1
00:00:00,997 --> 00:00:03,987
" آل سمسون "

2
00:00:29,286 --> 00:00:32,068
علي إجراء ورقة بحث
أين ذهبت الكتب ؟

3
00:00:32,236 --> 00:00:34,561
كتب ؟ الكتب للميادين

4
00:00:34,687 --> 00:00:36,804
نحن الآن مركز تعلم وسائط متعددة

5
00:00:36,889 --> 00:00:39,006
للأطفال من كل الأعمار

6
00:00:39,090 --> 00:00:40,709
لكن في الأغلب متشردين

7
00:00:44,241 --> 00:00:45,902
أبي

8
00:00:45,986 --> 00:00:47,605
ماذا ؟

9
00:00:53,132 --> 00:00:55,249
بالكاد يوجد هناك أي كتاب

10
00:00:55,333 --> 00:00:56,869
لا كتاب ؟

11
00:00:56,953 --> 00:00:59,528
لكن " كرابال " يريد ورقة
بحث عن " هنري " الثامن

12
00:00:59,612 --> 00:01:03,059
وعلي على الأقل إلصاق شيء
على يقطينة

13
00:01:03,142 --> 00:01:06,714
هيا أستطيع مساعدتكم

14
00:01:07,961 --> 00:01:10,245
أنا أعرف قليلاً عن التاريخ

15
00:01:10,329 --> 00:01:12,073
تجمعوا

16
00:01:12,157 --> 00:01:14,565
هنري " الثامن كان يملك كل ما يريد "

17
00:01:14,649 --> 00:01:17,805
عدى إبن يتبع خطواته

18
00:01:20,424 --> 00:01:22,708
أنا " هنري ط" الثامن

19
00:01:23,249 --> 00:01:25,865
أنا " هنري ط" الثامن

20
00:01:25,949 --> 00:01:28,648
كنت آكل حتى السادسة صباحاً

21
00:01:28,732 --> 00:01:30,974
لأجل الحلوى أتعشى ثانيةً

22
00:01:31,058 --> 00:01:33,342
إسمي مرادف للشراهة

23
00:01:33,717 --> 00:01:35,502
دائماً آكل الديك الرومي والخنزير

24
00:01:35,586 --> 00:01:37,538
توقف عن هذه الأغنية

25
00:01:37,622 --> 00:01:38,867
نحن نعرف من أنت

26
00:01:41,236 --> 00:01:44,808
" جلالتها " مورجرين , من آريغون

27
00:01:44,892 --> 00:01:46,137
ماذا تفعلين خارج السرير ؟

28
00:01:46,221 --> 00:01:48,339
لقد زرعت بذرتي  في ترابك النسائي

29
00:01:48,631 --> 00:01:51,163
سيدي أعرف أنك تريد إبناً

30
00:01:51,248 --> 00:01:54,570
لكن هل نناقش ذلك أمام البلاط كله ؟

31
00:01:55,983 --> 00:01:58,890
بصفتي طبيب العرش
برأيي العلملي

32
00:01:58,974 --> 00:02:02,130
أن رحمها مليء بافاعي البحر

33
00:02:06,037 --> 00:02:10,605
يجب أن أخرج طفلاً

34
00:02:11,312 --> 00:02:13,388
أبي العزيز , أنا الإبن الذي
تتوق له

35
00:02:13,472 --> 00:02:16,006
أنا ذكي ورياضي بل وعضلاتي

36
00:02:16,089 --> 00:02:18,166
هل الفتيات يتجشأون هكذا ؟

37
00:02:19,371 --> 00:02:22,485
طفلي العزيز , لماذا لا أحصل عليك ؟

38
00:02:22,570 --> 00:02:24,812
حسناً الكثير من الإستمناء المسائي ؟

39
00:02:24,896 --> 00:02:29,589
أيها الصغير , أخرج من أحلامي
وعن زوجتي

40
00:02:29,923 --> 00:02:32,414
" كان علي الزواج بملك " فرنسا

41
00:02:32,498 --> 00:02:35,488
لم يكن مرتب الإنجاب مسبقاً

42
00:02:35,572 --> 00:02:37,607
تينغ لينغ , هل تفهم ما أقصد ؟

43
00:02:38,356 --> 00:02:42,800
أنظروا إلي , أنا آكل وآكل
ولا أصبح أنحف

44
00:02:42,883 --> 00:02:44,876
هناك الكثير للغرام به سيدي

45
00:02:45,044 --> 00:02:47,618
من يتجرأ على مغازلة ملك ؟

46
00:02:47,827 --> 00:02:50,235
آن بولين " خادمة مخلصة "
معجبة كبيرة

47
00:02:51,399 --> 00:02:52,894
مجلة " موديرن وينش " تشك بي

48
00:02:52,978 --> 00:02:54,473
آن " السيدة حاملة الأطفال "

49
00:02:55,014 --> 00:02:57,796
أجل واسع بالفعل

50
00:02:57,880 --> 00:02:59,707
إبني قد يشق طريقه

51
00:02:59,791 --> 00:03:00,870
أين تأخذيني ؟

52
00:03:00,954 --> 00:03:01,950
إلغاء الزواج

53
00:03:06,312 --> 00:03:08,929
لقد جئنا هنا للتحدث عن مشاكلنا

54
00:03:09,179 --> 00:03:11,629
حسناً أريد الزواج بالخدامة

55
00:03:11,796 --> 00:03:13,997
لكنني لا أستطيع قطع زوجتي

56
00:03:14,081 --> 00:03:16,240
" لأن والدها ملك " أسبانيا

57
00:03:16,324 --> 00:03:18,359
سيددي مشاعرك أصيلة

58
00:03:18,443 --> 00:03:20,768
لكن الزواج يتطلب العمل الشاق

59
00:03:21,724 --> 00:03:22,970
ومن يحتاج ذلك ؟

60
00:03:23,054 --> 00:03:24,674
أنا أقول بدل هذه الليمونة وأبدأ ألعمل

61
00:03:25,837 --> 00:03:29,326
طلاق ؟ سيدي لا شيء هكذا
في الكنيسة الكاثوليكية

62
00:03:29,700 --> 00:03:32,109
لكنها الكنيسة الوحيدة , فماذا سنفعل ؟

63
00:03:32,193 --> 00:03:33,438
سأنشيء كنيستي الخاصة

64
00:03:33,522 --> 00:03:34,602
ماذا ؟

65
00:03:34,685 --> 00:03:37,883
أجل كنيستي , حيث الطلاق سهلاً

66
00:03:37,967 --> 00:03:40,542
أجل من نصف الزواجات سوف تنتهي به

67
00:03:40,917 --> 00:03:42,744
سيدي أنا أعمل للباب

68
00:03:42,828 --> 00:03:44,363
وأعتقد أن إيطالي مجنون

69
00:03:44,448 --> 00:03:45,901
يعرف عن الزواج أكثر منك

70
00:03:46,109 --> 00:03:47,645
فهمتك

71
00:03:48,145 --> 00:03:51,800
وبسبب تمسكك بمبادئك سوف أرميك

72
00:03:54,958 --> 00:03:56,286
أنا أرى منزلي

73
00:03:56,661 --> 00:04:01,146
عزيزتي , أحياناً الأم والأب يقرران الإنفصال

74
00:04:01,231 --> 00:04:02,642
إنها ليست غلطتك

75
00:04:02,726 --> 00:04:05,841
فقط أنت جئت في جنس خاطئ
وأفسدت كل شيء

76
00:04:05,925 --> 00:04:07,710
لذا ربي قضيبك وإذهبي

77
00:04:14,649 --> 00:04:16,434
لا أستطيع -
وداعاً -

78
00:04:16,601 --> 00:04:18,261
لماذا لا تكون وريثتك أنثى ؟

79
00:04:18,346 --> 00:04:20,339
أو لماذا لا ننتخب قادتنا ؟

80
00:04:20,422 --> 00:04:22,208
أتسائل هل أستطيع قذف طفلة ؟

81
00:04:22,292 --> 00:04:23,330
ذاهبة

82
00:04:25,200 --> 00:04:28,439
أنا أخترعت الطلاق , كيف
تحصلين على نصف كل شيء ؟

83
00:04:28,523 --> 00:04:30,059
كان عليك أختراع النفقات

84
00:04:30,143 --> 00:04:31,637
نصف المملكة من فضلك

85
00:04:34,214 --> 00:04:35,335
أنا أحصل على " إيرلندا " ؟

86
00:04:36,749 --> 00:04:40,570
وبالقوة المخولة لي , منك الآن

87
00:04:40,653 --> 00:04:43,103
أعلنكما ملكاً وملكة جائزة

88
00:04:43,644 --> 00:04:47,133
بإسم " هنري " العظيم
و " هاري " المقدس

89
00:04:47,383 --> 00:04:49,625
آمين

90
00:04:51,454 --> 00:04:54,568
حسناً والآن لنضع إبننا في الفرد

91
00:04:58,266 --> 00:04:59,803
" هنري "

92
00:05:01,383 --> 00:05:03,916
آسفة أنني أحضرت لك إبنة

93
00:05:04,083 --> 00:05:09,067
توقفي " آن " أنا أحبها مثلك

94
00:05:11,477 --> 00:05:13,470
رأسك يعيش خمس ثواني بعد ذلك

95
00:05:13,554 --> 00:05:15,464
لذا تركت مجلة في السلة

96
00:05:17,791 --> 00:05:19,286
أبراجي

97
00:05:19,536 --> 00:05:22,817
اليوم سيجلب تغير جديد في حياتك
مخطئ

98
00:05:23,233 --> 00:05:27,013
سيد " سكراتشي " أنا أتهمك
بإجراء تجمع كاثوليكي

99
00:05:27,097 --> 00:05:30,668
حاكم " إيتشي " أنا أتهمك بعدم
توقيع بند التوريث

100
00:05:35,612 --> 00:05:38,104
لو أن لدي إبن أستمتع معه

101
00:05:40,431 --> 00:05:43,962
مرحباً , ما رأيك أن تكوني ملكة ليوم ؟

102
00:05:44,834 --> 00:05:47,659
هذا مضحك , لأنك ملك

103
00:05:48,449 --> 00:05:50,400
" هل أنت " جين سيمور

104
00:05:50,485 --> 00:05:53,017
تقبلين الملك كزوج مخلص لك

105
00:05:53,434 --> 00:05:54,762
حتى أول مشاحنة ؟

106
00:05:55,054 --> 00:05:59,747
أجل أجل , إنه الأروع

107
00:06:01,077 --> 00:06:03,195
الله هو ظلي

108
00:06:03,321 --> 00:06:04,939
قلت لك أنني رجل

109
00:06:05,813 --> 00:06:07,391
لم تهجرني أنا هجرتك

110
00:06:09,552 --> 00:06:11,794
لماذا تزوجت بك ؟

111
00:06:11,879 --> 00:06:14,869
السجل الحافل , لقد أنجبت 10 أبناء

112
00:06:14,952 --> 00:06:17,194
والآن خذ جولة على صانعة الملوك

113
00:06:20,643 --> 00:06:21,681
تأرجح وخطأ

114
00:06:22,305 --> 00:06:23,882
هيا أنا بعمر 95

115
00:06:23,967 --> 00:06:26,001
يمكنك إستعمال سكينة زبدة بالله عليك

116
00:06:27,664 --> 00:06:29,408
لا تقف هكذا إدفنني

117
00:06:30,156 --> 00:06:34,102
سيدي أعلم أنني عادةً
حامل الأنباء السيئة

118
00:06:34,186 --> 00:06:36,552
لكنننا نفذت منا السهام

119
00:06:36,637 --> 00:06:37,965
لحشر رأس زوجتك

120
00:06:38,340 --> 00:06:40,125
سوف أريك كيف تنفذ السهام

121
00:06:43,201 --> 00:06:45,194
من يتوقع ؟ كنت على حق

122
00:06:45,277 --> 00:06:46,273
هذا يعني الكثير

123
00:06:46,773 --> 00:06:50,095
طوال حياتي وأنا أبحث
عن تلك المرأة

124
00:06:50,180 --> 00:06:52,837
التي إعدامها يجلب لي السعادة

125
00:06:53,253 --> 00:06:58,404
الآن أدرك أنني أقتل نفسي
لطلاقي بك

126
00:06:58,571 --> 00:07:00,647
وحبسي في قبو

127
00:07:03,223 --> 00:07:06,878
أنظري لنا , مازلنا نكمل الجمل لبعضنا

128
00:07:07,378 --> 00:07:11,738
مارجرين " هل تعودين إلى "
قاطع رؤوس أحمق عجوز ؟

129
00:07:11,989 --> 00:07:16,100
بالطبع , دعني فقط أعدل لك الوسادة

130
00:07:20,836 --> 00:07:22,996
أراك في الجحيم أيها البدين

131
00:07:23,703 --> 00:07:27,441
أخيراً إبنته " آليزابيث " أصبحت الملكة

132
00:07:27,815 --> 00:07:30,099
وسلطة البلاد أصبحت الأقوى

133
00:07:30,184 --> 00:07:32,384
والممثلات البريطانيات دائماً لديهم دور واحد

134
00:07:32,469 --> 00:07:34,254
عندما يصلون إلى عمر محدد

135
00:07:34,338 --> 00:07:36,289
كان هذا رائع

136
00:07:36,373 --> 00:07:39,778
علامة الإمتياز أنا قادم

137
00:07:41,773 --> 00:07:45,511
المكتبة حقاً مصدر رائع

138
00:07:46,052 --> 00:07:49,915
وقد جئت هنا لإزعاج المجتهدين فقط

139
00:07:54,942 --> 00:07:57,220
" لا أجد شيئاً على " ساكرجويا

140
00:07:57,303 --> 00:07:59,747
" فقط بعض الكتب عن " رون سانتو

141
00:08:00,038 --> 00:08:01,197
لا مشكلة

142
00:08:01,280 --> 00:08:04,138
" في المدرسة الإبتدائية تعلمنا عن " ساكرجويا

143
00:08:04,222 --> 00:08:05,837
بينما الأولاد يتعلمون الرياضيات

144
00:08:07,039 --> 00:08:08,033
حسناً

145
00:08:09,070 --> 00:08:11,015
رائع ورق حمام

146
00:08:12,963 --> 00:08:16,359
عام 1904 , الرئيس " جيفرسون " أرسل
" لويس وكلارك "

147
00:08:16,444 --> 00:08:20,254
وبعض الصحفيين المرافقين
للبحث عن معبر غربي

148
00:08:21,125 --> 00:08:23,817
" توجهوا من " ميسيسيبي " إلى " سانت لويس

149
00:08:24,563 --> 00:08:28,208
عندما حل الشتاء , " لويس وكلارك " حاولوا
نصب الخيام

150
00:08:28,333 --> 00:08:30,113
لكن واجهوا المزيد من الصعوبات

151
00:08:32,642 --> 00:08:35,830
في الربيع طلبوا مساعدة
من السكان الأصليين

152
00:08:35,915 --> 00:08:38,399
لقد إنتظرنا طويلاً مجيء الرجل الأبيض

153
00:08:39,062 --> 00:08:40,056
" و " كارل

154
00:08:40,306 --> 00:08:42,790
شكراً ومرحباً بك في الولايات المتحدة

155
00:08:42,874 --> 00:08:43,868
خذ راية

156
00:08:43,951 --> 00:08:45,607
وفي طريقك غطي عريك

157
00:08:45,732 --> 00:08:46,767
وأعبد الله

158
00:08:46,892 --> 00:08:47,969
أجل سأقوم بذلك

159
00:08:48,094 --> 00:08:51,076
والآن لأجل مساعدتك في رحلة العبور

160
00:08:51,367 --> 00:08:54,805
أنا أعرض عليك إرشاد إبنتي
" ساكرجويا "

161
00:08:55,054 --> 00:08:59,030
في لغتنا يعني هذا
" صغيرة تعرف كل شيء "

162
00:08:59,155 --> 00:09:01,059
" لا تغرق فمها "

163
00:09:01,268 --> 00:09:03,007
سوف أسعد بمساعدة الأمريكيين

164
00:09:03,464 --> 00:09:06,196
بالطبع سأحزن بترك زوجي

165
00:09:06,281 --> 00:09:08,185
" تاجر الفراء الفرنسي " شاربينو

166
00:09:08,352 --> 00:09:09,883
سوف آتي معك

167
00:09:09,968 --> 00:09:14,524
لأنني وحدي الظلام يخيفني

168
00:09:14,607 --> 00:09:16,761
لا أعرف لماذا بعتك له

169
00:09:18,129 --> 00:09:19,661
حسناً هذا التوت مسموم

170
00:09:19,745 --> 00:09:20,986
هذه الأوراق لخشب سام

171
00:09:21,071 --> 00:09:23,265
وحزامك أفعى وسامة أيضاً

172
00:09:23,846 --> 00:09:26,372
أنا أخبرك المسموم , مواقفك

173
00:09:27,574 --> 00:09:30,970
أتعلمين ... أنا أموت

174
00:09:31,262 --> 00:09:33,291
لكن على الأقل الناس
ستتذكر دائماً

175
00:09:33,374 --> 00:09:35,403
" رحلة " لويس وكلارك

176
00:09:35,487 --> 00:09:36,604
" و " تويدلبيرغر

177
00:09:39,588 --> 00:09:42,073
أيضاً لو واجهك أسد الجبل

178
00:09:42,157 --> 00:09:44,352
حاول أن تبدوا كبيراً

179
00:09:44,643 --> 00:09:47,085
وعندما تجد الفرصة أدفن صديقك

180
00:09:47,750 --> 00:09:50,027
مازلنا حزينون , لنحضر مشروب

181
00:09:50,691 --> 00:09:52,803
رائع زبائن , ويقولون

182
00:09:52,887 --> 00:09:54,999
" لا يمكن فتح حانة في " كانساس

183
00:09:58,687 --> 00:10:01,337
لا شيء يسحق الروح المبادرة

184
00:10:04,320 --> 00:10:06,350
هذا يكفي

185
00:10:07,137 --> 00:10:09,042
أخيراً المحيط الهادئ

186
00:10:09,126 --> 00:10:10,203
هذه بركة وحيل

187
00:10:10,286 --> 00:10:12,936
البعض يبحث عن حلول بدل
أن يشير للمشاكل

188
00:10:13,103 --> 00:10:15,008
كيف أصبحتم مستكشفين ؟

189
00:10:15,091 --> 00:10:16,623
حصلنا على العمل لأن لدينا بوصلة

190
00:10:16,707 --> 00:10:18,571
يبدوا أن الإبرة كانت مطلية

191
00:10:20,477 --> 00:10:24,163
لقد مضت سنتين ومستشكفونا الشجعان
ربما أنهم هنا

192
00:10:26,360 --> 00:10:27,685
الحمقى

193
00:10:38,209 --> 00:10:39,574
إنتظر هذا أخي

194
00:10:40,611 --> 00:10:42,391
لا تقتلهم إنهم أخوتي

195
00:10:42,475 --> 00:10:45,416
هيا على الأقل نرمي مشرط واحد

196
00:10:45,748 --> 00:10:47,529
صهري

197
00:10:47,736 --> 00:10:50,304
لم أراك منذ أن قتلت كل جواميسك

198
00:10:50,429 --> 00:10:53,204
مياه تحت الجسر هاه ؟

199
00:10:53,537 --> 00:10:55,151
لا تنسى الحواجب

200
00:10:58,259 --> 00:10:59,666
واو النهر الكولومبي

201
00:10:59,751 --> 00:11:02,525
الآن نركب هذا الصغير إلى المحيط

202
00:11:02,609 --> 00:11:05,094
ونحضر على جنس حوريات رائع

203
00:11:05,509 --> 00:11:08,946
للمرة الأخيرة إنه سمك سلمون

204
00:11:09,031 --> 00:11:11,847
أنظر لهذا " ساكاجويا " لها رأي

205
00:11:11,972 --> 00:11:12,965
مفاجأة كبيرة

206
00:11:13,214 --> 00:11:14,622
يمكن أن تصبحي أكثر

207
00:11:14,706 --> 00:11:16,072
إمتناناً لنا لجعلكم متحضرين

208
00:11:18,600 --> 00:11:21,748
أنا السبب الوحيد لوصولكم إلى هنا

209
00:11:22,039 --> 00:11:23,736
منذ الآن أنتم وحدكم

210
00:11:24,193 --> 00:11:26,595
حمقى ببوصلات مطلية

211
00:11:26,678 --> 00:11:28,666
سوف تعود , لقد نسيت زوجها

212
00:11:29,661 --> 00:11:31,566
ناكروا الجميل , بعد كل ما فعلته لهم

213
00:11:31,650 --> 00:11:35,129
صخر دافئ ناعم
أنت صديقي الوحيد

214
00:11:40,847 --> 00:11:42,917
نحن كبار كبار

215
00:11:43,084 --> 00:11:44,740
هذا ما يخيفك يا أسد الجبل

216
00:11:47,185 --> 00:11:49,214
لقد تذكروا ما أخبرتهم

217
00:11:49,464 --> 00:11:53,192
بالطبع , لن ننساك أبداً
" بوكوهانتس "

218
00:11:53,483 --> 00:11:54,807
" ساكاجويا "

219
00:11:54,932 --> 00:11:56,091
" غيزونتايد "

220
00:11:56,175 --> 00:11:57,251
أنظر

221
00:11:57,500 --> 00:11:59,240
المحيط الهادئ

222
00:11:59,365 --> 00:12:03,051
لقد نجحنا , إستكشفنا
الشمال الغربي المحيطي الرائع

223
00:12:06,118 --> 00:12:09,804
أنا أرى أن نعطي الأرض
الجميلة إسم يليق بجمالها

224
00:12:10,136 --> 00:12:12,123
" يوجين , أوريغان "

225
00:12:12,498 --> 00:12:14,195
وكل الدين لك

226
00:12:14,403 --> 00:12:17,675
سوف تكونين أعظم شرف تهبه هذه البلاد

227
00:12:17,883 --> 00:12:21,776
واليوم , وعد " لويس " تحقق

228
00:12:23,641 --> 00:12:24,676
ما هذا ؟ ربع ؟

229
00:12:24,884 --> 00:12:26,457
ترميز " تشاكي تشيز " ؟

230
00:12:26,541 --> 00:12:29,275
" كلا إنه دولار " ساكاجويا

231
00:12:29,400 --> 00:12:32,754
تستطيع مبادلته في البنك
بدولار حقيقي

232
00:12:35,738 --> 00:12:38,612
أي رمز تاريخي شهير
تريد الكتابة عنه ؟

233
00:12:38,696 --> 00:12:40,196
لا أعلم , شبح البعبع ؟

234
00:12:40,364 --> 00:12:42,571
هيا يمكننا جعله ممتعاً

235
00:12:42,781 --> 00:12:44,655
التاريخ مثل منتزه ترفيهي

236
00:12:44,739 --> 00:12:47,821
لكن بدلاً من الآلات , لدينا
تواريخ نحفظها

237
00:12:47,948 --> 00:12:49,947
أمل كل من عاش من قبل ممل

238
00:12:50,031 --> 00:12:54,197
ممل ؟ هل هناك شيء مميز
في عازف روك شرير

239
00:12:54,281 --> 00:12:56,155
عاش بسرعة ومات شاباً ؟

240
00:12:56,323 --> 00:12:58,614
أعلم أن هناك هدف لكن
أخبريني بالمزيد

241
00:12:58,740 --> 00:13:01,781
كمعجزة شابة , ذلك الموسيقار الشهير

242
00:13:01,865 --> 00:13:04,656
أغوى الجماهير فيما يعبر
أوروبا " القرن الـ 18 "

243
00:13:04,949 --> 00:13:09,198
" والآن نجم عرضنا , إبني " موزارت

244
00:13:09,449 --> 00:13:12,907
إنه يجعل " باخ " يتراجع
ويجعل " هايدن " يختبئ

245
00:13:13,366 --> 00:13:15,782
حسناً إنهم الوحيدين حتى الآن

246
00:13:18,741 --> 00:13:22,990
مرحباً " فيينا " هل هناك هواة في المكان ؟

247
00:13:23,075 --> 00:13:24,407
أجل

248
00:13:24,492 --> 00:13:27,032
" سوناتا و إي "
" الحركة الثالثة كي 331 "

249
00:13:27,242 --> 00:13:29,950
لا أسمعكم

250
00:13:30,200 --> 00:13:33,950
" سوناتا و إي "
" الحركة الثالثة كي 331 "

251
00:13:56,993 --> 00:14:00,160
عرض رائع يا بني , لكنك
نسيت الدفع بالبضائع

252
00:14:01,786 --> 00:14:03,743
أبي دعني أكون المقدمة

253
00:14:03,827 --> 00:14:07,452
أنا دائماً أظهر مبكراً وأغلق
البيانوا بشكل هادئ

254
00:14:07,620 --> 00:14:09,619
" صغيرتي " ساليري

255
00:14:09,703 --> 00:14:11,369
لماذا لا تذهبين للعب مع الثلاثة

256
00:14:11,453 --> 00:14:13,118
الأعضاء الغير موهوبين في عائلتنا ؟

257
00:14:13,411 --> 00:14:15,827
" تيتو , راندي , جيرمين "

258
00:14:20,287 --> 00:14:22,703
لا أحد يتدرب مثلك بشدة

259
00:14:22,787 --> 00:14:25,912
لكن أخيك من يحافظ على مسحوق
الوجه الريشي

260
00:14:40,038 --> 00:14:41,829
فأر طاعون

261
00:14:44,372 --> 00:14:45,788
أليس لديك موسيقى تؤلفها ؟

262
00:14:45,872 --> 00:14:46,955
أنا أفعل الآن

263
00:14:47,872 --> 00:14:51,038
" أنا أسمي هذه " سيمفونية أختي قذرة

264
00:14:54,122 --> 00:14:57,205
لماذا تقع موهبة ملهمة

265
00:14:57,289 --> 00:14:59,164
على أحمق غير مستحق ؟

266
00:14:59,248 --> 00:15:01,289
لأنك قبيحة

267
00:15:05,415 --> 00:15:07,956
ماذا في الموسيقى يسحرنا ؟

268
00:15:08,791 --> 00:15:09,831
المقطوعات

269
00:15:11,457 --> 00:15:14,331
" جائزتنا التالية يرعاها " هاينريك برادزورث

270
00:15:14,707 --> 00:15:18,207
أبي هل يمكننا الحصول
على " هاينريك برادورث " ؟

271
00:15:19,083 --> 00:15:21,749
للملحن الرائع بعمر 10 سنوات أو أقل

272
00:15:21,999 --> 00:15:23,040
الفائز هو

273
00:15:23,333 --> 00:15:24,374
رجاءً دعني أكسب

274
00:15:24,458 --> 00:15:25,457
" موزارت "

275
00:15:32,000 --> 00:15:33,832
لا أتحمل هذا

276
00:15:33,917 --> 00:15:35,208
شكراً لكم

277
00:15:35,292 --> 00:15:39,542
" أريد رؤيتكم جميعاً في حفلتي في " كراكو

278
00:15:48,001 --> 00:15:51,793
لقد بيعت التذاكر , غرفة الإطراء فقط

279
00:15:55,752 --> 00:15:57,334
آمل أنهم يحبون الأوبرا

280
00:15:57,418 --> 00:16:01,293
إنهم مثل الخراف , أينما تذهب
الأوبرا يذهبون

281
00:16:06,044 --> 00:16:08,544
نبيذ هنا , خذ مشروبك

282
00:16:08,670 --> 00:16:12,919
" كلاريت " بورت " ريسلينغ "
مشروبات الإمبراطور مجانية

283
00:16:13,003 --> 00:16:14,086
أنا إمبراطور

284
00:16:49,839 --> 00:16:53,380
هذا يجعلني أريد الرقص حتى السقوط

285
00:17:05,298 --> 00:17:07,172
الإمبراطور يجد هذا ممل

286
00:17:07,257 --> 00:17:09,422
وأنا كذلك

287
00:17:14,632 --> 00:17:16,048
الناس تضجر من الأوبرا ؟

288
00:17:16,132 --> 00:17:17,382
هذا مستحيل

289
00:17:18,633 --> 00:17:20,173
بصحة النجاح يا صغيري

290
00:17:40,384 --> 00:17:43,092
موزارت " أعرف أنك مريض جداً "

291
00:17:43,301 --> 00:17:47,133
" فأحضرت لك أفضل طبيب في " النمسا

292
00:17:47,426 --> 00:17:49,300
مرحباً جميعاً

293
00:17:49,385 --> 00:17:51,217
" مرحباً دكتور " نيك

294
00:17:51,426 --> 00:17:54,300
قد أرى من هنا أن لديك دم كثير

295
00:17:54,635 --> 00:17:56,634
لنغطيك بالأربطة

296
00:18:01,052 --> 00:18:03,635
لا تخجل كل الصبي الصغير

297
00:18:03,928 --> 00:18:07,593
في الصباح ستكون كالجديد
أو ميت

298
00:18:07,803 --> 00:18:10,302
لكن الأهم أننا سنعلم

299
00:18:17,220 --> 00:18:19,261
لا يمكن أن تموت

300
00:18:19,595 --> 00:18:21,553
لا أريد العيش في عالم

301
00:18:21,637 --> 00:18:23,511
بدون الدخل الذي تخرجه

302
00:18:26,679 --> 00:18:29,178
لا أنسى عندما كنت صغيراً

303
00:18:29,263 --> 00:18:31,679
وأغني الأنشودات التي تكتبها

304
00:18:31,971 --> 00:18:35,470
أين أختي العزيزة ؟

305
00:18:36,888 --> 00:18:38,387
لا أريد موتك

306
00:18:38,513 --> 00:18:41,429
كنت أريد تدمير موهبتك وسعادتك فقط

307
00:18:41,638 --> 00:18:44,054
لدي أعتراف لك

308
00:18:44,972 --> 00:18:47,638
في عيون التاريخ دائماً أعتقدت

309
00:18:47,722 --> 00:18:50,304
أن أغنياتك سيحكم عليها أفضل

310
00:18:50,722 --> 00:18:51,721
حقاً؟

311
00:18:51,806 --> 00:18:53,513
لكن بموتي صغيراً

312
00:18:54,764 --> 00:18:55,972
سأكون مرتاح للأبد

313
00:18:58,139 --> 00:18:59,389
تباً لك

314
00:19:07,807 --> 00:19:10,098
" لقد مات " موزارت

315
00:19:13,307 --> 00:19:16,014
أحصلوا على قناع أصلي
من الجثة مباشرةً

316
00:19:16,224 --> 00:19:18,515
كن أول من يعطيني المال

317
00:19:22,558 --> 00:19:24,932
يجب أن أظهر للإمبراطور
" مقطوعة " جمهور ريكوير

318
00:19:25,308 --> 00:19:30,307
برحيله أخيراً أنا أعظم ملحنة

319
00:19:32,100 --> 00:19:33,224
عليك إنتظار دورك

320
00:19:33,308 --> 00:19:35,391
الإمبراطور مع معجزة أخرى

321
00:19:43,810 --> 00:19:48,392
رائع " بيتهوفن " الشاب
أنا أعلن أن كل الموسيقى أثرية

322
00:20:12,812 --> 00:20:14,519
" وهذه كانت حياة " موزارت

323
00:20:14,812 --> 00:20:17,811
جيد أنه مات شاباً , لدي
عشاء في الموقد

324
00:20:18,020 --> 00:20:20,561
" أمي هذا يبدوا مثل فيلم " آمانديوس

325
00:20:20,645 --> 00:20:22,644
وهو غير دقيق تاريخياً

326
00:20:22,853 --> 00:20:24,769
موزارت " عمل بشد على الموسيقى "

327
00:20:24,853 --> 00:20:26,728
ساليري " كانت ملحنة محترمة "

328
00:20:26,853 --> 00:20:30,478
كل ما أعرف هو أن الرجل الذي
" مثل " موزار " هو أيضاً في مسلسل " منزل الحيوانات

329
00:20:30,688 --> 00:20:33,645
والآن هذا الفيلم  ذو الموسيقى الجيدة

