1
00:04:38,669 --> 00:04:40,899
تيهيتي

2
00:04:40,905 --> 00:04:43,605
إيلي
أسمي هو إيلي

3
00:04:47,977 --> 00:04:51,007
أنت تتكلم الأنكليزية؟

4
00:04:51,581 --> 00:04:55,018
أنا ماغي فلبس

5
00:04:55,019 --> 00:04:57,589
قف

6
00:05:06,763 --> 00:05:07,763
كيف تشعر ؟

7
00:05:07,765 --> 00:05:09,925
أفضل

8
00:05:09,934 --> 00:05:13,503
نحن بحاجة للحفاظ علي فرك
تلك الزهرة عليك

9
00:05:13,504 --> 00:05:15,744
صباحاً و مساءً

10
00:05:23,480 --> 00:05:26,110
هؤلاء الهمج يعرفون عن
الزهرة الصنوبرية ؟

11
00:05:29,220 --> 00:05:30,690
(يسمونها (تويكا ناتسو

12
00:05:30,691 --> 00:05:34,657
أنظر الى نفسك تتحدث لغتهم

13
00:05:34,658 --> 00:05:37,858
حسنا ، يمكنك نسيان
كل هذا الهراء الآن

14
00:05:37,862 --> 00:05:39,696
لقد قمت بذلك

15
00:05:39,697 --> 00:05:43,566
هؤلاء اللامانيتس لن يضعوا
اصبع آخر عليك

16
00:05:43,567 --> 00:05:45,027
أنهم كومانشي

17
00:05:46,035 --> 00:05:48,495
نحن نسميهم لامانيتس

18
00:05:48,506 --> 00:05:49,866
من نحن ؟

19
00:05:49,874 --> 00:05:52,174
المستوطنون

20
00:05:52,176 --> 00:05:54,876
أين بقيتكم؟

21
00:05:54,879 --> 00:05:59,279
كان علي ان اخرج لوحدي
لبعض الوقت

22
00:05:59,283 --> 00:06:00,953
لكن سوف ألحق بــ قومي

23
00:06:00,954 --> 00:06:03,921
عندما ترى العناية الإلهية ذلك

24
00:06:07,223 --> 00:06:13,796
لم يسبق لك ان رايت عربة
القطار لفتره طويلة... إيلي

25
00:06:13,797 --> 00:06:19,567
المئات منا يوفون بالنبوئة السماوية

26
00:06:19,570 --> 00:06:20,840
إذن لماذا غادرت ؟

27
00:06:20,841 --> 00:06:23,706
أفترقنا بالطرق
في الأراضي الهندية

28
00:06:23,707 --> 00:06:25,637
كان هناك خلاف
مع القادة

29
00:06:25,643 --> 00:06:30,013
أستلزم مني المضي قدماً

30
00:06:30,014 --> 00:06:33,883
الله يعلم خصوصيتي

31
00:06:33,884 --> 00:06:37,224
حتى لو كان بعض
المخلوقات الأقل

32
00:06:40,156 --> 00:06:42,956
إذاً أنتِ هنا وحدكِ؟

33
00:06:42,960 --> 00:06:44,327
أنا فقط

34
00:06:44,328 --> 00:06:46,898
لا عائلة؟ لا زوج؟

35
00:06:52,969 --> 00:06:55,939
زوجي (ليام) مات

36
00:06:55,940 --> 00:06:57,270
تضرر لكن ليس من قبل الهمج

37
00:06:57,274 --> 00:07:02,644
ولكن الم في أمعائه
من المياه السيئة

38
00:07:02,646 --> 00:07:04,906
أنا حقاً أسف بسبب ذلك

39
00:07:12,288 --> 00:07:14,288
أنت خسرت عائلتك أيضاً

40
00:07:14,291 --> 00:07:18,061
يمكنني أن أخبرك بهذا

41
00:07:18,062 --> 00:07:21,197
هل تبقى أحدهم؟

42
00:07:21,198 --> 00:07:24,828
فقط أبي

43
00:07:24,835 --> 00:07:27,595
...حسناً

44
00:07:27,605 --> 00:07:30,335
يمكنني مساعدتك لتجده

45
00:07:33,343 --> 00:07:38,247
فقط بضعة أيام ركوب

46
00:07:38,248 --> 00:07:42,848
أنهم جيدون بجمع الاسرى مع أقربائهم

47
00:07:45,154 --> 00:07:47,223
أنا لا أريد أن أراه مجدداً

48
00:07:47,224 --> 00:07:49,058
لا تتكلم هكذا

49
00:07:49,059 --> 00:07:50,189
لم لا؟

50
00:07:50,194 --> 00:07:51,327
أنه والدك

51
00:07:51,328 --> 00:07:55,058
كان يسكر ويضربنا طوال الوقت

52
00:07:55,065 --> 00:07:57,065
يجعل والدتي تبكي
بسبب عاهرة

53
00:07:57,067 --> 00:07:59,936
يحتفظ بها في سان أنطونيو

54
00:07:59,937 --> 00:08:01,897
ليس لدي ولاء لذلك الرجل

55
00:08:01,905 --> 00:08:05,335
و أنا على علم بأني لن اعيش معه

56
00:08:05,342 --> 00:08:07,242
ماغي ، أنا أقدر
لطفكِ

57
00:08:07,244 --> 00:08:09,178
لكن يجب أن أكون في مكان ما

58
00:08:09,179 --> 00:08:13,116
ساكون سعيداً
للقيام بأعمال الرتيبة أو مطاردة

59
00:08:13,117 --> 00:08:14,947
إذ سمحتِ لي أن أقترض بعض الأشياء

60
00:08:14,952 --> 00:08:19,122
ما تحتاج إليه هو الراحة

61
00:08:19,123 --> 00:08:20,423
أنتِ لا تفهمين

62
00:08:20,424 --> 00:08:22,062
قومي سيبحثون عني

63
00:08:22,063 --> 00:08:23,159
علي أن أعود اليهم

64
00:08:23,160 --> 00:08:25,960
أي قوم؟
ال "لامانيتس" ؟

65
00:08:36,205 --> 00:08:39,065
هؤلاء ليسوا بقوم

66
00:08:50,021 --> 00:09:17,918
<font color="#ff0000">ترجمة  احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

67
00:09:32,861 --> 00:09:34,231
ماذا؟

68
00:09:37,901 --> 00:09:39,831
ما الذي يحدث هنا؟

69
00:09:39,836 --> 00:09:43,936
مجرد الشعور
أنا سعيد؟

70
00:09:48,611 --> 00:09:50,746
حسناً، تقول ذلك كأنه سؤال

71
00:09:50,747 --> 00:09:52,227
ربما يكون السبب
لقد مر وقت طويل

72
00:09:52,251 --> 00:09:54,145
منذ شعرت بهذه الطريقة

73
00:09:54,150 --> 00:09:56,980
عندما أكون بجواركِ
كأن لا شيء أخر يهم

74
00:09:56,986 --> 00:09:59,846
لا أشعر بالخجل
لا أشعر بالذنب

75
00:09:59,856 --> 00:10:02,156
ما الذي يجعلك تشعر بالخجل؟

76
00:10:02,158 --> 00:10:04,028
كم لديكِ من الوقت؟

77
00:10:06,862 --> 00:10:07,962
لنا؟

78
00:10:07,964 --> 00:10:10,634
لا، ليس لنا

79
00:10:33,855 --> 00:10:35,115
لقد آذيت الكثير من الناس

80
00:10:35,124 --> 00:10:38,794
أنتِ تعلمين ذلك ، أليس كذلك؟

81
00:10:38,795 --> 00:10:41,095
أنت تقصد سالي؟

82
00:10:41,097 --> 00:10:44,327
لا.لا

83
00:10:44,334 --> 00:10:49,037
حسناً، نعم، لكن ليس هي فقط

84
00:10:49,038 --> 00:10:51,808
لقد آذيت الكثير من الناس، يا ماريا

85
00:10:53,942 --> 00:10:56,979
بيت؟

86
00:10:56,980 --> 00:10:58,880
أبي سيعود الى المنزل من أوستن قريباً

87
00:10:58,881 --> 00:11:01,116
ربما علينا الذهاب

88
00:11:01,117 --> 00:11:04,386
نعم ، يجب ان أذهب أيضاً

89
00:11:04,387 --> 00:11:08,357
عائلتي سوف تتسائل عن مكاني

90
00:11:59,841 --> 00:12:02,141
هل كل شيء بخير؟

91
00:12:05,213 --> 00:12:07,383
أنا اعلم من أطلق علي

92
00:12:11,319 --> 00:12:14,089
ابنة ذلك الفتى الأباتشي

93
00:12:16,024 --> 00:12:17,459
أي فتى أباتشي ؟

94
00:12:17,460 --> 00:12:21,096
الذي تركته علي ضفة النهر

95
00:12:21,097 --> 00:12:22,427
هل كان حقيقياً؟

96
00:12:22,432 --> 00:12:24,700
بالطبع كان حقيقياً

97
00:12:24,701 --> 00:12:27,131
لطالما أعتقدت أنك أخترعت
ذلك الجزء من القصة

98
00:12:27,136 --> 00:12:29,966
لا، لقد كان شخص حقيقي

99
00:12:29,972 --> 00:12:31,712
ولقد كبر بالسن
و أخبر أبنته

100
00:12:31,713 --> 00:12:35,377
كل شيء بأني قتلت قومهم

101
00:12:35,378 --> 00:12:39,047
جعلتني أعلم بالأمر قبل
أن تضغط على الزناد

102
00:12:39,048 --> 00:12:40,248
هل يجب أن نقوم بملاحقتها؟

103
00:12:40,249 --> 00:12:43,349
...لا. انا ممتن

104
00:12:43,352 --> 00:12:47,822
ممتن لأنها ظهرت

105
00:12:47,824 --> 00:12:51,159
لقد كانت إشارة

106
00:12:51,160 --> 00:12:52,928
لقد تم تحذيري

107
00:12:52,929 --> 00:12:54,959
ماذا تقصد، لقد كان إشارة؟

108
00:12:54,964 --> 00:12:56,398
مثل السحر؟

109
00:12:56,399 --> 00:12:58,269
حسناً، سمها ما شئت

110
00:12:58,270 --> 00:13:01,067
لا يمكنني تجاهلها

111
00:13:01,070 --> 00:13:04,673
سأقوم بألغاء هذا الامر

112
00:13:04,674 --> 00:13:06,408
لا

113
00:13:06,784 --> 00:13:07,984
أنت لن تكون مكبلاً الأن

114
00:13:08,008 --> 00:13:11,279
نحن قمنا برشوة القاضي بأخر دولار لدينا

115
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
إذاً قم بأعادتها

116
00:13:12,281 --> 00:13:13,511
الرشاوى لا تجري بهذه الطريقة

117
00:13:13,516 --> 00:13:15,316
أنا لا أهتم

118
00:13:15,318 --> 00:13:17,848
لدي مبادئ

119
00:13:17,854 --> 00:13:20,924
لن أؤذي أحد لم يؤذيني بالبداية

120
00:13:20,925 --> 00:13:22,423
...بيدرو غارسيا
أنه صديقنا

121
00:13:22,424 --> 00:13:23,000
لقد أنقذ حياتنا

122
00:13:23,001 --> 00:13:25,925
إذ قمت بمهاجمته
ما الذي يجعلني ذلك ؟

123
00:13:25,929 --> 00:13:27,529
هذا ليس سهلا يا ابي

124
00:13:27,530 --> 00:13:29,330
لا أحد يقول ذلك

125
00:13:29,332 --> 00:13:31,800
أنت لا تملك أطفال

126
00:13:31,801 --> 00:13:36,801
أنت لا تأخذ بعين الاعتبار ماذا سوف تعلمهم

127
00:13:36,806 --> 00:13:39,366
(لقد علمتني انا و (بيت
الكثير في ما مضى

128
00:13:39,376 --> 00:13:41,436
دروساً لست فخوراً بتعلمها

129
00:13:41,444 --> 00:13:44,580
علمتك
لحماية ما هو لك

130
00:13:44,581 --> 00:13:46,811
هذا سيكون شيئا
مختلف

131
00:13:46,816 --> 00:13:49,876
ألا تفهم
لا أنا لا أفهم

132
00:13:49,886 --> 00:13:51,486
هل أنت متأكد بأن هذا ليس رجلاً مفزوع

133
00:13:51,510 --> 00:13:58,627
لقد تم إطلاق النار علي أكثر مما أتذكر

134
00:13:58,628 --> 00:14:02,598
أنا أتكلم حول شيء أكبر بكثير

135
00:14:02,599 --> 00:14:04,499
سنقوم بألغاء هذا الأمر

136
00:14:04,501 --> 00:14:06,731
أنت تعلم بأننا سوف نخسر المزرعة

137
00:14:06,736 --> 00:14:08,866
إذاً نخسرها

138
00:15:17,471 --> 00:15:18,606
أنت جائع؟

139
00:15:18,607 --> 00:15:19,907
لا

140
00:15:20,274 --> 00:15:22,343
ماهذا؟

141
00:15:22,344 --> 00:15:25,546
انها أداه
من الوحي

142
00:15:25,547 --> 00:15:27,477
تبدو صخور في قبعة بالنسبة لي

143
00:15:27,482 --> 00:15:30,651
أستخدمها للنبوءة الإلهية

144
00:15:30,652 --> 00:15:32,892
أنا أؤمن بهذا

145
00:15:35,055 --> 00:15:39,985
هل تريد أن تعلم مستقبلك؟

146
00:15:39,995 --> 00:15:41,585
حسناً

147
00:15:50,138 --> 00:15:54,468
رب السماوات أنا ادعو لحكمتك و بصيرتك

148
00:15:54,476 --> 00:15:58,476
تضيء لي حتى أستطيع ان
أشهد لهذا الشاب

149
00:15:58,480 --> 00:16:02,280
أتجاهه
إذا كانت ارادتك

150
00:16:20,935 --> 00:16:23,395
حسناً؟

151
00:16:23,405 --> 00:16:26,035
سوف تصبح محارب عظيم

152
00:16:26,041 --> 00:16:28,709
الناس في كل مكان
سيعرفون اسمك

153
00:16:28,710 --> 00:16:31,378
حقاً؟

154
00:16:31,379 --> 00:16:34,679
ستعيش حياة طويلة ، إيلي

155
00:16:34,683 --> 00:16:39,553
وسوف تزدهر
وراء أحلامك

156
00:16:39,554 --> 00:16:41,588
ماذا عن زهره البراري ؟

157
00:16:41,589 --> 00:16:43,019
من؟
فتاتي

158
00:16:43,024 --> 00:16:44,624
هل سنتزوج ؟

159
00:16:44,626 --> 00:16:46,226
سوف تفعل

160
00:16:46,227 --> 00:16:49,157
وعندما تكبر أكثر

161
00:16:49,164 --> 00:16:52,700
سوف تملك 3 أبناء

162
00:16:52,701 --> 00:16:57,301
أقوياء و وسيمين

163
00:16:57,305 --> 00:17:02,305
و الأصغر سيكون المفضل لديك

164
00:17:22,730 --> 00:17:25,060
مرحباً بك

165
00:17:25,066 --> 00:17:27,126
كيف حالك أخي الكبير؟

166
00:17:27,135 --> 00:17:28,525
هل أنت بخير؟

167
00:17:28,536 --> 00:17:30,096
كيف حال أبي؟

168
00:17:30,105 --> 00:17:32,235
امضى أسبوعين
يتجادل مع الأطباء

169
00:17:32,240 --> 00:17:34,570
يظن بأن يفهم أكثر منهم

170
00:17:34,576 --> 00:17:37,276
أخذ كل شيء في وسعي
لمنعه من القيادة

171
00:17:37,278 --> 00:17:39,646
أعتقد ان هذا نصر

172
00:17:39,647 --> 00:17:41,577
كيف حال غرزه في أخذ هذه الرحلة؟

173
00:17:41,583 --> 00:17:45,252
جيد...علي الرغم من اننا لا نستطيع
اجعله يعمل

174
00:17:45,253 --> 00:17:47,453
والا ، رئته
قد تنهار مره أخرى

175
00:17:47,455 --> 00:17:49,715
يا رجل

176
00:17:55,696 --> 00:17:57,426
أسف بشان حالة الأشياء

177
00:17:57,432 --> 00:17:58,732
منذ أستقالة رعاة البقر

178
00:17:58,733 --> 00:18:00,703
لقد كنت أقوم بالتصليحات بنفسي

179
00:18:00,704 --> 00:18:02,469
يمكنني رؤية ذلك

180
00:18:02,470 --> 00:18:04,140
يبدو جيداً

181
00:18:05,607 --> 00:18:07,467
عدا هذا كيف حالك؟

182
00:18:07,475 --> 00:18:08,805
أنا بخير

183
00:18:08,810 --> 00:18:10,710
أنك لا تجيب على الهاتف عندما أتصل

184
00:18:10,712 --> 00:18:11,779
لقد كنت قلقاً

185
00:18:11,780 --> 00:18:13,280
هناك الكثير من الأمور تجري بحياتي

186
00:18:13,281 --> 00:18:17,680
يبدو الأمر منطقي أنت وسالي لديكم
أمور صعبة بعد كل ما مررت به من قبل

187
00:18:17,685 --> 00:18:19,645
أنه أكثر من مجرد أمور صعبة

188
00:18:19,654 --> 00:18:23,323
هذا صحيح؟

189
00:18:23,324 --> 00:18:25,324
انا لا أعتقد اننا يمكن ان
(نتحدث عن هذا يا (فين

190
00:18:25,326 --> 00:18:27,826
أعلم بأنك أنت وسالي مقربين

191
00:18:27,829 --> 00:18:30,329
أنت أخي أولاً

192
00:18:33,434 --> 00:18:35,104
كل ما أتمناه هو بأن لا تستسلم

193
00:18:35,105 --> 00:18:36,703
(هذا ليس قرارك يا (فين

194
00:18:36,704 --> 00:18:39,073
ماذا تقول؟
طلاق?

195
00:18:39,074 --> 00:18:40,307
هل هذا بيت من أسمع صوته؟

196
00:18:40,308 --> 00:18:41,538
من المفترض أن ترتاح

197
00:18:41,543 --> 00:18:42,709
هراء

198
00:18:42,710 --> 00:18:45,180
دعونا نحتسي الشراب

199
00:18:47,482 --> 00:18:51,182
...الأمر كان قبل أن أشتري هذه المزرعة

200
00:18:51,186 --> 00:18:53,346
الأيام الاخيره من الحرب الاهلية

201
00:18:55,356 --> 00:18:58,616
قضيت أسابيع في محاولة للعودة
(إلى أمكم في (أوستن

202
00:18:58,626 --> 00:19:01,626
ليلة واحدة كنت قد خيمت

203
00:19:01,629 --> 00:19:03,759
فقط جالس هناك و أفكر

204
00:19:03,765 --> 00:19:09,195
المكان هادء
بالكاد توجد أي ريح

205
00:19:09,204 --> 00:19:14,144
ثم... من حيث لا أدري

206
00:19:18,580 --> 00:19:20,810
كان أسداً جبلياً

207
00:19:20,815 --> 00:19:24,545
الوغد تسلل نحو
عشرة اقدام خلفي

208
00:19:24,552 --> 00:19:28,789
...وفي تلك اللحظة ، كنت اعرف

209
00:19:28,790 --> 00:19:31,390
إذاً هكذا سوف أموت

210
00:19:31,392 --> 00:19:35,629
بعد الكومانشي و التونك
و الحراس و جيش الأتحاد

211
00:19:35,630 --> 00:19:37,360
و اللصوص ، وقطاع الطرق

212
00:19:37,365 --> 00:19:40,395
أسد لعين سيكون نهايتي

213
00:19:42,670 --> 00:19:45,170
كيف هربت ؟

214
00:19:45,173 --> 00:19:48,143
لم أفعل

215
00:19:49,177 --> 00:19:51,807
الأسد أوحى لي

216
00:19:54,681 --> 00:19:57,521
هو فقط نظر إلي ثم ذهب

217
00:20:00,587 --> 00:20:02,787
لقد كانت إشارة

218
00:20:04,525 --> 00:20:07,685
لقد فعلت كل شيء لشراء هذه الممتلكات

219
00:20:07,695 --> 00:20:09,355
الكثير من الناس
ظنوا بأنني مجنون

220
00:20:09,364 --> 00:20:12,304
بما في ذلك أمكم
ولكن رايت شيئا في ذلك

221
00:20:12,305 --> 00:20:17,600
التي أحببتها
...ألتي أردت ان يبنى على

222
00:20:17,605 --> 00:20:21,305
كنت سأقدم لكم الأولاد يوماً ما

223
00:20:21,309 --> 00:20:23,909
أنا أسف هذا لن يحدث الأن

224
00:20:28,182 --> 00:20:32,452
ما الذي تقوله يا أبي؟

225
00:20:32,453 --> 00:20:33,813
حسناً، ألم يخبرك أخاك؟

226
00:20:33,837 --> 00:20:36,757
...سنقوم ببيع هذا المكان

227
00:20:36,758 --> 00:20:39,326
بمجرد أن تقوم بأنهاء إصلاحه

228
00:20:42,596 --> 00:20:44,796
لقد عشنا حياة جيدة هنا

229
00:20:44,799 --> 00:20:48,629
نعم
نعم، أعتقد بأننا فعلنا

230
00:20:50,338 --> 00:20:53,868
أعتقد بأن هذا أفضل

231
00:20:53,875 --> 00:20:57,405
سوف تعود الى اوستن مع عائلتك

232
00:20:57,412 --> 00:20:59,812
و أخيراً تعطي سالي ما تريده

233
00:20:59,814 --> 00:21:01,584
هذا يجعل الأمر منطقي

234
00:21:01,585 --> 00:21:03,723
أملأ كأسك؟

235
00:21:06,954 --> 00:21:09,894
هذا يمكن أن يكون جيد لنا جميعاً
بدايات جديدة

236
00:21:09,895 --> 00:21:13,691
أعتقد انني ذاهب للحصول علي
رقعة صغيره في شمال تكساس

237
00:21:13,695 --> 00:21:15,825
ربما مع 20 رأس

238
00:21:15,830 --> 00:21:17,900
في مكان ما حيث هناك
القليل من الماء

239
00:21:17,901 --> 00:21:19,729
ربما ستحتاج
بضع مئات من الفدادين

240
00:21:19,734 --> 00:21:22,769
لا ، علي الأرجح لا

241
00:21:22,770 --> 00:21:25,540
الحياة البرية ، تماماً مثل
الأيام الخوالي

242
00:21:31,662 --> 00:21:33,292
كيف كان الحصان الجديد يعاملك؟

243
00:21:34,222 --> 00:21:36,820
أظن بأنها كانت تتوقع راكبة أفضل
لكنها لم تكن سيئة

244
00:21:38,467 --> 00:21:39,822
أنتِ راكبة جيدة، يا أبنتي

245
00:21:41,795 --> 00:21:43,741
أقل او أكثر ،لا أعلم

246
00:21:48,532 --> 00:21:50,487
احذري، نتوءات العشب ســ تلسعكي

247
00:21:52,723 --> 00:21:53,548
أنا بخير

248
00:22:00,943 --> 00:22:04,849
أغلب أرض الــ ماكولغ كانت تنتمي لنا..لـ عمي

249
00:22:06,221 --> 00:22:08,470
نعم، لقد أخبرتني بذلك من قبل

250
00:22:09,606 --> 00:22:17,560
إيلي قام بتربية أولاده تربية جامحة
مثل الهنود

251
00:22:19,770 --> 00:22:23,855
اتذكر رؤيتهم يركضون مع بنادق
أكبر مما كانت عليه

252
00:22:25,997 --> 00:22:27,255
...لكن يمكنني أن أقول هذا لكِ

253
00:22:30,243 --> 00:22:33,312
لقد فقدوا العد لعدد المكسيكيين الذين قتلوهم

254
00:22:37,204 --> 00:22:38,359
لماذا تتكلم بهذا الموضوع؟

255
00:22:41,834 --> 00:22:43,575
لأنني اظن بأنكِ في وقت ما سوف تنسين

256
00:22:45,366 --> 00:22:53,549
أعلم بأنكِ تهتمين بأمر بيت ماكولغ
لكن يوجد سم في دمائه

257
00:23:12,446 --> 00:23:14,476
!بيدرو

258
00:23:26,361 --> 00:23:28,891
أظن بأنك مستعد

259
00:23:28,896 --> 00:23:31,856
من أجل ماذا؟

260
00:23:31,866 --> 00:23:35,566
أنت و أنا سنذهب الى المدينة غداً

261
00:23:35,570 --> 00:23:37,770
حان وقت عودتك

262
00:23:37,772 --> 00:23:40,440
الى الحضارة، الى قومك

263
00:23:40,441 --> 00:23:42,909
أخبرتكِ، لا أريد ذلك

264
00:23:42,910 --> 00:23:45,040
هيا، أعدكِ
فقط أقرضني حصانكِ

265
00:23:45,046 --> 00:23:46,726
سأعود خلال شهر مع ثلاثة من أجلكِ

266
00:23:46,750 --> 00:23:48,647
أنت تغادر، وأنا لن أراك مجدداً

267
00:23:48,649 --> 00:23:50,779
أنا لا أنسى الأصدقاء

268
00:23:50,785 --> 00:23:52,045
عليكِ أن تثقي بي

269
00:23:52,053 --> 00:23:53,923
قبيلتي بحاجتي
علي أن أعود

270
00:23:53,924 --> 00:23:55,691
قبيلتك

271
00:23:57,691 --> 00:24:00,430
هؤلاء اللامانيتس قاموا بوضع رقم
عليك ، اليس كذلك ؟

272
00:24:00,431 --> 00:24:02,528
أعتقد بأنك قلت بأن واحداً منهم

273
00:24:02,530 --> 00:24:05,600
دفعك من الجرف

274
00:24:07,402 --> 00:24:10,402
لكن أنه الوحيد

275
00:24:10,405 --> 00:24:13,105
لدي أب
...و أخوة و

276
00:24:13,107 --> 00:24:15,507
وتلك الفتاة التي قلتِ بأنني سأتزوجها

277
00:24:18,011 --> 00:24:20,811
نعم لقد قلت

278
00:24:29,924 --> 00:24:32,834
يا ألهي الرحيم

279
00:24:35,595 --> 00:24:41,195
أفترض بأن الحب هو أغراء قوي جداً

280
00:24:41,202 --> 00:24:43,537
هل هذا حقاً ما تريده؟

281
00:24:43,538 --> 00:24:45,668
نعم

282
00:24:45,673 --> 00:24:48,573
لكني احتاج لاستعارة
الحصان الخاص بك... رجاءً

283
00:24:48,576 --> 00:24:50,836
هل حقاً ستجلب لي المزيد من الأحصنة؟

284
00:24:50,845 --> 00:24:52,135
هل علمواك هذه الطرق ؟

285
00:24:52,146 --> 00:24:53,676
سأغادر فجراً

286
00:24:53,681 --> 00:24:55,751
سأعود مع بعضها
أعدكِ

287
00:26:19,628 --> 00:26:23,498
لقد كنت اعمل في
مزرعة شولتز لمدة 12 عاماً

288
00:26:23,500 --> 00:26:27,000
عملت في عيد الميلاد
عملت في يوم ولادة فريدريك الخاص بي

289
00:26:27,003 --> 00:26:30,003
و ما التظحية التي تعني
أنا أسألك

290
00:26:30,006 --> 00:26:32,066
هل من هذا أي ولاء؟

291
00:26:32,075 --> 00:26:35,875
لا شيء ، لان المكسيكي
سيعمل بنصف أجرك

292
00:26:36,179 --> 00:26:39,448
تحقق

293
00:26:39,449 --> 00:26:41,119
تباً، أنا أزيد ربع

294
00:26:41,120 --> 00:26:44,987
شولتز هو الاحمق البخيل

295
00:26:44,988 --> 00:26:48,557
البخل هو نوعية العمل الذي

296
00:26:48,558 --> 00:26:51,858
يدفع لزملائه في المزرعة
أسرع من الغبار

297
00:26:51,862 --> 00:26:53,800
أنت أفضل حالا من
البحث عن عمل

298
00:26:53,801 --> 00:26:55,457
قبل رفاقك الاسفين

299
00:26:55,465 --> 00:26:59,625
كل هؤلاء الأوغاد يملكون مزارع

300
00:26:59,636 --> 00:27:01,066
المكسيكيين مستمرين بالقدوم

301
00:27:01,071 --> 00:27:02,440
نعم لكن جيمع هؤلاء المكسيكيين

302
00:27:02,441 --> 00:27:04,139
سينقلبون على أسيادهم قريباً جداً

303
00:27:04,141 --> 00:27:07,075
وعند ذلك سأقوم بأستدعاء لتسوية جميع الطرق

304
00:27:07,077 --> 00:27:10,909
و مربي الأبقار سيدركون من أستأجروا
وسيأتون راكضين، سجل كلامي

305
00:27:10,914 --> 00:27:15,884
أستمع الى الشريف يا لويس
و انا بالتأكيد أضاعف

306
00:27:15,886 --> 00:27:17,516
نعم. غنية جدا بالنسبة لي

307
00:27:17,521 --> 00:27:19,889
أنا أضاعف
و أنا أيضاً

308
00:27:19,890 --> 00:27:23,090
حسناً، ها أنت ذا يا لويس

309
00:27:23,093 --> 00:27:24,763
حظك يتغير

310
00:27:31,734 --> 00:27:34,544
ليس عليك ان تكون
(لطيف معي يا (نايلز

311
00:27:34,545 --> 00:27:38,968
أستطيع ان اري الحقيقة
تماما مثل اي واحد منا

312
00:27:38,975 --> 00:27:42,835
هذا المكان لا يعود ألينا بعد الأن

313
00:27:42,846 --> 00:27:45,676
ويتم أستبدالنا

314
00:27:45,682 --> 00:27:47,982
الأن، أستمع لي يا صديقي

315
00:27:47,984 --> 00:27:51,921
ليس هناك فائدة في قبول
هزيمة مثل هذه

316
00:27:51,922 --> 00:27:54,062
لا يوجد أحد منا هكذا

317
00:27:54,063 --> 00:27:57,887
لكن أخبرني... هل أبني
سيكون تحت سيد مكسيكي؟

318
00:27:57,894 --> 00:28:00,563
هل سيتم مطاردة أطفاله وضربهم

319
00:28:00,564 --> 00:28:01,924
بسبب
لون بشرتهم ؟

320
00:28:01,948 --> 00:28:02,932
هذا لن يحدث

321
00:28:02,933 --> 00:28:04,703
أنه يحدث بالفعل

322
00:28:11,741 --> 00:28:16,211
سنجعلك تمر من خلال هذا الأمر لويس

323
00:28:16,213 --> 00:28:18,647
لديك أصدقاء حول هذه الطاولة

324
00:28:18,648 --> 00:28:20,616
هذا صحيح

325
00:28:20,617 --> 00:28:22,477
و ماذا فعلتِ اليوم؟

326
00:28:22,486 --> 00:28:25,746
ذهبت بركوب الخيل الى
مكان بيزلي في باستروب

327
00:28:25,755 --> 00:28:27,885
لكن أحصنتهم ليست جيدة

328
00:28:27,891 --> 00:28:29,521
هكذا إذاً؟

329
00:28:29,526 --> 00:28:32,226
كلهم لديهم أفواه قاسية

330
00:28:32,229 --> 00:28:34,559
أخبرت السيد بيسلي
لكنه كان هائجاً جداً

331
00:28:34,564 --> 00:28:37,704
أسفل ضهره ، لكنه قال بأنه وقحاً

332
00:28:37,705 --> 00:28:41,801
فتاة جيدة

333
00:28:41,805 --> 00:28:44,735
أريد أن أعود و أرى جيسنت

334
00:28:44,741 --> 00:28:46,271
أرى الجميع

335
00:28:46,276 --> 00:28:48,806
ألا تقظين وقت ممتع في المدينة

336
00:28:48,812 --> 00:28:53,112
هل انت مستمتع

337
00:28:53,116 --> 00:28:54,846
أشيائك ستجعلكِ تشعرين بحال أفضل

338
00:28:54,851 --> 00:28:57,520
إنيز و انا سنبدأ بحزم أمتعتكِ اليوم

339
00:28:57,521 --> 00:28:59,851
أنت تقصد بأنك ستشاهد إينيز تحزم أغراضي

340
00:28:59,856 --> 00:29:02,116
لا
انا سوف أساعدها

341
00:29:02,125 --> 00:29:03,755
وحزم بيت الدمى

342
00:29:03,760 --> 00:29:05,440
سيحتاج الى أكثر من يدي لحزمه

343
00:29:05,464 --> 00:29:07,262
ستقوم بحزم بيت الدمى؟

344
00:29:07,264 --> 00:29:10,134
والا كيف
احضره لك في أوستن ؟

345
00:29:10,135 --> 00:29:12,633
عليك أن تتركه
أنا لا أريده

346
00:29:12,636 --> 00:29:15,736
أنتِ تحبين بيت الدمى

347
00:29:15,739 --> 00:29:17,939
أنا كبيرة جداً على الدمى

348
00:29:17,941 --> 00:29:19,571
ساصلح ثقوب الرصاصة

349
00:29:19,576 --> 00:29:21,036
لا. لا بأس

350
00:29:21,044 --> 00:29:23,112
فقط أرسل كتبي رجاءً

351
00:29:23,113 --> 00:29:24,783
أنا بالتأكيد أريد هذه

352
00:29:24,784 --> 00:29:26,181
لكِ ذلك

353
00:29:26,182 --> 00:29:28,182
هل ستحظرهم بنفسك؟

354
00:29:28,184 --> 00:29:31,086
من أجلكِ ، أي شيء

355
00:29:31,087 --> 00:29:32,717
أتعدني؟

356
00:29:32,722 --> 00:29:34,790
أعدكِ

357
00:29:34,791 --> 00:29:38,027
أنا أفتقدكِ

358
00:29:38,028 --> 00:29:40,158
و انا أيضاً

359
00:29:40,163 --> 00:29:42,703
حسناً إذاً، كان من الرائع
التحدث معكِ يا عزيزتي

360
00:29:42,704 --> 00:29:43,799
احبك يا أبي

361
00:29:43,800 --> 00:29:45,100
احبكِ

362
00:29:47,571 --> 00:29:49,638
يا أبي الى أين انت ذاهب؟

363
00:29:49,639 --> 00:29:52,908
لأهتم ببعض العمل و أمدد ساقي

364
00:29:52,909 --> 00:29:56,278
لا يمكنك ركوب الخيل مع الغرز التي لديك

365
00:29:56,279 --> 00:29:58,647
شاهدني

366
00:29:58,648 --> 00:30:02,348
عندما يعود فينياس
انه سيصلح الأمر

367
00:30:02,352 --> 00:30:06,692
انا متاثر باخلاصك

368
00:30:07,991 --> 00:30:11,060
أتريد بعض الرفقة؟

369
00:30:11,061 --> 00:30:14,797
لا أريد

370
00:30:14,798 --> 00:30:16,966
ربما في وقت لاحق

371
00:30:16,967 --> 00:30:20,737
حسناً، يا بني؟

372
00:32:07,076 --> 00:32:08,236
هيا

373
00:33:18,814 --> 00:33:21,182
هل ستاخذني إلى فورت بنت ؟

374
00:33:21,183 --> 00:33:24,986
هناك مكافاة من أجل الأسرى البيض

375
00:33:24,987 --> 00:33:27,047
كبيرة

376
00:33:27,056 --> 00:33:32,026
سأقوم بأخذ المبلغ وأذهب غرب صهيون

377
00:33:32,027 --> 00:33:34,087
عندما أعود
كامراة مزدهرة

378
00:33:34,096 --> 00:33:36,956
هؤلاء الزعماء سيعودون النظر

379
00:33:36,966 --> 00:33:40,126
بــ كلماتهم القاسية
واتهاماتهم التي لا أساس لها

380
00:33:40,135 --> 00:33:43,535
(لقد كانت المياه السيئة التي قتلت (ليام

381
00:33:43,539 --> 00:33:46,908
المياه السيئة، الامر سهل و بسيط

382
00:33:46,909 --> 00:33:49,509
لقد أحببته

383
00:34:04,692 --> 00:34:06,127
أحسنت

384
00:34:06,128 --> 00:34:09,228
أتشعرين بالرضى حول هذا الأمر

385
00:34:09,231 --> 00:34:10,798
حول ماذا؟

386
00:34:10,799 --> 00:34:14,129
خيانتي

387
00:34:14,136 --> 00:34:17,796
أنا أحاول النجاة، لا أحد يختلف عن أحد

388
00:34:17,806 --> 00:34:20,566
إذاً لماذا تحاولين أن تكوني مختلفة؟

389
00:34:20,576 --> 00:34:22,006
تقولين بأنكِ شخص تقي

390
00:34:22,011 --> 00:34:24,979
لكن أنتِ لستِ بشخص تقي

391
00:34:24,980 --> 00:34:28,816
ما تفعلينه لي شيء خاطىء وأنتِ تعلمين هذا

392
00:34:28,817 --> 00:34:33,017
والدك سيكون سعيد جداً عندما يعلم بأنك حياً

393
00:34:33,022 --> 00:34:36,190
أنتما الأثنان ستشكراني على هذا

394
00:34:36,191 --> 00:34:38,291
أنتظر و سترى

395
00:34:44,165 --> 00:34:46,265
ها انت ذا

396
00:34:57,580 --> 00:34:59,110
كم بقي من الوقت؟

397
00:34:59,114 --> 00:35:02,951
يومان بهذه السرعة ربما ثلاثة

398
00:35:02,952 --> 00:35:05,622
اشعة الشمس تقتلني

399
00:35:17,932 --> 00:35:19,072
حسناً

400
00:35:36,284 --> 00:35:38,620
ماذا تظن بأنك تفعل؟

401
00:35:38,621 --> 00:35:43,121
لن أستغرق اكثر من
يومين بلا جواد

402
00:35:44,760 --> 00:35:47,829
...أعطني البندقية
البندقية فقط

403
00:35:47,830 --> 00:35:49,030
سأحتاج لها

404
00:35:49,031 --> 00:35:50,801
أنت لا تعلم ماذا تفعل

405
00:35:50,802 --> 00:35:52,829
تتركني هنا هكذا

406
00:35:52,835 --> 00:35:55,865
يمكنك ايضا وضع احدى
هذه الرصاصات فى راسي

407
00:35:55,871 --> 00:35:58,006
أنتِ من جلب هذا لنفسكِ

408
00:35:58,007 --> 00:36:00,307
إيلي، توقف

409
00:36:00,309 --> 00:36:01,939
! لا تذهب

410
00:36:01,944 --> 00:36:04,044
! لا تتركني هنا

411
00:36:04,046 --> 00:36:06,146
! سأموت هنا

412
00:36:06,148 --> 00:36:07,808
أنتظر، أنتظر

413
00:36:07,816 --> 00:36:10,416
فقط أنتظر يا إيلي

414
00:36:10,419 --> 00:36:13,319
ماذا؟

415
00:36:13,322 --> 00:36:16,257
أنا لم اخبرك بكامل النبوئة

416
00:36:16,258 --> 00:36:17,288
أنا لا أهتم

417
00:36:17,292 --> 00:36:18,760
يجب عليك ذلك

418
00:36:18,761 --> 00:36:21,729
أبنك الكبير

419
00:36:21,730 --> 00:36:25,099
سوف يموت
و هو طفل

420
00:36:25,100 --> 00:36:29,000
أبنك الأوسط سوف يخونك

421
00:36:29,004 --> 00:36:34,142
...و أبنك الأصغر و المفضل لديك

422
00:36:34,143 --> 00:36:37,078
سوف تفعل شيئاً شنيعاً

423
00:36:37,079 --> 00:36:39,009
سوف تخسره الى الأبد

424
00:36:39,014 --> 00:36:40,454
حظاً طيباً، يا ماغي

425
00:36:41,684 --> 00:36:43,051
! إيلي

426
00:36:43,052 --> 00:36:47,452
أن الخيانة تجري في دمك

427
00:36:47,456 --> 00:36:52,386
أنا ألعنك يا إيلي ماكولغ

428
00:36:52,394 --> 00:36:55,930
إلهي يلعنك

429
00:36:55,931 --> 00:37:01,271
أرجو بأن روحك الخالدة تبقى في الجحيم

430
00:37:03,371 --> 00:37:05,771
! عليك اللعنة

431
00:37:08,143 --> 00:37:12,113
! عليك اللعنة

432
00:37:40,841 --> 00:37:43,641
أبي؟

433
00:37:43,645 --> 00:37:44,975
ما الذي يحدث معك؟

434
00:37:44,979 --> 00:37:46,479
من الممكن أن تقتل نفسك

435
00:37:49,417 --> 00:37:51,877
أنت أحرقت الصالون

436
00:37:56,757 --> 00:37:58,057
لقد فعلت

437
00:37:58,059 --> 00:37:59,626
بعد أن نهيتك عن ذلك

438
00:37:59,627 --> 00:38:02,396
أعلم ما اخبرتني به

439
00:38:02,397 --> 00:38:05,797
...لكن أعلم ما تريد
الامر الحقيقي الذي تريده

440
00:38:05,800 --> 00:38:08,430
هذا ليس ما أريده

441
00:38:08,436 --> 00:38:11,136
يا ألهي ، يا بني

442
00:38:11,139 --> 00:38:12,839
شخص ما كان يمكن ان يموت
في تلك النار

443
00:38:12,841 --> 00:38:16,441
لقد تأكدنا بأن المكان فارغ

444
00:38:16,444 --> 00:38:19,513
لقد دفعت لعامل نايلز جيلبرت... لويس

445
00:38:19,514 --> 00:38:21,714
قال بأنه سيكون شاهد موثوق جداً

446
00:38:21,716 --> 00:38:25,546
أنت لا تعلم ما في قلبي

447
00:38:27,688 --> 00:38:30,058
أعتقد بأني أعلم

448
00:38:32,659 --> 00:38:35,829
أخبرتني عن
الخرافات الخاصة بك كــ كومانشي

449
00:38:35,830 --> 00:38:38,660
وكيف سيكون هذا
اسوا شيء فعلاته في حياتك

450
00:38:38,666 --> 00:38:45,036
لكن هناك جزء آخر
اليس كذلك ؟

451
00:38:45,039 --> 00:38:48,169
انت خائف من خسارة بيت؟

452
00:38:48,176 --> 00:38:51,536
يمكنك التحدث معي عن
اي شيء ، ولكن ليس عن ذلك

453
00:38:51,546 --> 00:38:53,546
أنا لا أهتم

454
00:38:53,548 --> 00:38:54,878
أنا أعلم ذلك ، بأي حال

455
00:38:54,883 --> 00:38:55,883
كيف لا يمكنني معرفة ذلك؟

456
00:38:58,686 --> 00:39:01,516
أنت لا تريد
الذنب من هذا الشيء

457
00:39:01,523 --> 00:39:05,592
لذا أخذت العبء علي

458
00:39:05,593 --> 00:39:09,830
و أنا فعلت هذا لأنني احبك

459
00:39:09,831 --> 00:39:13,600
لقد اخطات

460
00:39:13,601 --> 00:39:15,101
لقد اخطات

461
00:39:15,103 --> 00:39:19,573
لم أكن ساتركك
تبتعد عن هذا يا ابي

462
00:39:19,574 --> 00:39:22,044
هذا ليس ما علمتني أياه

463
00:39:25,547 --> 00:39:29,047
إذاً، ماذا سوف تفعل الأن؟

464
00:39:29,050 --> 00:39:33,887
هل سوف تتصل بالشرطة؟

465
00:39:33,888 --> 00:39:37,158
دعوة نايلز جيلبرت لحرق المزرعة؟

466
00:39:45,967 --> 00:39:47,767
حسناً، هيا الأن

467
00:39:47,769 --> 00:39:50,499
لندخلك الى الداخل

468
00:39:50,505 --> 00:39:53,765
لم يكن عليك ركوب الخيل

469
00:40:10,123 --> 00:40:13,060
ما هذا؟

470
00:40:13,061 --> 00:40:14,991
جيني لم تريدني
أن أحزم بيت الدمى

471
00:40:14,996 --> 00:40:16,856
كانت مصرة جداً

472
00:40:16,865 --> 00:40:18,725
أعتقد بأنني اعلم السبب

473
00:40:18,733 --> 00:40:21,969
دعنا نحصل على شراب و نتحدث بهدوء

474
00:40:21,970 --> 00:40:24,670
لا، عليه أن يخبرني حالاً مالذي يحدث

475
00:40:27,040 --> 00:40:30,710
من أين هذا؟

476
00:40:34,115 --> 00:40:36,145
ال غارسيا لديهم نفط على أرضهم

477
00:40:36,150 --> 00:40:40,287
وهم لا يعلمون حول ذلك

478
00:40:40,288 --> 00:40:42,988
ما الذي ستفعله لهم؟

479
00:40:47,194 --> 00:40:50,764
التقيت القاضي كيلبورن
قبل أسابيع قليلة

480
00:40:50,765 --> 00:40:53,295
سيغير
السجلات الضريبية الخاصة بــ غارسيا

481
00:40:53,301 --> 00:40:55,636
في المحكمة

482
00:40:55,637 --> 00:40:57,137
كم يكلفنا ذلك ؟

483
00:40:57,138 --> 00:41:00,838
كل شيء

484
00:41:00,842 --> 00:41:02,912
الأن ما الذي سيحدث؟

485
00:41:05,212 --> 00:41:07,681
بيدرو غارسيا لن يدع الأمر يمر بدون قتال

486
00:41:07,682 --> 00:41:09,952
ما الذي يحدث لاحقاً؟

487
00:41:14,721 --> 00:41:17,791
أقسم بالله
على أحدكم أن يجيب

488
00:41:24,032 --> 00:41:30,137
البار الخاص بــ نايلز جلبرت أحترق للتو

489
00:41:30,138 --> 00:41:33,308
هو يظن بأن بيدروا أرسل الرجال لفعل ذلك

490
00:41:36,977 --> 00:41:40,307
لهذا السبب كنتما أنتمى الأثنان في المدينة

491
00:41:40,315 --> 00:41:42,775
بيت يا صديقي هيا

492
00:41:42,784 --> 00:41:44,254
دعنا نحصل على شراب ونتحدث حول ذلك

493
00:41:44,255 --> 00:41:45,992
لا يوجد شيء يمكنك فعله الأن

494
00:41:45,993 --> 00:41:47,717
لا يمكنك المغادرة

495
00:41:49,089 --> 00:41:51,119
حاول إقافي

496
00:41:54,761 --> 00:41:56,697
بيت؟

497
00:41:56,698 --> 00:41:58,228
!بيت لا تفعل هذا

498
00:41:58,232 --> 00:41:59,700
! بيت لا تفعل هذا

499
00:41:59,701 --> 00:42:01,131
رجاءً يا بيت

500
00:42:01,135 --> 00:42:03,935
بيت! لا تفعل هذا
! أرجع

501
00:42:12,279 --> 00:42:15,048
أنت الشيطان
أتعلم هذا؟

502
00:42:15,049 --> 00:42:17,279
ستجلب الموت لنفسك في هذه الولاية

503
00:42:17,285 --> 00:42:20,615
عد الى الداخل حالاً
حالاً

504
00:42:20,622 --> 00:42:23,290
أتهتم بي الان؟

505
00:42:23,291 --> 00:42:24,691
رجاءً يا بني

506
00:42:24,692 --> 00:42:26,232
رجاءً، دعنا نتحدث

507
00:42:31,865 --> 00:42:33,265
أنا أحب هذا الحصان

508
00:42:35,003 --> 00:42:36,169
لكنني سأفعلها

509
00:42:36,170 --> 00:42:37,340
لدينا 100 حصان أخر

510
00:42:37,341 --> 00:42:38,898
أنت ستقوم بقتلهم جميعاً

511
00:42:40,775 --> 00:42:43,775
أتريد إقافي يا أبي
أطلق النار علي

512
00:42:57,601 --> 00:42:58,601
ماذا الأن

513
00:42:58,602 --> 00:43:01,386
عليك أن تسيطر على الوضع

514
00:43:01,396 --> 00:43:03,756
أخبر نبتون أن يحضر سيارة

515
00:43:03,765 --> 00:43:05,155
حسناً

516
00:43:05,166 --> 00:43:07,326
واحضر لك بندقية

517
00:43:07,350 --> 00:43:13,360
<font color="#ff0000">ترجمة  احمد العزاوي</font>
<font color="#ff8040">أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

