1
00:00:05,964 --> 00:00:08,856
" آل سمسون "

2
00:00:28,685 --> 00:00:29,778
ماذا تفعل ؟

3
00:00:29,849 --> 00:00:31,436
أغير بطاريات الريموت

4
00:00:31,578 --> 00:00:33,039
لقد نفدت بطاريات إي

5
00:00:33,161 --> 00:00:34,623
لذا سأضع بعض بطاريات دي

6
00:00:36,939 --> 00:00:39,294
أنت تضع الآسيد في السرير

7
00:00:44,494 --> 00:00:45,793
سوف أنام على الصوفا

8
00:00:47,703 --> 00:00:49,720
إنها حقاً تحب تلك الصوفا

9
00:00:53,715 --> 00:00:55,649
إنه الموسم العالمي لكرة الركل

10
00:00:55,986 --> 00:00:58,928
بارت سيمبسون " على المنصة "
والمستقبل يعطيه الإشارة

11
00:01:01,536 --> 00:01:03,006
وهنا الرمية

12
00:01:13,939 --> 00:01:16,755
يا إلهي لقد مزقت طفلاً

13
00:01:17,092 --> 00:01:18,100
ثانيةً

14
00:01:20,708 --> 00:01:22,388
فينزويلا " أنا قادم "

15
00:01:22,726 --> 00:01:25,837
ونظراً لإصلاح الكرة الوحيدة للمدرسة

16
00:01:25,921 --> 00:01:27,939
سوف تقدم البدائل الرياضية التالية

17
00:01:28,318 --> 00:01:31,218
تهرب الصخور , طوب الطائرة
ولعبة القاعدة

18
00:01:31,639 --> 00:01:33,014
أريد لعب تهرب الصخور

19
00:01:33,098 --> 00:01:34,471
أنت خارج

20
00:01:35,223 --> 00:01:36,556
أخيراً بملحوظة شخصية

21
00:01:36,640 --> 00:01:40,055
أنا والسيدة " كرابادل " سوف ننضم
للرباط المقدس هذا السبت

22
00:01:40,390 --> 00:01:42,556
سوف نقوم بشهر العسل في
محفل " شيلبي " الشاطئي

23
00:01:42,640 --> 00:01:44,223
شاليه 32 غرفة 2

24
00:01:44,308 --> 00:01:46,056
ولا نرغب بالإزعاج

25
00:01:46,516 --> 00:01:49,307
أحسنت سيدة " كي " أخيراً
أصطدت السمكة

26
00:01:49,391 --> 00:01:50,390
يبدوا جيداً

27
00:01:50,474 --> 00:01:51,765
لكنني لن أحتفل

28
00:01:51,850 --> 00:01:55,473
حتى يذبح ويحنط ويعلق في
غرفة جوائزي

29
00:01:55,641 --> 00:01:57,308
لدينا نفس الحلم

30
00:02:08,393 --> 00:02:10,892
حسناً لدينا , جنس مع التمساح

31
00:02:10,976 --> 00:02:14,267
وصرخة النشوة , وصرخة النشوة العذراء

32
00:02:15,144 --> 00:02:18,809
مشروبات جنسية , وألعاب بالغين

33
00:02:19,603 --> 00:02:21,393
جيد أنني أرسلت الصغار لجدهم

34
00:02:21,519 --> 00:02:23,310
لحماية عقولهم البريئة

35
00:02:23,853 --> 00:02:26,393
وهنا المزيد من الألمان الذين قتلناهم

36
00:02:26,477 --> 00:02:29,394
هذا القاذف الناري أحرقهم بشدة

37
00:02:30,978 --> 00:02:33,144
جدي كيف تنام ليلاً

38
00:02:33,228 --> 00:02:34,811
إنهم يخدرونا

39
00:02:36,021 --> 00:02:39,353
إنهم زوج آ خر من الثياب الداخلية

40
00:02:39,438 --> 00:02:42,312
هذا جنسي

41
00:02:48,688 --> 00:02:51,229
حفلة العزوبية هذه تبدوا غبية

42
00:02:51,314 --> 00:02:52,935
من فضلك أعطني ثيابي

43
00:02:53,061 --> 00:02:54,683
وثيابي الداخلية كي أذهب ؟

44
00:02:54,808 --> 00:02:58,594
هيا إنها آخر ليلة حرية يجب
أن تمرح

45
00:02:58,678 --> 00:02:59,967
من أنتم ؟

46
00:03:00,093 --> 00:03:01,340
نحن أصدقاؤك

47
00:03:01,465 --> 00:03:04,377
هيا يا مدير أبناء " هومر " خذ بيرة

48
00:03:04,628 --> 00:03:07,249
لا أستطيع , ربما أستدعى
لتقديم التوجيهات لاحقاً

49
00:03:07,332 --> 00:03:08,414
" سكينر "

50
00:03:08,498 --> 00:03:12,782
مطلوب منك الشرف حتى الثمالة
والثمالة تحتاج الشرب

51
00:03:17,569 --> 00:03:22,228
هناك شيء أردت قوله لك
منذ وقت طويل

52
00:03:23,061 --> 00:03:25,015
هل أنا مدير جيد ؟

53
00:03:25,100 --> 00:03:27,970
أنت أفضل ما لدينا بالتمويلات
في متناول يدنا

54
00:03:30,384 --> 00:03:33,795
بتوصيل هذا الثلج البارد , السيدة
داف " جعلتني مثيراً "

55
00:03:34,254 --> 00:03:35,417
مثير جداً

56
00:03:40,620 --> 00:03:41,909
" هيا " داف مان

57
00:03:42,243 --> 00:03:44,447
ثلاثين دولار في الساعة , أجل

58
00:03:49,399 --> 00:03:50,356
آسف على المضايقة

59
00:03:50,439 --> 00:03:52,311
لكن لدينا بلاغ مجهول

60
00:03:52,395 --> 00:03:55,389
عن موسيقى صاخبة ورقص تعري

61
00:03:58,054 --> 00:04:01,964
أنظروا , شرطي هنا

62
00:04:02,049 --> 00:04:04,294
لقد كنا أشقياء جداً

63
00:04:04,669 --> 00:04:06,042
يجب أن تطرح القانون

64
00:04:08,955 --> 00:04:12,200
سيداتي أنا شرطي حقاً

65
00:04:13,449 --> 00:04:15,070
هل هذه خمسة ؟

66
00:04:15,363 --> 00:04:18,150
هذا الزي رائع حقاً

67
00:04:24,517 --> 00:04:26,346
إيدي  لو " بعض المساندة هنا "

68
00:04:28,095 --> 00:04:30,425
هل يعجبكم ما ترون ؟

69
00:04:34,004 --> 00:04:38,247
حسناً هل يمكن .. أعتقد أنني سأخرج الآن

70
00:04:43,116 --> 00:04:48,358
آمل لو أن لدي حياة مثيرة
مثل المصور التقليدي

71
00:04:48,443 --> 00:04:51,770
كم مرأة لديه بتلك الشاحنة ؟

72
00:04:51,854 --> 00:04:53,143
إثنان أعرفهم

73
00:04:53,394 --> 00:04:56,471
لنزيد الأمر قليلاً ونحضر لك
شيء ينعش تفكيرك

74
00:04:58,969 --> 00:04:59,967
أجل

75
00:05:00,051 --> 00:05:02,588
لا أريد أي رقص منصات

76
00:05:02,673 --> 00:05:05,543
هيا لماذا تقتل المرح ؟

77
00:05:05,627 --> 00:05:06,915
جبان -
كئيب -

78
00:05:06,999 --> 00:05:09,329
" لا تقسوا على " سكينر

79
00:05:09,413 --> 00:05:11,659
إنه محبط فقط لأنه بعد الغد

80
00:05:11,743 --> 00:05:13,906
كل شيء يفعله خاطئ

81
00:05:14,156 --> 00:05:16,028
الزواج سيكون رائعاً

82
00:05:16,112 --> 00:05:18,316
الآن تجد شخصاً يمسح ظهرك

83
00:05:18,401 --> 00:05:20,022
دون طلب

84
00:05:20,107 --> 00:05:21,770
ليس هذا ثانيةً

85
00:05:21,854 --> 00:05:23,018
أجل هذا ثانيةً

86
00:05:23,103 --> 00:05:27,346
أتعلم ؟ " إيدنا " كانت تزعجني
وتزعجني لترتيب موعد

87
00:05:27,429 --> 00:05:30,675
وأنا أخترت واحداً بعيداً

88
00:05:30,758 --> 00:05:34,294
وقامت بتكبيره مثل عشرة عملاقة
تطير أمام زجاج سيارتي

89
00:05:34,544 --> 00:05:35,917
ماذا تحاول أن تقول لي ؟

90
00:05:38,872 --> 00:05:40,868
" هومر ليني "

91
00:05:43,407 --> 00:05:44,655
يا صديقي

92
00:05:44,906 --> 00:05:47,734
لن أكذب عليكم

93
00:05:47,818 --> 00:05:49,398
بدأت أشعر بقدم باردة

94
00:05:49,857 --> 00:05:51,021
لا تخبروا أحداً

95
00:05:51,271 --> 00:05:54,017
لا تقلق أسرارك آمنة معي

96
00:05:54,267 --> 00:05:57,346
مارج " أحزري ماذا ؟ "
سكينر " يريد التهرب من الزواج "

97
00:05:57,721 --> 00:06:00,258
مازلت تتحدث إلي

98
00:06:00,675 --> 00:06:03,836
هذا مخجل , سأخرج من هنا

99
00:06:07,707 --> 00:06:10,909
مدير " سكينر " يفكر ثانيةً ؟

100
00:06:10,994 --> 00:06:12,158
" المسكينة " إيدنا

101
00:06:12,492 --> 00:06:15,112
أجل يبدوا أن لديك آخر
الرجال المحترمين

102
00:06:15,196 --> 00:06:17,609
بالمناسبة هلا تعيريني سيارتك غداً ؟

103
00:06:17,693 --> 00:06:18,898
سيارتي تشتعل

104
00:06:21,854 --> 00:06:24,433
كل يوم تجد طريقةً جديدة لتغضبني

105
00:06:24,517 --> 00:06:28,136
أنت من يضايقني دائماً لأفسد زواجنا

106
00:06:28,345 --> 00:06:30,425
ضع التوابل

107
00:06:30,883 --> 00:06:34,377
مهما يكن , ألأمر الهام هو
إحضار " سكينر " إلى ذلك المعبد

108
00:06:34,461 --> 00:06:37,082
لأنه حالما ينفذ الله الإتحاد بين إثنين

109
00:06:37,166 --> 00:06:39,828
يحتاج على الأقل 6 أشهر لتمزيقه

110
00:06:40,328 --> 00:06:41,659
أليس كذلك " داف " العاري ؟

111
00:06:41,785 --> 00:06:44,321
أجل

112
00:06:52,769 --> 00:06:54,683
أعتقد " سكينر " قد ينجح بذلك

113
00:06:54,767 --> 00:06:57,221
عيناه على المخرج ويقوم بتمارين الإحماء

114
00:07:00,841 --> 00:07:02,547
لا تقلقي لدي عميل في المنطقة

115
00:07:02,631 --> 00:07:04,127
من " كاولبانغو 1 " إلى
" البدين "

116
00:07:04,711 --> 00:07:07,789
هنا " البدين " أريد طلب
إسم حركي جديد

117
00:07:08,164 --> 00:07:09,162
مرفوض

118
00:07:09,288 --> 00:07:10,327
حسناً ألبدين هنا

119
00:07:10,911 --> 00:07:14,072
وصلت العروس , أكرر وصلت العروس

120
00:07:14,614 --> 00:07:16,319
سيدة " كي " تبدين رائعة

121
00:07:16,403 --> 00:07:17,775
" شكراً " أوتو

122
00:07:19,482 --> 00:07:23,683
الغيم يبدوا رائعاً , ألصخر رائع

123
00:07:23,768 --> 00:07:25,306
يدي تبدوا رائعة

124
00:07:41,618 --> 00:07:44,363
هل أنت مستعد يا صديقي ؟

125
00:07:44,448 --> 00:07:45,986
تعلم أنني لست كذلك

126
00:07:46,070 --> 00:07:47,525
لقد قمنا بنقاش مطول بذلك

127
00:07:47,610 --> 00:07:50,189
حيث أشرت بوضوح إلى
برودة قدمي

128
00:07:53,893 --> 00:07:56,513
" ذكرى 50 سعيدة " سيمور

129
00:07:57,138 --> 00:08:01,590
أعتقد أنه حان الوقت لدمج
مجموعة الأسطوانات

130
00:08:02,007 --> 00:08:06,666
لا أعرف , لست مستعد لأخذ هذه الخطوة

131
00:08:07,249 --> 00:08:10,660
سيمور " كيس اليرقات يملأ الحمام "

132
00:08:10,744 --> 00:08:11,867
إذهب لإخراجه

133
00:08:12,076 --> 00:08:14,363
أسرعي , سوف أستعمل حقيبتك كمغراف

134
00:08:16,570 --> 00:08:18,275
حسناً ه ذه هي

135
00:08:18,359 --> 00:08:22,519
" وكما قلت في معرفة " كي سان
أنا أستسلم

136
00:08:26,722 --> 00:08:29,426
نتجمع اليوم كي نجمع

137
00:08:29,510 --> 00:08:32,505
سيمور وإدنا " في الرباط المقدس "

138
00:08:33,380 --> 00:08:35,708
هل أحد من الحضور يعرف أي سبب

139
00:08:35,835 --> 00:08:38,163
لماذا هؤلاء الإثنان لا يجب
أن يتزوجا ؟

140
00:08:39,995 --> 00:08:40,992
أنا

141
00:08:42,325 --> 00:08:44,987
كلا تقولين هذا الجزء لاحقاً

142
00:08:45,488 --> 00:08:46,485
أنا آسفة

143
00:08:46,860 --> 00:08:49,731
لا أستطيع الزواج بأحد لا يريد العيش معي

144
00:08:54,683 --> 00:08:57,137
لدينا هارب , قناص خذ هدفك

145
00:08:59,801 --> 00:09:02,546
" لا أستطيع فعلها , هذا الثوب " فيرو وانغ

146
00:09:03,796 --> 00:09:04,918
" إدنا "

147
00:09:09,496 --> 00:09:10,910
هل هذا زيت الذرة ؟

148
00:09:11,160 --> 00:09:12,449
" كانولا "

149
00:09:16,403 --> 00:09:17,941
لقد حملها على ذلك

150
00:09:18,068 --> 00:09:19,606
إنها تفعلها فقط للأدوات المنزلية

151
00:09:19,690 --> 00:09:20,771
إنه مخنث

152
00:09:20,897 --> 00:09:21,936
إنها مسترجلة

153
00:09:22,020 --> 00:09:23,101
كلاهما كلاهما

154
00:09:23,268 --> 00:09:27,762
حسناً أعتقد أنها تحولت
من حاضر إلى غائب

155
00:09:30,217 --> 00:09:33,545
فلنذهب إلى الإستقبال
وننسى هذا الإحراج

156
00:09:33,629 --> 00:09:36,541
مع بعض المخلوط الذيذ بالسرطان

157
00:09:39,163 --> 00:09:42,408
مدير " سكينر " أشعر بالحزن لك

158
00:09:42,491 --> 00:09:44,363
حسناً في إستحضار الماضي
كان سيصبح

159
00:09:44,448 --> 00:09:46,319
أكثر من ذلك , في كل المجالات

160
00:09:52,644 --> 00:09:54,224
فقط نحن الإثنان

161
00:09:54,392 --> 00:09:58,052
أنفقت 15 دولار على حصة
الموسيقى , ربما أستفيد منها

162
00:09:58,760 --> 00:10:05,667
أمام جانبي معاً
خلف جانبي معاً

163
00:10:06,167 --> 00:10:07,622
هذا محزن

164
00:10:07,832 --> 00:10:09,620
أجل إنه مجنون

165
00:10:10,412 --> 00:10:11,409
حسناً تلاميذ

166
00:10:11,493 --> 00:10:13,781
ما هو مركز جهاز الدورة الدموية ؟

167
00:10:15,529 --> 00:10:16,527
القلب

168
00:10:16,695 --> 00:10:17,692
القلب ؟

169
00:10:17,776 --> 00:10:20,688
تقصدين قلب المدير الذي حطمته ؟

170
00:10:21,021 --> 00:10:23,475
ماذا يهمك ؟ أنت تكرهه

171
00:10:23,601 --> 00:10:25,681
الأصدقاء قبل العواهر

172
00:10:25,765 --> 00:10:27,512
نيلسون " سأراك بعد الصف "

173
00:10:28,012 --> 00:10:30,092
سأكون هناك , هل ستأتي ؟

174
00:10:33,171 --> 00:10:37,082
أمي ماذا تفعلين هنا ؟
هل أحترق المنزل ؟ هذا رائع

175
00:10:37,290 --> 00:10:41,533
كلا أنا هنا لبعض الحديث
" مع السيدة " كرابابل

176
00:10:41,618 --> 00:10:42,823
كيف تحتملين الأمر ؟

177
00:10:43,157 --> 00:10:44,696
في الواقع أنا بخير

178
00:10:44,780 --> 00:10:47,691
لماذا أستقر مع شخص
لا يتعاطف معي ؟

179
00:10:47,817 --> 00:10:50,105
التعاطف للمراهقين والمهاجرين

180
00:10:50,189 --> 00:10:53,974
أنا أسعد برؤية شخص عندما
أستيقظ صباحاً

181
00:10:54,309 --> 00:10:55,639
حقاً ؟ -
حسناً -

182
00:11:00,342 --> 00:11:01,340
إربطي الخرطوم

183
00:11:03,463 --> 00:11:05,958
بالطبع هناك سلبيات

184
00:11:06,043 --> 00:11:10,327
لكن العلاقات لا تسوى كلها
في حلوى المطاعم

185
00:11:10,411 --> 00:11:11,367
لماذا ؟

186
00:11:11,452 --> 00:11:13,157
إذا لم أحصل على الرومنسية والإثارة

187
00:11:13,282 --> 00:11:14,987
فما فائدة الزواج ؟

188
00:11:15,362 --> 00:11:16,568
حسناً إنه

189
00:11:18,567 --> 00:11:20,022
في حالتي

190
00:11:21,687 --> 00:11:25,098
يا إلهي فقدت حب حياتي

191
00:11:26,514 --> 00:11:28,427
بارت " على حق أنا باكي "

192
00:11:31,507 --> 00:11:34,668
يا إلهي إنه يحبط الحانة كلها

193
00:11:34,752 --> 00:11:37,165
أخيراً أرجعت " بارني " من الصلصة

194
00:11:37,249 --> 00:11:40,868
إذا لم يمرح , سوف يعود
بسهولة إلى الصحوة

195
00:11:41,451 --> 00:11:42,740
لا تقلق

196
00:11:42,825 --> 00:11:44,696
إذا شعرت بالحث على اليقظة

197
00:11:44,780 --> 00:11:46,985
سوف أتحدث مع الراعي الرسمي

198
00:11:47,402 --> 00:11:49,730
أشرب وإلا أموت

199
00:11:53,227 --> 00:11:55,722
أنتظر دقيقة أعتقدت أنك لا تريد الزواج

200
00:11:56,389 --> 00:11:59,967
هذا قبل أن أشتاق للسيد الرائحة , ,الدفء

201
00:12:00,050 --> 00:12:03,545
وفن خطها الجميل

202
00:12:03,920 --> 00:12:06,250
" لا تقلق مدير " سكينر -
" سيمور " -

203
00:12:06,333 --> 00:12:08,663
حقاً ؟ من السيء أن أكون مكانك

204
00:12:08,747 --> 00:12:13,073
على أية حال إن كان هناك شيء أعرفه
هو كيف إعادة كسب إمرأة غاضبة

205
00:12:13,157 --> 00:12:17,317
سوف نذهب لمنزلها وسوف أهمس
لك بالضبط ما تقول

206
00:12:17,527 --> 00:12:19,439
حقاً سوف تكون " سيرنو " ؟

207
00:12:19,773 --> 00:12:22,601
إذا أعدنا صديقك لن أضطر لذلك

208
00:12:22,977 --> 00:12:25,431
حسناً فقط قل ورائي

209
00:12:25,516 --> 00:12:29,009
إيدنا " لقد أخطأت وأريد إعادتك "

210
00:12:29,842 --> 00:12:33,212
إيدنا " لقد أخطأت وأريد إعادتك "

211
00:12:33,670 --> 00:12:34,834
ما رأيك بهذا ؟

212
00:12:36,999 --> 00:12:39,328
يا إلهي إنه هو , ماذا أقول ؟

213
00:12:39,662 --> 00:12:40,826
سوف تقولين

214
00:12:41,077 --> 00:12:45,861
لقد فات الأوان , أنا حرة
وأحب ذلك

215
00:12:46,153 --> 00:12:47,484
الآن قل لها

216
00:12:49,274 --> 00:12:52,643
كل لحظة بدونك مثل مليون
ركلة في الخصية

217
00:12:52,727 --> 00:12:55,098
هذا جميل جداً

218
00:12:55,183 --> 00:12:57,927
لكن أنتهى وقت كسبي بحديث جميل

219
00:12:58,303 --> 00:13:01,381
ماذا ؟
مارج " هل تساعدينها ؟ "

220
00:13:01,757 --> 00:13:06,207
لا أريد أن تلقي حياتها لزواج
غير عاطفي

221
00:13:06,292 --> 00:13:09,661
حيث يرقد شخصين معاً بلا تواصل

222
00:13:09,746 --> 00:13:12,657
وإستنزاف البطاريات حتى الموت

223
00:13:13,074 --> 00:13:14,945
من تقصدين بموته ؟

224
00:13:15,030 --> 00:13:16,609
الزواج أم البطاريات ؟

225
00:13:16,861 --> 00:13:19,356
لنفترض في حالة طارئة

226
00:13:19,441 --> 00:13:21,186
لن أعول على أحد منهما

227
00:13:21,271 --> 00:13:24,266
من فضلكم أريد التحدث لـ " إيدنا " قليلاً

228
00:13:24,392 --> 00:13:26,139
أخرس لم أطلب منك قول هذا

229
00:13:26,264 --> 00:13:28,094
لماذا آخذ نصيحتك ؟

230
00:13:28,469 --> 00:13:31,214
لأنني متزوج بنجاح

231
00:13:31,507 --> 00:13:32,587
لا خاتم على الإصبع

232
00:13:35,376 --> 00:13:37,164
لماذا خلعته ؟

233
00:13:37,914 --> 00:13:41,283
أجل كي أرى هل يستطيع
" عبور بحيرة " ميتشيغان

234
00:13:43,823 --> 00:13:45,986
أنا هنا لإعادة هدية أحضرتها لزواجي

235
00:13:46,319 --> 00:13:49,023
أجل " هولك العملاق " مكور البطيخ

236
00:13:54,433 --> 00:13:56,929
حسناً أنا مسرورة بإستمتاعك بها

237
00:13:57,137 --> 00:13:58,426
لقد قمت بالشيء الحصحي

238
00:13:58,511 --> 00:14:00,799
لا تريدين أن تصبح حياتك هكذا

239
00:14:04,835 --> 00:14:06,582
أنت لطيف

240
00:14:06,667 --> 00:14:09,286
هل هناك سيدة القصص المصورة ؟

241
00:14:09,371 --> 00:14:13,447
حسناً لقد تزوجت مرةً في
لعبة إنترنت تخيلية

242
00:14:13,531 --> 00:14:14,862
نحن نفكر بالأطفال

243
00:14:14,947 --> 00:14:18,024
لكن هذا سوف تحلم به
بشدة كريستالات الطاقة لدي

244
00:14:19,482 --> 00:14:21,062
توقف أيها المازح

245
00:14:22,561 --> 00:14:24,141
أجل مازح

246
00:14:24,225 --> 00:14:26,055
هل ترغب في بعض القهوة ؟

247
00:14:26,181 --> 00:14:28,011
ومغلف دجاج عائلي

248
00:14:31,923 --> 00:14:34,335
لقد وصلت إلى سيارتي ولم
تذهبي بعد

249
00:14:34,461 --> 00:14:35,791
رقم جديد

250
00:14:35,876 --> 00:14:38,163
أحب النوافذ السوداء المظللة

251
00:14:38,247 --> 00:14:40,493
في الواقع كي أكياس زبالة

252
00:14:40,578 --> 00:14:42,823
والآن هلا تعطني دفعة ؟

253
00:14:46,985 --> 00:14:48,732
فرقة الربيع هل أنتم جاهزون ؟

254
00:14:48,941 --> 00:14:51,312
كإستعدادنا لتحمل هذه الرطوبة

255
00:14:51,396 --> 00:14:52,435
والـ " كاستراتي " ؟

256
00:14:52,519 --> 00:14:53,517
ماذا ؟

257
00:14:53,726 --> 00:14:55,972
1 2 3

258
00:15:37,790 --> 00:15:41,159
حسناً يبدوا أنه المربع
في مثلث حبنا

259
00:15:41,326 --> 00:15:43,531
ماذا تفعل في منزلها ؟ أين هي ؟

260
00:15:43,739 --> 00:15:46,069
إنها تأخذ قيلولةً هادئة

261
00:15:46,195 --> 00:15:48,482
في عدة طيات من قميص سبايدرمان

262
00:15:50,814 --> 00:15:53,309
بالنسبة لي لا أتضايق أبداً

263
00:15:53,392 --> 00:15:54,765
هذا مستحيل

264
00:15:54,849 --> 00:15:56,138
لكنه يحصل

265
00:15:56,223 --> 00:15:57,470
أنا معجب بها

266
00:15:57,553 --> 00:16:00,840
إنها بأنفاس النعناع , وتأتي
مع إضافات حصرية

267
00:16:00,924 --> 00:16:02,213
النساء سيتحدثون معي

268
00:16:02,506 --> 00:16:03,877
" أرجعها إلى " سكينر

269
00:16:03,961 --> 00:16:07,040
بدين أصلع مثلك قد يحصل
على أي أحد

270
00:16:07,457 --> 00:16:10,785
إنسى الأمر , أنا وهي واقعون في الحب

271
00:16:10,869 --> 00:16:12,282
نحن نفعل كل شيء معاً

272
00:16:12,366 --> 00:16:13,822
إفطار , حمام

273
00:16:13,906 --> 00:16:17,067
ومؤتمر الخيال العلمي الشهري

274
00:16:17,152 --> 00:16:18,149
لحسن حظي

275
00:16:18,524 --> 00:16:19,938
المؤتمر الشهري ؟

276
00:16:20,023 --> 00:16:21,352
هل سمعت عنه ؟ هل هو رمنسي ؟

277
00:16:21,520 --> 00:16:23,558
النساء يقيمونه فقط للخروج
من المنزل

278
00:16:25,307 --> 00:16:27,344
تعيش مع رجل القصص المصورة ؟

279
00:16:27,636 --> 00:16:30,466
يا إلهي إنها في فترة إرتداد

280
00:16:30,550 --> 00:16:33,295
والمرء يقابل أسوأ الرجال
في فترة الإرتداد

281
00:16:33,545 --> 00:16:35,167
هكذا " جاكي " حصلت على صديقها أو

282
00:16:35,251 --> 00:16:38,413
حسناً سنذهب للمؤتمر , ونبيع
قصص " لويس لين " التي معي

283
00:16:38,496 --> 00:16:42,158
ونشتري بعض قصص " جيمي أولسن " ثم
نوقف " إيدنا " من الخطأ الكبير

284
00:16:42,616 --> 00:16:46,235
آمل لو تكرس كل هذا الوقت
والإهتمام بعلاقتنا

285
00:16:46,485 --> 00:16:49,480
لا تقلقي سنحصل على
شيء نأكله

286
00:16:54,474 --> 00:16:55,763
لا أراه في أي مكان

287
00:16:55,889 --> 00:16:59,134
ربما أنه في زي تنكري
قد يكون أي شخص هنا

288
00:16:59,467 --> 00:17:02,795
إنها أكبر من أن يلبسوا كالخارقين

289
00:17:02,879 --> 00:17:06,374
لنسرع ونذهب للمنزل كي
أصرخ بك

290
00:17:06,458 --> 00:17:08,704
" يا إلهي إنه " مات غريني

291
00:17:10,120 --> 00:17:12,615
" مؤلف سلسلة " فيوتشراما

292
00:17:12,783 --> 00:17:16,360
سيد " غرونينغ " هلا توقع
لي دمية " بيندر " ؟

293
00:17:16,610 --> 00:17:21,104
بالطبع , يسعدني التوقيع لأي أحد
في أي وقت ومكان

294
00:17:21,187 --> 00:17:24,182
على الشوارع , في المتجر
أو في ممتلكاتي الخاصة

295
00:17:24,266 --> 00:17:25,888
لكن لماذا تسعد بتوقيع فقط ؟

296
00:17:25,972 --> 00:17:28,052
ماذا عن مجسم أصلي أو
قطعة من شعري ؟

297
00:17:28,302 --> 00:17:30,423
ولا تنسى شد لحيتي , يقال
أنها تجلب الحظ

298
00:17:31,256 --> 00:17:32,545
أنظر إنهم هنا

299
00:17:32,713 --> 00:17:35,084
إنهم يذهبون لغرفة متعددة
المهام رقم إثنان

300
00:17:35,584 --> 00:17:37,331
هذه الغرفة بها لوح المسح

301
00:17:37,456 --> 00:17:39,203
قد يفعلون أي شيء هناك

302
00:17:39,537 --> 00:17:40,660
أي شيء

303
00:17:46,860 --> 00:17:49,855
إيدنا " شعوب " الكلينغون " لديهم "
مقولة رومنسية

304
00:17:54,641 --> 00:17:56,679
بترجمة دقيقة تعني

305
00:17:56,763 --> 00:18:00,757
أود قتل أطفال ألف كوكب
فقط لأرى إبتسامتك

306
00:18:02,213 --> 00:18:05,791
هذا أكثر شيء رومنسي سمعته

307
00:18:05,876 --> 00:18:08,038
وهو محزن عندما تفكر به

308
00:18:11,701 --> 00:18:15,403
إيدنا " أريدك أن تتزوجيني الآن "

309
00:18:17,234 --> 00:18:18,274
إذا تزوجتني

310
00:18:18,358 --> 00:18:22,518
" سوف نقيم شهر العسل في " نابليون 5
" المعروفة أيضاً بـ " سان دييغو

311
00:18:22,603 --> 00:18:23,808
لا

312
00:18:24,974 --> 00:18:27,635
إبتعد عن خطيبتي أيها
الراكب المتوحش

313
00:18:27,720 --> 00:18:29,217
لماذا تلبس كالمرأة القطة ؟

314
00:18:29,342 --> 00:18:32,130
لقد أخبروني أنه الرجل القطة

315
00:18:32,422 --> 00:18:34,252
والآن إستعد لبعض العنف

316
00:18:59,301 --> 00:19:01,130
توقفوا جميعاً

317
00:19:02,672 --> 00:19:04,335
سيمور " فات الأوان لك لتعيدني "

318
00:19:04,794 --> 00:19:09,370
هذا الرجل يقدرني , إنه
يريد أن يكون زوجي

319
00:19:09,453 --> 00:19:11,034
المرأة إتخذت قرارها

320
00:19:11,451 --> 00:19:13,696
إستعد لوليمة في
" مرتفعات " غولدفيش

321
00:19:14,113 --> 00:19:15,278
لن أتزوجك أيضاً

322
00:19:15,570 --> 00:19:17,192
هناك مليون سبب متاح

323
00:19:17,276 --> 00:19:18,898
لكن أي منها تختارين ؟

324
00:19:19,106 --> 00:19:21,520
قضينا وقت رائع معاً لكننا مختلفان

325
00:19:22,061 --> 00:19:23,600
لا أفهمك

326
00:19:23,934 --> 00:19:26,929
وكأنني قصص " دي سي " وأنت
" قصص " مارفل

327
00:19:28,094 --> 00:19:29,633
أفهم تماماً

328
00:19:29,717 --> 00:19:32,338
لا أظنني أريد الربط مع أحد

329
00:19:32,422 --> 00:19:33,919
خذني إلى رجل حقيقي

330
00:19:34,003 --> 00:19:35,125
حسناً

331
00:19:35,210 --> 00:19:38,079
يمكنك مشاهدة أبي وأخوتي يضربوني

332
00:19:38,913 --> 00:19:40,784
عد للمنزل مع ماما

333
00:19:40,868 --> 00:19:42,115
سوف أصنع شوكولاتة ساخنة

334
00:19:42,200 --> 00:19:45,611
فيما تجلس في خزانة الفشل
وتفكر بما فعلت

335
00:19:45,820 --> 00:19:48,232
حسناً على الأقل سقطت كرجل

336
00:19:48,483 --> 00:19:50,936
تبدوا مثل متحول جنسي ماليزي

337
00:19:52,560 --> 00:19:53,849
" جيد لك سيدة " كي

338
00:19:54,017 --> 00:19:57,136
أجل لا تحتاجين زوجاً لتسعدي

339
00:19:57,220 --> 00:19:58,676
حسناً لقد سمعتك

340
00:19:58,760 --> 00:20:00,964
الآن بإتخاذها قرارها

341
00:20:01,090 --> 00:20:03,295
حان وقت جرف مشاكلنا

342
00:20:03,712 --> 00:20:07,123
أعتقد أن سترة الإنجراف
لن تغطيها هذه المرة

343
00:20:11,534 --> 00:20:13,572
زواجنا وهم فقط

344
00:20:13,656 --> 00:20:17,316
لا يهم كيف أشعر إنه
لا يعرف الحب

345
00:20:17,859 --> 00:20:19,605
مارج " أعظم يوم في حياتي "

346
00:20:19,730 --> 00:20:21,519
هو اليوم الذي أصبحنا به واحداً

347
00:20:22,019 --> 00:20:23,434
هل تتزوجيني ثانيةً ؟

348
00:20:25,015 --> 00:20:26,970
هذا لطيف جداً لكنني لا أحتاج

349
00:20:28,177 --> 00:20:29,175
من أين يأتي هذا ؟

350
00:20:33,837 --> 00:20:38,454
فرقة في خزانة
حلم كل فتاة

351
00:20:39,287 --> 00:20:41,658
والآن يا صديقي , قم بالشرف

352
00:20:53,559 --> 00:20:54,640
موافقة

353
00:20:54,766 --> 00:20:57,427
لقد وافقت على تربية
" أطفال " كلينغون

