06,391
عن هذا الوقت الرهيب
من العنف

101
00:06:06,427 --> 00:06:08,861
لا، شكراً
لا، شكراً، يا عزيزتي

102
00:06:08,896 --> 00:06:12,564
إذاً عازف البيانو تبين بأنه زوجها

103
00:06:12,600 --> 00:06:15,100
وكان لديه بندقية

104
00:06:15,135 --> 00:06:17,703
هرب توم من هناك عارياً

105
00:06:17,738 --> 00:06:20,005
وركض على طول الطريق
من خلال المزرعة

106
00:06:22,643 --> 00:06:24,109
لا بد انني قضيت
نصف الليل

107
00:06:24,144 --> 00:06:26,345
أقطف الشوك من مؤخرة الرجل

108
00:06:26,380 --> 00:06:28,447
علامة الصديق حقيقي

109
00:06:28,482 --> 00:06:31,350
بصحة  توم سوليفان
فــليرقد بسلام

110
00:06:36,557 --> 00:06:39,124
كيف حالك؟

111
00:06:40,995 --> 00:06:42,928
لست جيداً، من الواضح

112
00:06:44,598 --> 00:06:46,298
هل تريد التحدث حول الامر؟

113
00:06:46,333 --> 00:06:49,888
...ماريا
يجب أن نقدم أحترامنا

114
00:06:50,066 --> 00:06:51,054
حان وقت الذهاب
حاضر يا أبي

115
00:06:51,168 --> 00:06:53,839
اسف على خسارتك
شكراً لك يا سيدي

116
00:06:59,680 --> 00:07:01,713
منازلنا محطمة

117
00:07:01,749 --> 00:07:05,124
أخواننا يقتلون ومع ذلك نحن ننتصر

118
00:07:06,362 --> 00:07:08,754
يجب علينا أن نعي توم سوليفان

119
00:07:08,789 --> 00:07:12,224
كما نجد القوة
في أنفسنا

120
00:07:12,259 --> 00:07:14,239
ونحن جميعا نتحمل مسؤولية

121
00:07:14,285 --> 00:07:18,063
لضمان بأن لا يحدث هذا مرة أخرى

122
00:07:18,098 --> 00:07:19,698
معذرة

123
00:07:21,869 --> 00:07:26,772
اللعنة على هؤلاء المحرضين
على ما فعلوه بمنزلك

124
00:07:26,807 --> 00:07:29,141
أنا قلق أكثر حول أخي

125
00:07:29,176 --> 00:07:34,079
كما قلت ، اللعنة

126
00:07:34,114 --> 00:07:37,149
أيهما هو رامون؟

127
00:07:37,184 --> 00:07:39,818
أنه هناك

128
00:07:39,853 --> 00:07:41,486
ماذا فعل رامون؟

129
00:07:41,522 --> 00:07:42,955
لقد ساعد المحرضين

130
00:07:42,990 --> 00:07:46,158
قادهم الى عتبة الدار

131
00:07:46,193 --> 00:07:49,027
أنه يملك وقت كبير ، أليس كذلك؟

132
00:07:52,132 --> 00:07:55,200
عليه ألا يكون هنا
...حسناً

133
00:07:55,235 --> 00:07:58,003
ربما شخص ما
يجب ان بخبره بذلك

134
00:08:05,079 --> 00:08:07,946
مرحبا ، (رامون) ، علي الأرجح
يجب ان تذهب

135
00:08:07,982 --> 00:08:09,681
ما المشكلة؟

136
00:08:09,717 --> 00:08:11,369
هل يجب ان أقوم بتوضيحها ؟

137
00:08:13,487 --> 00:08:15,687
لقد عرفت (سولي) منذ وقت طويل
تشارلز

138
00:08:15,723 --> 00:08:18,323
لو كان بأستطاعتي تلقي تلك الرصاصة
لكنت فعلت ذلك

139
00:08:18,359 --> 00:08:19,825
هراء

140
00:08:19,860 --> 00:08:22,027
الأسمر يبقى مع الأسمر

141
00:08:22,062 --> 00:08:24,062
المحرضين هددوني بالسلاح

142
00:08:24,098 --> 00:08:26,398
لقد قدتهم في دوائر
حتى ركضنا الى العقيد

143
00:08:26,433 --> 00:08:28,166
بالطبع هذا ما ستقوله الأن

144
00:08:28,202 --> 00:08:31,570
مهلاً، هذا الكلام بسبب الويسكي

145
00:08:31,605 --> 00:08:33,038
لنكن هادئين

146
00:08:33,073 --> 00:08:35,669
لابأس
أنه منزله

147
00:08:37,617 --> 00:08:42,647
اعلم بانه عليك ان لا تتحرك بعيداً
عن حفيد العقيد عندما يتحدث معك

148
00:08:42,683 --> 00:08:44,549
أبتعد عن الطريق، لويس

149
00:08:44,585 --> 00:08:46,885
أنا أفضل، يا سيدي

150
00:08:46,920 --> 00:08:50,355
انا لا أقول سيدي
لأمثالك

151
00:08:50,391 --> 00:08:52,791
من الأفضل ان تراقب نفسك يا بني

152
00:09:03,704 --> 00:09:05,103
توقف! لقد قلت توقف

153
00:09:05,139 --> 00:09:08,106
!عد الى الوراء! أرجع الى الوراء
!أبقى بمكانك

154
00:09:08,142 --> 00:09:09,674
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

155
00:09:09,710 --> 00:09:12,411
لقد تمت محاصرتنا بواسطة رجالك

156
00:09:12,446 --> 00:09:16,248
أظهر ابنك أعظم
إمكانيات البطولة

157
00:09:16,283 --> 00:09:18,450
!نايلز

158
00:09:18,485 --> 00:09:20,519
حان وقت ذهابك

159
00:09:23,624 --> 00:09:26,191
ينبغي أن يحصل على الثناء

160
00:09:29,229 --> 00:09:31,696
أريدك أن تعتذر الى رامون

161
00:09:31,732 --> 00:09:34,866
هذا ليس ضروري ، يا سيد بيت
لقد كان حادثاً

162
00:09:34,902 --> 00:09:36,234
لا، رجالنا هم عائلتنا

163
00:09:36,270 --> 00:09:38,103
هكذا نحن نعاملهم

164
00:09:41,008 --> 00:09:42,607
أريدك أن تعتذر

165
00:09:44,845 --> 00:09:46,978
الأن

166
00:09:48,682 --> 00:09:50,415
أستمع الى والدك

167
00:09:57,456 --> 00:09:59,957
انا أعتذر يا رامون

168
00:10:18,006 --> 00:10:21,093
1850 تكساس بانهاندل

169
00:10:57,985 --> 00:10:59,818
تباً

170
00:11:15,269 --> 00:11:18,003
!ساعدوني! ساعدوني

171
00:11:19,706 --> 00:11:21,706
ساعدوني
ما الذي يحدث هنا؟

172
00:11:21,742 --> 00:11:24,476
الكومانشي
أمسكوا بي. لقد قتلوا عائلتي

173
00:11:24,511 --> 00:11:26,845
هل ما زالوا بالقرب من هنا؟
هل أتبعوك؟

174
00:11:26,880 --> 00:11:30,849
لا. لقد تركتهم قبل بضعة أيام
يعتقدون باني ميت

175
00:11:33,020 --> 00:11:36,988
لا تقلق يا فتى
سنقوم بحمايتك

176
00:11:37,024 --> 00:11:38,838
هل تأذيت؟

177
00:11:38,869 --> 00:11:40,859
لا

178
00:11:40,894 --> 00:11:42,327
حسناً، هيا بنا

179
00:11:42,362 --> 00:11:44,484
مرحب بك أن تنظم الى مخيمنا الصغير

180
00:11:44,523 --> 00:11:47,098
خذ حموله من النقانق

181
00:11:47,134 --> 00:11:49,935
هذه ستكون جاهزة خلال دقائق

182
00:11:49,970 --> 00:11:52,237
أجلس وحصل على بعض الطعام

183
00:11:57,177 --> 00:11:59,611
لا تقلق يا فتى
كل شيء سيكون بخير

184
00:12:01,215 --> 00:12:03,515
أنت بأمان الأن

185
00:12:05,052 --> 00:12:07,285
سيدي من الأفضل أن تهرب

186
00:12:09,289 --> 00:12:11,389
انا اتكلم بجدية

187
00:12:15,596 --> 00:12:17,028
أيها الحقير

188
00:12:19,399 --> 00:12:22,167
أمسكوا بــ بنادقكم

189
00:13:23,664 --> 00:13:25,862
لا تبقى واقف هناك

190
00:13:25,865 --> 00:13:27,195
أجمع الأحصنة

191
00:13:37,778 --> 00:13:39,644
مهلاً! عودي الى هنا

192
00:14:01,845 --> 00:14:04,780
أنا مسيحي. الله الى جانبي

193
00:14:06,116 --> 00:14:07,449
ماذا تفعل؟

194
00:14:10,287 --> 00:14:12,220
عليكم اللعنة أيها الهمج

195
00:14:16,918 --> 00:14:18,725
هذه هديتي لك

196
00:14:18,725 --> 00:14:21,580
من أجل صحت ومستقبل عائلتك

197
00:14:22,437 --> 00:14:24,189
هذا من طبيعتك السخية

198
00:14:24,398 --> 00:14:25,190
شكراً

199
00:14:25,979 --> 00:14:28,857
شكراً، أيها المحارب القديم

200
00:14:29,778 --> 00:14:31,655
أنه رجل جيد

201
00:14:33,365 --> 00:14:35,742
ألم تسمعي ما قلت؟

202
00:14:35,867 --> 00:14:37,536
نعم، يا أبي

203
00:14:37,685 --> 00:14:40,945
سيكون زوج جيد

204
00:14:42,834 --> 00:14:44,586
نعم يا أبي

205
00:14:48,592 --> 00:14:50,358
هل تتكلمين الأسبانية؟

206
00:14:54,649 --> 00:14:56,022
قليلاً

207
00:14:57,681 --> 00:14:59,391
أذهبي معها

208
00:15:03,355 --> 00:15:04,216
هيا تحركي

209
00:15:04,688 --> 00:15:05,439
هيا تحركي

210
00:15:18,188 --> 00:15:20,755
لقد أستحقيت هذا أيها الابيض

211
00:15:20,791 --> 00:15:23,191
نحن سنأكل الطعام بالشتاء بفضلك

212
00:15:23,227 --> 00:15:24,893
لقد فعلت جيداً

213
00:15:26,930 --> 00:15:30,165
لا. ماذا تفعل؟
ماذا تفعل؟

214
00:15:30,200 --> 00:15:33,168
!لا! رجاءً، لا، لا

215
00:15:50,254 --> 00:15:53,355
انا إيلي

216
00:15:53,390 --> 00:15:55,924
الناس هنا ينادوني تهيتي

217
00:15:55,959 --> 00:15:57,792
يعني الفتى الأبيض المثير للشفقة

218
00:15:59,630 --> 00:16:01,396
يجب عليكِ أن تأكلي شيئاً

219
00:16:03,333 --> 00:16:05,267
تجويع نفسكِ سيزيد الامر سوءاً

220
00:16:10,574 --> 00:16:12,774
أن تناولتي الطعام أو لا
يتوقعون منكِ العمل

221
00:16:16,513 --> 00:16:17,979
ما أسمكِ؟

222
00:16:23,620 --> 00:16:25,644
إنغريد

223
00:16:28,325 --> 00:16:30,225
ما نوع هذه اللهجة؟

224
00:16:30,260 --> 00:16:33,295
ألمانية

225
00:16:33,330 --> 00:16:37,132
ماذا تفعلين هنا؟

226
00:16:37,167 --> 00:16:41,102
أنا غادرت المنزل مع عائلتي
أثناء الحرب

227
00:16:41,138 --> 00:16:43,905
أي حرب

228
00:16:43,941 --> 00:16:47,475
ثورة مارس

229
00:16:47,511 --> 00:16:50,579
رجل باع لنا بعض الاراضي هنا

230
00:16:50,614 --> 00:16:52,948
جئنا مع 20 عائلة أخرى

231
00:16:52,983 --> 00:16:55,250
لم يخبركِ أحد عن الهنود؟

232
00:16:55,285 --> 00:16:59,154
أخبرونا بأنهم مجرد قصص

233
00:17:01,358 --> 00:17:03,358
أين تعلمتي فعل هذا؟

234
00:17:03,393 --> 00:17:04,859
أنتِ جيدة به

235
00:17:11,835 --> 00:17:15,837
منذ حوالي عام، والدي
قتلوا على يد أباتشي

236
00:17:15,872 --> 00:17:18,807
تم أخذي

237
00:17:18,842 --> 00:17:21,710
صيادوا الجاموس زاروا معسكرنا

238
00:17:21,745 --> 00:17:23,812
وساوموا بي

239
00:17:25,663 --> 00:17:28,698
كانوا على وشك إعادتي الى المدينة

240
00:17:31,021 --> 00:17:34,189
كدت أكون حرة

241
00:17:37,995 --> 00:17:39,594
أنا أسف جداً

242
00:17:40,998 --> 00:17:43,231
أنت لم تكن سبب هذا

243
00:17:43,267 --> 00:17:45,500
أنت مجرد أسير مثلي

244
00:17:49,106 --> 00:17:51,206
أليس كذلك؟

245
00:17:54,878 --> 00:17:58,346
أنا الشخص الذي وجد مخيمكم

246
00:17:58,382 --> 00:18:01,483
توقعت بأنني أفعل الشيء الصحيح

247
00:18:01,518 --> 00:18:03,918
كما قلت، أنا أسف

248
00:18:07,257 --> 00:18:09,124
أنت قدتهم إلينا

249
00:18:17,234 --> 00:18:19,264
أبتعد عني

250
00:18:27,599 --> 00:18:28,600
!أذهب

251
00:18:28,699 --> 00:18:30,060
!أبتعد يا تهيتي

252
00:18:31,143 --> 00:18:33,224
أنت تشتت عبيدنا

253
00:18:35,485 --> 00:18:37,400
إنهي عملكِ

254
00:19:00,277 --> 00:19:02,877
كيف حال جونز؟

255
00:19:02,913 --> 00:19:05,213
انه يتعالج

256
00:19:05,248 --> 00:19:06,614
شكراً

257
00:19:15,959 --> 00:19:18,426
أنه بعيد عن الخطر

258
00:19:18,462 --> 00:19:21,778
أنه في مستشفى جديدة في أوستن

259
00:19:21,781 --> 00:19:24,448
خمسة و أربعين سرير

260
00:19:26,603 --> 00:19:28,536
سالي هناك معه

261
00:19:31,475 --> 00:19:33,108
لا بد بأنك وحيد

262
00:19:33,143 --> 00:19:34,609
لا بأس

263
00:19:36,346 --> 00:19:38,513
كنا بحاجة إلى القليل من الوقت بعيداً

264
00:19:42,352 --> 00:19:44,953
لا أعتقد بأنك جأت الى هنا لرؤية والدي

265
00:19:51,250 --> 00:19:54,829
أعلم بأن الشخص الحقيقي
الذي يجب أن أشكره هو أنتِ

266
00:19:54,865 --> 00:19:57,932
أنتِ الشخص الذي أقنعه بأن يأتي لأنقاذنا

267
00:19:57,968 --> 00:20:00,368
كان لابد

268
00:20:00,404 --> 00:20:02,881
وكان من الواضح ما يجب القيام به

269
00:20:10,180 --> 00:20:13,648
إذن هذا كل شيء؟

270
00:20:13,683 --> 00:20:16,017
زيارة شكر

271
00:20:16,052 --> 00:20:19,187
هذا كل شيء

272
00:20:19,222 --> 00:20:21,156
أنت تعلم بأنني أعلم عندما تكذب

273
00:20:23,427 --> 00:20:25,927
حسناً ، أعلم أنكِ تعتقدين أنكِ تستطيعين

274
00:20:30,000 --> 00:20:32,667
هذا غريب

275
00:20:32,702 --> 00:20:35,703
الجلوس هنا
وتناول القهوة معك

276
00:20:35,739 --> 00:20:38,173
الأمر مألوف

277
00:20:38,208 --> 00:20:41,242
صحيح

278
00:20:41,278 --> 00:20:44,045
هذه أفضل كلمة للوصف

279
00:20:44,080 --> 00:20:47,949
لذا أعتقد بأنكِ لا تفكرين
كثيراً بالأيام القديمة؟

280
00:20:50,687 --> 00:20:53,154
لا

281
00:20:53,190 --> 00:20:54,615
أنا أيضاً

282
00:21:04,100 --> 00:21:08,002
حسناً يا جيسنت نحن بحاجة إلى
تعقب خطواتنا بالضبط

283
00:21:08,038 --> 00:21:09,571
أفهمت هذا؟

284
00:21:09,606 --> 00:21:12,207
الأمر مهم

285
00:21:13,643 --> 00:21:15,543
نحن ذاهبون لإيجاد النفط

286
00:21:15,579 --> 00:21:19,614
بالطبع نحن كذلك
أنا أثق بكِ يا صغيرتي

287
00:21:19,649 --> 00:21:22,050
الى أين أنتِ ذاهبة؟
هيا

288
00:22:07,147 --> 00:22:09,547
لا أتذكر أي شيء من هذا

289
00:22:09,583 --> 00:22:12,617
لا شيء يبدو مألوفاً

290
00:22:12,652 --> 00:22:14,452
!اللعنة

291
00:22:14,487 --> 00:22:16,287
تباً

292
00:22:17,965 --> 00:22:22,567
حسناً ، تخيلي أين كنتِ بالضبط يا جيني

293
00:22:22,596 --> 00:22:25,363
كنتِ تهربين بعيداً

294
00:22:25,398 --> 00:22:26,669
بماذا أحسستِ؟

295
00:22:28,401 --> 00:22:29,834
ماذا سمعتِ؟

296
00:22:35,008 --> 00:22:36,908
...أطلاق النار

297
00:22:36,943 --> 00:22:38,977
القادم من المزرعة

298
00:22:39,012 --> 00:22:42,080
إذاً أنا اعتقد كنتِ تبحثين عن غطاء

299
00:22:42,115 --> 00:22:44,249
مما يقودكِ الى هذا الطريق

300
00:22:46,019 --> 00:22:47,418
نعم

301
00:22:47,454 --> 00:22:48,920
هيا

302
00:22:52,259 --> 00:22:54,926
أعتقد بأنني أعرف لماذا جاؤوا اللصوص خلفنا

303
00:22:56,429 --> 00:22:58,263
الرجل في السقيفة

304
00:23:01,935 --> 00:23:04,235
هل تهتمين بالتفاصيل؟

305
00:23:04,274 --> 00:23:08,339
رأيت الرجل في السقيفة
كانت توجد دماء عليه

306
00:23:08,375 --> 00:23:10,742
أبي وضعه في الشاحنة و أنطلق

307
00:23:10,777 --> 00:23:14,245
أي شيء فعله والدكِ
فقد فعله من أجل عائلته

308
00:23:14,281 --> 00:23:16,848
لا تنسي هذا أبداً

309
00:23:16,883 --> 00:23:20,485
الــ غارسيا يعتقدون بأننا قتلناه

310
00:23:20,520 --> 00:23:22,020
هل فعلنا ذلك؟

311
00:23:28,628 --> 00:23:30,895
العالم مكان خطير يا عزيزتي

312
00:23:32,365 --> 00:23:34,432
والدكِ و أنا حاولنا لنحميكِ من هذا

313
00:23:34,467 --> 00:23:39,037
لكن الأن أنتِ رأيتِ
كان لديكِ الخيار

314
00:23:39,072 --> 00:23:43,341
يمكنكِ أنت تكوني محطمة عاطفياً

315
00:23:43,376 --> 00:23:46,377
أو تجعلين من نفسكِ قوية

316
00:24:01,328 --> 00:24:03,861
شخصاً ما ليساعدني

317
00:24:05,665 --> 00:24:07,732
!ساعدوني

318
00:24:07,767 --> 00:24:11,269
رجاءً يا ألهي ساعدني

319
00:24:14,874 --> 00:24:17,175
لا،لا،لا

320
00:24:25,552 --> 00:24:27,085
رجاءً

321
00:24:29,422 --> 00:24:32,757
هل يوجد أي أحد هنا؟

322
00:24:32,792 --> 00:24:37,528
أيمكن لأحد سماعي؟

323
00:24:37,564 --> 00:24:42,367
أيمكن لأحد أن يفهم ما أقول؟

324
00:24:46,706 --> 00:24:49,273
ساعدوني

325
00:24:49,309 --> 00:24:52,443
أترك هذا
أمشي معي

326
00:24:52,479 --> 00:24:54,011
ساعدوني

327
00:24:54,047 --> 00:24:56,547
ساعدوني

328
00:25:01,254 --> 00:25:03,521
أنت تشفق على الأسير الجديد

329
00:25:03,556 --> 00:25:07,058
أنا لست كذاك
أنت كذلك

330
00:25:07,093 --> 00:25:10,862
صياد الجاموس فقد شرفه بعد أن قبضنا عليه

331
00:25:10,897 --> 00:25:14,098
التعذيب هو فرصه
بالنسبة له لاستعادته

332
00:25:14,134 --> 00:25:18,136
بدلا من ذلك، يبكي ويصرخ

333
00:25:18,171 --> 00:25:20,738
أعتقد بأن الكومانشي يحبون التعذيب

334
00:25:20,774 --> 00:25:22,907
جميع البشر يحبون التعذيب

335
00:25:22,942 --> 00:25:25,576
الأشخاص البيض ،أيضاً

336
00:25:25,612 --> 00:25:28,379
لا يوجد شخص أعرف يفعل ذلك

337
00:25:28,415 --> 00:25:31,916
لقد شاهدت الحراس يقتلون الأطفال أمام عيني

338
00:25:31,951 --> 00:25:33,484
"الهندي الصغير يصبح هنديا كبيرا"

339
00:25:33,520 --> 00:25:36,487
هذا ما يقوله الناس البيض ، أليس كذلك؟

340
00:25:36,523 --> 00:25:40,491
هذه هي الطريقة التي يقاتل بها جميع الناس
يعتقدون بأن العدو ليس الإنسان

341
00:25:42,629 --> 00:25:45,830
ماذا بشأن أمي و أختي و أخي؟

342
00:25:45,865 --> 00:25:48,399
لم يكونوا أعدائك

343
00:25:48,435 --> 00:25:50,234
لم يؤذوا أحد

344
00:25:50,270 --> 00:25:54,939
لقد كنا على تلك الأرض
منذ بداية الزمن

345
00:25:54,974 --> 00:25:57,909
ومع ذلك، كنت قررت أنه كان بنفسك

346
00:25:57,944 --> 00:26:01,245
ألا تعتقد بأننا سنقاتل من أجل استعادتها؟

347
00:26:01,281 --> 00:26:03,161
لأنه عندما اسرق شيئاً ما من شخصاً ما

348
00:26:03,164 --> 00:26:05,817
اتوقع بأنهم سيقتلوني

349
00:26:05,852 --> 00:26:07,318
الاشخاص البيض ، لا يفعلون ذلك

350
00:26:07,353 --> 00:26:11,656
يعتقدون بأن كل شيء في هذا العالم
يعود أليهم

351
00:26:11,691 --> 00:26:14,859
يعتقدون بأن لهم
الحق في السرقة والغش

352
00:26:16,529 --> 00:26:18,162
كل الأشخاص البيض الذين قابلتهم

353
00:26:18,198 --> 00:26:19,997
حاولوا سرقت أرضنا

354
00:26:20,033 --> 00:26:22,133
ومع ذلك، لم أقابل رجل أبيض

355
00:26:22,168 --> 00:26:24,635
لا يبدوا متفاجئاً عندما أقتله

356
00:26:30,410 --> 00:26:32,643
رجاءً ساعدني

357
00:26:32,679 --> 00:26:34,612
ساعدوني

358
00:26:34,647 --> 00:26:39,684
أنت تستحق أي شيء يحدث لك
انت حيوان

359
00:26:39,719 --> 00:26:42,820
هذه ربما تكون نهايتك

360
00:26:42,856 --> 00:26:46,320
الرب سيرى ذلك؟

361
00:26:53,500 --> 00:26:57,034
شخصاً ما ليساعدني

362
00:26:59,205 --> 00:27:01,172
ساعدوني

363
00:27:01,207 --> 00:27:04,242
هل يوجد أحد هنا؟

364
00:27:04,277 --> 00:27:05,710
ما المشكلة؟

365
00:27:05,745 --> 00:27:08,145
أيمكن لأحد مساعدتي رجاءً؟

366
00:27:08,181 --> 00:27:09,580
ألا يمكنكِ سماعه؟

367
00:27:12,919 --> 00:27:15,453
هل أنت منزعج لأنه أبيض؟

368
00:27:17,590 --> 00:27:19,423
لا أعلم

369
00:27:19,459 --> 00:27:23,027
ليس من الجيد مناقشة هذا مع أي أحد
حتى بالنسبة لي

370
00:27:23,062 --> 00:27:25,596
ساعدوني

371
00:27:25,632 --> 00:27:28,866
أريد فقط أن أعلم كيف تشعرين حول هذا الامر؟

372
00:27:28,902 --> 00:27:30,134
ساعدوني

373
00:27:31,905 --> 00:27:35,273
أيمكن لأحد سماعي؟

374
00:27:39,612 --> 00:27:43,247
انا لم أولد في هذه المجموعة

375
00:27:43,283 --> 00:27:48,419
ولدت في بيناكا
أكلي العسل

376
00:27:48,454 --> 00:27:50,988
ماذا حدث؟

377
00:28:00,266 --> 00:28:03,134
أهل تكساس البيض هجموا على مخيمنا

378
00:28:08,174 --> 00:28:10,908
الرجال ذهبوا بعيداً
....و

379
00:28:10,944 --> 00:28:13,678
وتبقى فقط النساء و الاولاد

380
00:28:16,950 --> 00:28:18,983
قتلوا الجميع

381
00:28:21,194 --> 00:28:23,728
التقطوا أخي الصغير من رقبتهِ

382
00:28:23,756 --> 00:28:26,257
وحطموا رأسه بصخرة

383
00:28:28,828 --> 00:28:32,830
قطعوا رأس  أمي

384
00:28:32,865 --> 00:28:35,499
وضعوا رمح بين ساقيها

385
00:28:38,438 --> 00:28:43,374
أنا و أختي هربنا

386
00:28:45,845 --> 00:28:51,349
اختبأنا في الشجيرات
وشاهدناهم

387
00:28:51,384 --> 00:28:54,318
قتلوا جميع من في المخيم

388
00:28:59,392 --> 00:29:01,926
لكن لماذا يفعلون ذلك؟

389
00:29:01,961 --> 00:29:04,195
يريدون أرضنا

390
00:29:04,230 --> 00:29:07,632
لأنه مهما يملكون فهو لا يكفي بالنسبة لهم

391
00:29:09,168 --> 00:29:11,002
أتريد أن تعرف كيف أشعر

392
00:29:11,037 --> 00:29:14,605
حول صائد الجاموس الذي يتالم ؟

393
00:29:14,641 --> 00:29:16,974
أنا فخورة

394
00:29:48,092 --> 00:29:50,459
ماكولغ دخل الحانة

395
00:29:50,495 --> 00:29:54,330
لويس
قدم لهذا الرجل الشراب

396
00:29:54,365 --> 00:29:56,499
أجلس يا بني

397
00:29:58,836 --> 00:30:02,538
كيف تشعر بهذا المساء الجميل ؟

398
00:30:04,108 --> 00:30:05,675
جيد، على ما أعتقد

399
00:30:05,710 --> 00:30:08,377
هذا الشاب نجا من موجة صعبة

400
00:30:08,413 --> 00:30:10,446
سنفتح الميدالية الذهبية

401
00:30:12,684 --> 00:30:15,084
الخمور الأكثر شهره في الجنوب

402
00:30:15,119 --> 00:30:19,590
سافرت 1.500 ميل الى هنا

403
00:30:19,593 --> 00:30:20,707
شكراً لك، يا سيدي

404
00:30:20,710 --> 00:30:23,392
من دواعي سرورنا، تشارلز

405
00:30:23,428 --> 00:30:26,395
لتقديم الضيافة
إلى أحد رفاقنا

406
00:30:26,431 --> 00:30:28,297
عندما يحتاج إليها أكثر من غيره

407
00:30:30,201 --> 00:30:31,901
الن هذا افضل

408
00:30:31,936 --> 00:30:34,203
شكراً جزيلاً، لويس

409
00:30:39,243 --> 00:30:41,043
من أجل مستقبلك

410
00:30:53,991 --> 00:30:57,893
الأن ترى هذا بالضبط

411
00:30:57,929 --> 00:31:01,630
كنت اعرف انك وانا علي حد سواء في هذا الطريق

412
00:31:01,666 --> 00:31:04,567
أرواحنا تشعر بالمسؤولية الملعونة

413
00:31:04,602 --> 00:31:06,535
للشفاء من العلل الاجتماعية

414
00:31:06,571 --> 00:31:09,572
ولكننا مدعومين بالبر

415
00:31:11,609 --> 00:31:13,976
ومع ذلك، أيمكنك تصديق غضب والدك

416
00:31:14,011 --> 00:31:16,378
انا أضع أفكار خاطئه في راسك؟

417
00:31:16,414 --> 00:31:17,913
اللعنة

418
00:31:19,702 --> 00:31:22,003
هذا بعض العبارات

419
00:31:26,257 --> 00:31:28,657
لا أستطيع تصديق هذا

420
00:31:28,693 --> 00:31:31,427
جعلني أعتذر لرامون

421
00:31:31,462 --> 00:31:33,562
أمام جميع من في المزرعة

422
00:31:33,598 --> 00:31:35,304
صحيح

423
00:31:35,343 --> 00:31:38,167
لم يكن على والدك فعل هذا

424
00:31:38,209 --> 00:31:40,610
كان ذلك عار لا تستحقه

425
00:31:40,638 --> 00:31:46,142
يبدوا و كأن رأسه
مشدود إلى الوراء هذه الأيام

426
00:31:48,379 --> 00:31:50,646
لا أستطيع ان اشرح له

427
00:31:52,016 --> 00:31:56,619
يا بني والدك لا يعرفك

428
00:31:58,055 --> 00:31:59,622
و أنا سوف اعترف

429
00:31:59,657 --> 00:32:03,092
أنا كنت مشترك مع جدك

430
00:32:03,127 --> 00:32:06,629
أكثر من أي شخص في عائلتك

431
00:32:06,664 --> 00:32:09,865
لقد فعلت قليلا من
العمل له، في الواقع

432
00:32:09,901 --> 00:32:11,767
ما نوع العمل؟

433
00:32:11,803 --> 00:32:16,305
من النوع الذي يفتقر إليه والدك

434
00:32:20,378 --> 00:32:22,044
أخبرني ، يا تشارلز

435
00:32:22,079 --> 00:32:26,048
ألا يزعجك بأن واحد منكم

436
00:32:26,083 --> 00:32:29,585
قاد اللصوص الى عتبة منزلك؟

437
00:32:33,524 --> 00:32:35,691
بالطبع يزعجني

438
00:32:41,365 --> 00:32:44,266
لكن لا يسعني أن أفعل شيء حول هذا الأمر

439
00:32:46,604 --> 00:32:49,538
حسنا ، انا اختلف معك بكل احترام

440
00:32:51,609 --> 00:32:55,344
إذا أعطيت الرجل رافعه

441
00:32:55,379 --> 00:32:59,548
ومكان لوضعه

442
00:32:59,584 --> 00:33:01,750
يمكنه تحريك العالم

443
00:33:24,442 --> 00:33:28,377
رجاءً، يال ألهي أقتلني

444
00:33:32,216 --> 00:33:35,251
!أقتلني

445
00:33:35,286 --> 00:33:39,255
أيمكن لأحد سماعي؟

446
00:33:39,290 --> 00:33:42,524
أيمكن لأحد مساعدتي؟

447
00:34:56,167 --> 00:34:59,902
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك

448
00:35:03,841 --> 00:35:05,908
كل هذا سينتهي قريباً

449
00:35:40,444 --> 00:35:45,703
{\pos(190,230)}
أنا لا أفهم هذا
ما المشكلة معك

450
00:35:45,766 --> 00:35:49,860
{\pos(190,230)}
جدي كان يبقي الأسرى أحياء لأيام

451
00:35:49,922 --> 00:35:51,680
{\pos(190,230)}
ما الخطأ الذي فعلته

452
00:35:51,680 --> 00:35:52,931
{\pos(190,230)}
لقد كانت أفعى

453
00:35:53,264 --> 00:35:54,474
{\pos(190,230)}
أيها الابله

454
00:35:54,665 --> 00:35:57,060
أنت لم تضع أحجار
لزيادة الاحتياطات

455
00:35:57,060 --> 00:35:58,728
{\pos(190,230)}
توقفوا عن المشاجرة

456
00:36:01,272 --> 00:36:03,316
{\pos(190,230)}
تخلص من الجثة

457
00:36:59,696 --> 00:37:01,330
مرحباً، رامون

458
00:37:01,365 --> 00:37:03,699
تشارلز؟ أهذا أنت؟

459
00:37:03,734 --> 00:37:05,534
نعم

460
00:37:05,570 --> 00:37:08,404
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

461
00:37:08,439 --> 00:37:11,006
أنا أسترجع أعتذاري

462
00:37:13,845 --> 00:37:15,884
هيا يا تشارلز
حان وقت الذهاب

463
00:37:15,947 --> 00:37:17,880
لا

464
00:37:17,915 --> 00:37:19,548
لوسيا
أحضر المساعدة

465
00:37:19,584 --> 00:37:21,684
لوسيا
لوسيا

466
00:37:33,865 --> 00:37:36,866
أنت قلت بأننا فقط ســ نخيفه

467
00:37:36,901 --> 00:37:41,537
أنه خائف كثيراً لا يوجد شك بهذا

468
00:37:41,572 --> 00:37:45,774
هل يمكن أن يشرح المشتبه به
كيف قاد العصابة من القتلة

469
00:37:45,810 --> 00:37:49,678
إلى باب مجتمعنا
المواطن الأبرز؟

470
00:37:49,714 --> 00:37:51,947
تشارلز، رجاءً

471
00:37:51,983 --> 00:37:53,616
أنت تعلم بأنني لن أفعل هذا

472
00:37:53,651 --> 00:37:57,786
أنا أصدقه. دعه يذهب

473
00:37:57,822 --> 00:37:59,855
هذا بشأن العدالة يا تشارلز

474
00:37:59,891 --> 00:38:01,290
لقد قلت لك أتركه يذهب

475
00:38:01,325 --> 00:38:03,225
هل يمكن للمشتبه أن يشرح

476
00:38:03,261 --> 00:38:07,763
كيف أنقلب على صاحب العمل
مع المحرضين

477
00:38:07,798 --> 00:38:08,920
نايلز، بحقك

478
00:38:08,923 --> 00:38:11,269
كيف العديد من أعضاء مجتمعنا

479
00:38:11,302 --> 00:38:14,303
قتلوا أو جرحوا

480
00:38:14,338 --> 00:38:16,739
أنا لن أخون عائلتك أبداً، يا تشارلز

481
00:38:16,774 --> 00:38:19,942
!رجاءً أنزله رجاءً

482
00:38:19,977 --> 00:38:23,078
أنا أحب رامون بقدر ما تحبه

483
00:38:23,114 --> 00:38:26,482
ولكن الرسالة التي تهم

484
00:38:30,354 --> 00:38:31,787
!توقف! رجاءً توقف

485
00:38:31,822 --> 00:38:33,389
أهدأ يا بني

486
00:38:33,424 --> 00:38:35,824
هناك علم لهذا

487
00:38:35,860 --> 00:38:39,428
حسناً، هيا

488
00:38:41,499 --> 00:38:44,733
نعم

489
00:38:44,769 --> 00:38:48,304
الأن أستمع لي رامون

490
00:38:50,274 --> 00:38:52,775
هذه فرصتك الأخيرة

491
00:38:54,645 --> 00:38:57,913
أنت تعترف، ونحن نأخذك الى الشريف

492
00:38:57,949 --> 00:39:02,184
ويمكن أن يكون يومك في المحكمة

493
00:39:02,220 --> 00:39:05,154
ولكن في كلتا الحالتين

494
00:39:05,189 --> 00:39:08,123
يجب أن تجيب على ما فعلت

495
00:39:13,798 --> 00:39:15,531
....تشارلز

496
00:39:15,566 --> 00:39:17,866
أنا أسامحك

497
00:39:20,371 --> 00:39:23,872
لا تدع هذا الحقير يلعب بعقلك

498
00:39:26,477 --> 00:39:28,143
أرفعه الى الاعلى

499
00:39:28,179 --> 00:39:31,180
!لا!لا!لا

500
00:39:31,215 --> 00:39:33,616
أنزله
!لا!لا

501
00:39:33,651 --> 00:39:36,051
!لا

502
00:39:36,087 --> 00:39:39,455
مهلاً ! أنا أيضاً لا أحب ذلك أكثر منك

503
00:40:24,468 --> 00:40:26,068
تشارلز؟

504
00:40:30,441 --> 00:40:32,441
كنت قلق بشأنك

505
00:40:33,778 --> 00:40:35,244
أنا بخير

506
00:40:37,924 --> 00:40:39,624
هل كنت تشرب؟

507
00:40:41,452 --> 00:40:42,918
مهلاً، أنتظر

508
00:40:48,826 --> 00:40:51,113
أنا أسف أنا وبختك أمام الاخرين

509
00:40:51,116 --> 00:40:53,629
لم يكن يفترض أن أفعل هذا

510
00:40:53,664 --> 00:40:58,133
لم أكن بوعيي
بسبب سوليفان

511
00:40:58,169 --> 00:41:00,636
هل انت بخير؟

512
00:41:00,671 --> 00:41:02,137
أنا بخير

513
00:41:20,358 --> 00:41:21,924
نعم

514
00:41:21,959 --> 00:41:25,127
سمعت الناس و ركبت مباشرة من هنا

515
00:41:35,054 --> 00:41:36,687
هذا هو

516
00:41:42,179 --> 00:41:45,047
أيمكنني؟
أستمري للأمام

517
00:42:00,865 --> 00:42:02,531
دعيني أرى

518
00:42:11,509 --> 00:42:13,642
لقد قضيت حياتي كلها في بناء شيء

519
00:42:13,677 --> 00:42:17,012
لأتركه الى عائلتي
جيني آن

520
00:42:17,047 --> 00:42:18,881
والنفط هو الطريقة الوحيدة
التي يمكنني الاحتفاظ بها

521
00:42:18,916 --> 00:42:22,317
الآن معجزه لعينه قد حدثت

522
00:42:22,353 --> 00:42:24,520
وجدنا بقعه مع الكثير من النفط

523
00:42:24,555 --> 00:42:26,688
لا يمكنه حتى البقاء تحت الأرض

524
00:42:31,328 --> 00:42:35,597
و أنها على بعد ميل من الجانب
الخاطىء من سياج جيراني

525
00:43:00,843 --> 00:43:13,995
<font color="#ff0000">ترجمة: احمد العزاوي </font>
<font color="#ff8000">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> :<font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

