﻿1
00:00:22,402 --> 00:00:27,595
"مرحباً بكم مجدداً فى " جزيرة المشوشين
على شبكة (فوكس), موطن الحمقى المشوشين

2
00:00:27,679 --> 00:00:33,495
فى الحلقة الماضية, أعطى الملياردير
الأعزب وردة استمرار ل5 جميلات

3
00:00:33,579 --> 00:00:38,980
و قذف حجر الرفض على كل من أظهرت
الذكاء أو الشخصية أو الأصالة

4
00:00:40,186 --> 00:00:42,678
الليلة سنكشف عن سر صادم

5
00:00:42,763 --> 00:00:48,330
حينما تم اختياركن قيل إنكن ستواعدن
مليارديراً على جزيرته الخاصة

6
00:00:48,413 --> 00:00:50,033
أخشى أننا خدعناكن

7
00:00:51,322 --> 00:00:54,354
استعددن يا عاهرات, ها هى الحقيقة اَتية

8
00:00:54,439 --> 00:00:57,596
هذه ليس جزيرة على الإطلاق
بل هى شبه جزيرة

9
00:01:00,131 --> 00:01:02,291
كان من المفترض أن هذا البرنامج
مبنى على الثقة

10
00:01:03,621 --> 00:01:05,823
أريد أن أركب ذلك القارب
إلى البيت فحسب

11
00:01:05,906 --> 00:01:08,191
انت لا تحتاجين للقارب, فبوسعك السير

12
00:01:10,768 --> 00:01:11,973
أجل

13
00:01:12,056 --> 00:01:13,177
ماذا تتوقع تلك النساء؟

14
00:01:13,262 --> 00:01:16,502
(حين يوقع أحد عقداً مع شبكة (فوكس
عليه أن يتوقع أنه سيخدع و يهان

15
00:01:16,585 --> 00:01:17,914
اصمتوا, لقد بدأت الإعلانات

16
00:01:19,370 --> 00:01:21,903
إن لم نشاهدها فكأننا نسرق التلفاز

17
00:01:23,109 --> 00:01:27,014
أتحب تلك الرائحة اللذيذة
"(للحم " المزارع (بيلى

18
00:01:27,181 --> 00:01:28,302
بالطبع

19
00:01:28,386 --> 00:01:32,582
أتريد أن ترى كيف يتحول اللحم
من حب الحياة إلى شوكتك و سكينك؟

20
00:01:32,749 --> 00:01:33,788
أجل

21
00:01:33,871 --> 00:01:36,779
إن فتحت إحدى تلك العبوات

22
00:01:36,863 --> 00:01:41,973
ووجدت التذكرة الذهبية فسترحل مع
"(جولة إلى مصنع لحم " المزارع (بيلى

23
00:01:42,420 --> 00:01:44,206
تحذير قد ينفجر مصنع اللحم

24
00:01:44,716 --> 00:01:48,372
سترى مطحنة الحوافر و اَلة تدفق العظام

25
00:01:48,456 --> 00:01:53,898
و بالطبع قصص تقطيع الخنزير الخمس
رويت بواسطة ثلاث من الباباوات

26
00:01:53,982 --> 00:01:56,433
إذا كنت تحب لحم الخنزير المقدد
فستحبه أكثر

27
00:01:56,517 --> 00:01:59,840
وإذا كنت لا تحب لحم الخنزير المقدد
إذاً فلتذهب إلى الجحيم

28
00:02:00,091 --> 00:02:03,829
سأجد تلك التذكرة الذهبية
و أفوز بتلك الجولة

29
00:02:03,913 --> 00:02:07,777
الشىء الوحيد الذى قد يجعل اللحم المقدد
أشهى هو أن أرى كيف يصنع

30
00:02:09,439 --> 00:02:12,015
حسناً, لحم "المزارع (بيلى)" المقتول ببطء

31
00:02:12,099 --> 00:02:15,048
و اللحم المقدد المحشو بالدهن المقدد
و اللحم المقدد المخزن للرحلات

32
00:02:15,132 --> 00:02:18,664
سيد (سيمسون), إن كنت تريد
قتل نفسك حقاً فأنا أبيع المسدسات أيضاً

33
00:02:18,747 --> 00:02:20,658
لا, فأنا أبحث عن التذكرة الذهبية فحسب

34
00:02:20,742 --> 00:02:23,774
لا, لا شىء, لا, لا

35
00:02:24,773 --> 00:02:28,885
التذكرة الذهبية, أخيراً

36
00:02:31,005 --> 00:02:34,620
(من فضلك يا سيد (سيمسون
أخشى أن قبلاتك قبل أوانها

37
00:02:34,703 --> 00:02:37,112
فى الحقيقة هذه تذكرة فضية

38
00:02:37,196 --> 00:02:42,265
هذه التذكرة الفضية تخولك للتحكيم
(فى مسابقة الخنازير بمهرجان (سبرينجفيلد

39
00:02:42,390 --> 00:02:47,002
التحكيم فى مسابقة الخنازير؟
لكننى لست عبقرياً خارقاً

40
00:02:47,750 --> 00:02:49,204
أو هل أنا كذلك

41
00:02:51,687 --> 00:02:52,723
(مهرجان مقاطعة (سبرينجفيلد

42
00:02:52,809 --> 00:02:55,154
من لا يزال يحضر هذه المهرجانات؟"
"اكتشف ذلك بالداخل

43
00:02:55,188 --> 00:02:57,681
"أكبر يقطينة فى العالم " -
هذه الخضر الضخمة مدهشة -

44
00:02:58,834 --> 00:02:59,911
"أكبر خسة صينية فى العالم"

45
00:03:00,205 --> 00:03:01,702
"أكبر وسام فى العالم"

46
00:03:02,293 --> 00:03:04,952
مارأيك بقضمة من أكبر قنبيط؟ -

47
00:03:05,815 --> 00:03:07,643
"أكبر قنبيط فى العالم"

48
00:03:09,180 --> 00:03:13,627
"أكبر كومة من البطاطس المهروسة فى العالم"

49
00:03:14,178 --> 00:03:18,914
هذه الأغنية عن بلد أحبه, ربما تكونون
(قد سمعتم به, اسمه (أمريكا

50
00:03:18,997 --> 00:03:20,367
أنا أعرف ذلك البلد

51
00:03:21,158 --> 00:03:24,606
(بإمكانى إسعاد الآنسة (باربرا سترايساند

52
00:03:24,690 --> 00:03:32,660
بالبصق على العلم, أو خنق
نسرأصلع على غلاف مجلة ما

53
00:03:34,704 --> 00:03:42,557
لكننى أحب هذا البلد
بالنسبة إلى, هو لا يخطىء أبداً

54
00:03:42,640 --> 00:03:46,837
إن لم تشتر أسطوانتى

55
00:03:49,164 --> 00:03:52,487
فسيربح تنظيم (القاعدة) الإرهابى

56
00:03:52,904 --> 00:03:55,728
أمريكا, أمريكا

57
00:03:56,300 --> 00:03:57,297
(فازلين)

58
00:04:03,125 --> 00:04:05,743
(zit) جميع الأيام بالنسبة لك كالحصول على

59
00:04:11,145 --> 00:04:14,427
وسيم, عصرى

60
00:04:14,594 --> 00:04:17,128
يلزم له وظيفة اَخرى

61
00:04:18,750 --> 00:04:20,078
لديه 80 عاما

62
00:04:20,785 --> 00:04:24,108
لنر كيف تؤدى أختك
مسابقة إعداد المائدة

63
00:04:24,442 --> 00:04:25,895
!إعداد المائدة

64
00:04:25,979 --> 00:04:29,386
كيف تكون فتاة بهذه السخافة
قريبةلفتى جذاب مثلى؟

65
00:04:33,542 --> 00:04:37,488
تفقد هذا, كأس ترش الماء وسكين مطاطى
و سلطة تصدر صوت إطلاق ريح

66
00:04:40,274 --> 00:04:42,973
و أخيراً, زجاجة نبيذ قابلة للالتواء

67
00:04:43,930 --> 00:04:47,045
لم تصل بعد

68
00:04:47,628 --> 00:04:52,904
موضوعى هو "إن كانت الموسيقى غذاء
الحب" المائدة تتضمن شوكتين رنانتين

69
00:04:52,988 --> 00:04:56,353
كأسى شمبانيا رنانتين
و بالطبع عودين من الخشب

70
00:04:56,437 --> 00:04:59,345
(و للتحلية...هلام (إيلا فيتز

71
00:04:59,511 --> 00:05:04,165
!رباه يا فتاة
مشروعك كريه كمؤخرة بغل شمالى

72
00:05:04,248 --> 00:05:05,411
ما خطبه؟

73
00:05:05,495 --> 00:05:08,403
مائدتك تظن أنها أفضل مما عليه

74
00:05:08,486 --> 00:05:11,477
ككلب فناء يتسلل إلى البيت

75
00:05:12,766 --> 00:05:14,262
أقمت بأى شىء بشكل صحيح؟

76
00:05:14,345 --> 00:05:17,004
لقد وضعت الأشياء على الطاولة

77
00:05:18,916 --> 00:05:20,370
انظرو هنا, إنها تهتز

78
00:05:20,453 --> 00:05:23,985
تهتز, تهتز, تهتز
...تهتز, تهتز, تهتز

79
00:05:24,069 --> 00:05:27,101
تهتز, تهتز, تهتز

80
00:05:27,185 --> 00:05:30,966
هذه الطاولة بنفس قوة الفكرة
التى خلف المشروع

81
00:05:33,668 --> 00:05:36,534
لا أحد يفعل ذلك بإبنتى

82
00:05:37,697 --> 00:05:40,772
مجرد جريمة اعتداء واحدة
يا (سيمسون) و ستعاقب

83
00:05:42,268 --> 00:05:45,674
لم أعلم أن حجمى يناسب الفقاعة
لابد لأننى أفقد وزناً

84
00:05:47,172 --> 00:05:51,533
لكن على أن أفعل شيئاً
سأحتاج لزى تنكرى

85
00:05:51,856 --> 00:05:53,412
"ألحفة"

86
00:05:53,560 --> 00:05:55,490
"حلوى الفدج"

87
00:05:55,638 --> 00:05:56,635
"الأول"

88
00:05:59,430 --> 00:06:04,695
اهدئى اهدئى يا عزيزتى, جففى دموعك بهذه

89
00:06:04,696 --> 00:06:05,693
"المركز الأخير"

90
00:06:10,150 --> 00:06:11,935
توقف مكانك

91
00:06:15,219 --> 00:06:17,504
هذه اَخر مرة تجرح بها المشاعر

92
00:06:24,236 --> 00:06:26,521
كلنا نعلم أن مساحة الفطيرة مربعة

93
00:06:26,604 --> 00:06:29,720
لكن الفطيرة الآن هى العدالة
و أنا أرحب بها

94
00:06:29,887 --> 00:06:33,210
شكراً أيها الغريب الغامض...أين ذهب؟

95
00:06:34,000 --> 00:06:36,700
أين كنت يا (هومى)؟ فاتك كل التشويق

96
00:06:36,785 --> 00:06:40,897
أسنرى حامى (سبرينجفيلد) المتنكر ثانية؟

97
00:06:40,981 --> 00:06:43,640
لدى شعور غريب بأننا سنراه ثانية

98
00:06:43,724 --> 00:06:47,421
أينما يسأ معاملة الناس
"فسيهجم " رجل الفطيرة

99
00:06:57,934 --> 00:06:59,014
ماذا تفعلين يا عزيزتى؟

100
00:06:59,098 --> 00:07:01,881
"أرسم صورة لبطلى الجديد " الرجل الفطيرة

101
00:07:02,463 --> 00:07:04,499
ظننت أعضائى التناسلية أكبرمن ذلك

102
00:07:04,583 --> 00:07:06,493
ذلك لطيف جداً يا عزيزتى

103
00:07:07,824 --> 00:07:11,230
لنقلب ذلك الوجه العبوس
رأساً على عقب

104
00:07:12,561 --> 00:07:14,429
أبى, أشعر بأننى سأتقيأ

105
00:07:14,514 --> 00:07:16,424
حسناً, ما الأمر يا بنى؟

106
00:07:16,508 --> 00:07:19,415
أرغمنى صاحب متجر القصص المصورة أن
أدفع ثمن هذه الكتب التى يظننى لطختها

107
00:07:19,500 --> 00:07:20,745
لكننى لم ألمسها حتى

108
00:07:20,830 --> 00:07:23,114
(ريتشى ريتش)
(يؤسس شركة متحدة فى (ديلاوير

109
00:07:23,281 --> 00:07:24,734
قصص يسهل تصديقها

110
00:07:24,819 --> 00:07:26,687
"الفتاة الخارقة ضد انتهاك حقوق المرأة"

111
00:07:26,814 --> 00:07:28,142
"المستمع الأخضر"

112
00:07:28,226 --> 00:07:31,133
كان يحاول بيع هذه القصص المصورة
التافهة لطفل لا حيلة له

113
00:07:31,218 --> 00:07:35,995
يجب أن يذله أحد
أو هل أقول يقذفه بفطيرة؟

114
00:07:36,079 --> 00:07:37,948
"لا, أظن أن الكلمة هى " يذل

115
00:07:38,032 --> 00:07:42,851
(قد تكونين محقة يا (ليزا
قد تكونين فطيرة, فطيرة قد تكونين

116
00:08:14,598 --> 00:08:19,957
هذه المجلة التى بعتها لى ليس
(الأربعة المدهشين) بل هى (الأرض المدهشة)

117
00:08:20,041 --> 00:08:23,157
لا تسطيع هائلتى تركيب ارضيات
خشبية, فبيتنا مستأجر

118
00:08:23,448 --> 00:08:25,193
آسف, نحن لا نعيد الأموال

119
00:08:27,562 --> 00:08:31,425
رباه! لماذا يأتى جميع غريبى الأطوار
إلى محل القصص المصورة؟

120
00:08:31,509 --> 00:08:36,370
صاحب متجر القصص المصورة, لا ترتكب
الجريمة إن كنت لا تسطيع تحمل العقوبة

121
00:08:39,529 --> 00:08:41,647
كيف يمكن لهذا
أن يكون أكثر إهانة من ذلك؟

122
00:08:41,732 --> 00:08:44,265
(مرحباً, أنا (نيشيل نيكولز
(من مسلسل (ستار تريك

123
00:08:44,681 --> 00:08:48,794
أخيراً قبلت دعوتى لك
إلى تناول الشاى و تبادل الحديث

124
00:08:49,044 --> 00:08:52,368
(اسمع, لقد قلتها للمثل (شاتنر
و أقولها لك الآن

125
00:08:52,451 --> 00:08:56,814
لن أواعد رجلاً على وجهه فطيرة

126
00:09:00,138 --> 00:09:02,289
"هناك رسالة, " انتبهوا يا فعلى الشر

127
00:09:02,496 --> 00:09:05,216
"الموقع " (سايمون) البسيط
رجل الفطيرة الودود فى الحى

128
00:09:05,375 --> 00:09:08,115
أخيراً, بطل خارق يمكن للأطفال أن يحبوه

129
00:09:08,200 --> 00:09:12,603
ماذا عن "وجه القبضة"؟ -
وجه القبضة"؟ من هو "وجه القبضة"؟" -

130
00:09:12,687 --> 00:09:18,338
لم لا تخبرنى من هو؟
أطلب منك أن تكشف هويته

131
00:09:18,421 --> 00:09:20,082
إنه أنت

132
00:09:21,264 --> 00:09:25,120
يمكنك أن تلاحظ من طريقة استقرار
طبق الفطيرة على وجهه أنه وسيم جداً

133
00:09:25,278 --> 00:09:29,017
أظن أنك ستجدين حشوته جذابة جداً

134
00:09:29,100 --> 00:09:31,052
(أراهن على أنه (نيد فلاندرز

135
00:09:31,137 --> 00:09:32,133
فلاندرز)؟)

136
00:09:32,217 --> 00:09:33,712
هو ليس رجلاً بما يكفى ليهذب قشرتى

137
00:09:34,419 --> 00:09:36,620
"أعنى, قشرة "رجل الفطيرة
"لست "رجل الفطيرة

138
00:09:37,993 --> 00:09:41,981
مرحباً, مخبوزات مشهورة
عملية رياضية دقيقة, والآن سيف العدالة

139
00:09:42,064 --> 00:09:46,427
منتقم متنكر
يعطى أوغاد (سبرينجفيلد) عقابهم العادل

140
00:09:46,802 --> 00:09:49,709
هذه من أجل انحدار جودة استعراضك
عبر الأعوام

141
00:09:50,500 --> 00:09:52,692
لمحاولة منع تسرب الضرب بالفطائر -
"مسدسات مقابل فطائر" -

142
00:09:52,701 --> 00:09:55,070
نظم رجال الشرطة
حملة استبدال الفطائر بمسدسات

143
00:09:55,153 --> 00:09:57,978
قام فريق المتفجرات بتفجير الفطائر

144
00:09:59,808 --> 00:10:01,884
تلك الفطائر البريئة المسكينة

145
00:10:01,968 --> 00:10:04,585
أحياناً لا تريد أن تكون شرطياً

146
00:10:04,668 --> 00:10:07,659
سأذهب لأطلق صفارة الإنذار
ذلك يبهجنى دائماً

147
00:10:12,066 --> 00:10:14,599
تسجيل جيد
أين سيهجم "رجل الفطيرة" المرة المقبلة؟

148
00:10:14,683 --> 00:10:19,086
ربما فى مستشفى سبرينجفيلد للأطفال
الذى يرمى بجميع الأطال خارجاً

149
00:10:19,171 --> 00:10:21,331
لكى يفسح مجالاً
لفتح عيادة تجميلية جديدة

150
00:10:21,414 --> 00:10:24,072
من سيعالج سعالى الديكى؟

151
00:10:26,442 --> 00:10:29,391
لا أدرى, عودى إلينا
حينما تريدين ثديين كبيرين

152
00:10:34,545 --> 00:10:38,284
حسناً يا (لو), حينما يظهر رجل الفطيرة
سنوقعه فى الفخ

153
00:10:38,368 --> 00:10:42,231
لماذا تكره "رجل الفطيرة" هذا
على أى حال؟ هو يعطى الأوغاد عقابهم

154
00:10:42,315 --> 00:10:44,932
أجل, لكنه يفوت أصعب مهمة
فى كونك رجل شرطة

155
00:10:45,015 --> 00:10:46,552
محاضرات السلامة عند قيادة الدراجة

156
00:10:46,803 --> 00:10:48,006
!بربك أيها الرئيس

157
00:10:48,091 --> 00:10:51,413
لا, لا أحد يريد أن يسمع عن أهمية
مشابك السراويل, أليس كذلك؟

158
00:10:51,498 --> 00:10:52,577
بلى, لكن

159
00:10:52,662 --> 00:10:54,987
"لهذا سيعاقب " رجل الفطيرة

160
00:10:55,112 --> 00:11:00,389
بفضل هذه العيادة لن نضطر لتحمل
المظهر الطبيعىلتقدم النساء بالسن

161
00:11:02,841 --> 00:11:06,414
ليس بتلك السرعة أيها المتحرر التقليدى

162
00:11:06,623 --> 00:11:07,619
اقبضوا عليه

163
00:11:08,783 --> 00:11:10,694
رجل الفطيرة ", لا, هذا فخ"

164
00:11:10,778 --> 00:11:12,397
(ليس هناك فخ يمكنه منع (هومر سيمسون

165
00:11:13,022 --> 00:11:15,514
(لكننى لست (هومر سيمسون
"أنا " رجل الفطيرة

166
00:11:15,598 --> 00:11:18,464
هومر سيمسون) ينطلق)
"أعنى " رجل الفطيرة

167
00:11:21,955 --> 00:11:23,534
اقتلوه

168
00:11:26,942 --> 00:11:29,102
!تباً

169
00:11:29,185 --> 00:11:30,888
أحسنت يا (لو), لقد أصبته

170
00:11:30,973 --> 00:11:32,758
ماذا؟ تبدو مندهشاً

171
00:11:33,092 --> 00:11:36,082
أحاول تشجيعك أيها الأخرق

172
00:11:36,166 --> 00:11:38,201
و هل مناداتك لى بالأحمق تشجعنى؟

173
00:11:38,285 --> 00:11:39,822
أنت أحمق بالفعل

174
00:11:46,513 --> 00:11:49,545
لم أسحق بين أقدامهم, ماذا يحدث؟

175
00:11:54,698 --> 00:11:56,692
اسمع, أنا متزوجة

176
00:12:04,463 --> 00:12:09,780
أنا أنظر إلى أنفك
لكننى أشعر بأننى أحدق داخل روحك

177
00:12:13,854 --> 00:12:18,715
كان ذلك مشوقاً جداً
لكن مألوفاً, كالمياه الغازية بالليمون

178
00:12:30,557 --> 00:12:34,338
لنر, غضروف, غضروف
عضلة, عصب

179
00:12:34,422 --> 00:12:36,042
شريان, رصاصة

180
00:12:40,364 --> 00:12:41,942
أبى

181
00:12:42,026 --> 00:12:45,266
رجل الفطيرة ليس والدك
أيتها الفتاة الصغيرة

182
00:12:45,351 --> 00:12:48,175
أنا قتلت والدك

183
00:12:48,259 --> 00:12:52,518
"أبى, بربك! واضح أنك " رجل الفطيرة
نستلم هذه الرسائل منذ أسابيع

184
00:12:52,736 --> 00:12:54,357
رجل الفطيرة ", ربحت مليون دولار"

185
00:12:54,657 --> 00:12:57,150
سنكمل هذا الحديث فى كهف الفطيرة

186
00:13:01,181 --> 00:13:05,211
انتبهى, خطوة أخرى
مرحباً بك فى عرينى السرى

187
00:13:05,295 --> 00:13:09,117
أبى, هذا القبو و هذا الشاى المثلج
الذى تركته هنا عصر البوم

188
00:13:09,201 --> 00:13:13,231
هذا ما يبدو, على أى حال
أنا متأكد أن هذه مفاجأة كبيرة

189
00:13:13,314 --> 00:13:15,101
هومر سيمسون) طيب الأخلاق)

190
00:13:15,184 --> 00:13:16,929
لست طيب الأخلاق

191
00:13:17,012 --> 00:13:18,881
بل أنت سكير ووقح معظم الأحيان

192
00:13:18,966 --> 00:13:20,378
الرجال الشرفاء يتغيرون

193
00:13:20,503 --> 00:13:22,330
الآن ماذا أتى بك إلى هنا؟

194
00:13:22,414 --> 00:13:25,239
أريدك أن تتوقف عن هذه
يا أبى قبل أن تُقتل

195
00:13:29,063 --> 00:13:32,345
حسناً, سأتوقف
لكن ماذا أفعل بكل هذه الفطائر؟

196
00:13:32,428 --> 00:13:34,089
حسناً, أعرف شيئاً يمكنك فعله

197
00:13:34,216 --> 00:13:38,162
انخرطت تماماً فى الأمر
و نسيت أن الفطائر تؤكل

198
00:13:44,313 --> 00:13:48,176
سيمسون), أنت متأخر و أصلع و غبى)
سأخصم لك راتب يوم كامل

199
00:13:48,260 --> 00:13:49,256
ماذا؟

200
00:13:51,085 --> 00:13:52,705
سألقنه درساً

201
00:13:53,994 --> 00:13:56,943
لا, على ألا أفعل ذلك...أم على ذلك؟

202
00:13:59,478 --> 00:14:01,015
سأفى بوعدى يا عزيزتى

203
00:14:01,099 --> 00:14:02,553
ممنوع النظر إلى صور من تحب

204
00:14:03,343 --> 00:14:06,583
سيد (بيرنز)...أيها الأصلع... سأقتلك

205
00:14:06,667 --> 00:14:08,536
ممنوع التذمر بغضب بصوت خافت

206
00:14:11,072 --> 00:14:13,938
أسرعا, ابتلعا فى وقت غير وقت العمل

207
00:14:16,224 --> 00:14:17,262
ألن يساعدنا أحد؟

208
00:14:17,346 --> 00:14:19,547
(من سيدافع عن (كارل) و (لينى

209
00:14:22,415 --> 00:14:24,659
(هومر), أقذفنى على السيد (بيرنز)

210
00:14:24,742 --> 00:14:29,270
لا, أقذفنى أنا, أنا قديمة و بائتة, قد أقتله

211
00:14:32,845 --> 00:14:36,209
(لا تفعل ذلك يا (هومر), لقد وعدت (ليزا

212
00:14:36,294 --> 00:14:37,529
منذ متى و أستمع إلى الكعك؟

213
00:14:37,540 --> 00:14:38,620
(اسمع يا (هومر

214
00:14:38,704 --> 00:14:43,731
قم بضربتك الأخيرة
ثم استقل إلى الأبد, (ليزا) ستتفهم

215
00:14:43,815 --> 00:14:47,304
جميعكم حكماء جداً
ليتنى أستطيع أن اَكل كل واحد منكم

216
00:14:47,388 --> 00:14:49,839
نتمنى لو أنك تستطيع أكلنا أيضاً

217
00:14:52,623 --> 00:14:57,941
انتباه, بينما كنتم تستحمون هنا
بعت جميع ملابسكم

218
00:14:59,189 --> 00:15:00,185
ثانية؟

219
00:15:00,810 --> 00:15:03,052
لم يعد لدى ألفاظ متعلقة بالفطيرة

220
00:15:06,793 --> 00:15:08,329
لن يفر يا سيدى

221
00:15:22,956 --> 00:15:25,989
(انظر يا (سميذرز
الذى تدعوه المخلص المنتظر

222
00:15:26,073 --> 00:15:27,277
سيدى, لم يسبق أن

223
00:15:27,860 --> 00:15:29,645
"أنا " رجل الفطيرة

224
00:15:29,730 --> 00:15:31,599
"أنا " رجل الفطيرة

225
00:15:31,682 --> 00:15:33,052
إلى سجن الموظفين

226
00:15:39,494 --> 00:15:42,615
ماذا -
الآن, لنر ماذا لدينا هنا -

227
00:15:48,746 --> 00:15:52,601
سيمسون), ستندم على اليوم)
الذى أخذت به طبق الفطيرة

228
00:15:52,689 --> 00:15:55,335
و ثقبت فتحتين للعينين
ووضعت باطاً مطاطياً

229
00:15:55,361 --> 00:15:56,762
ليس رباطاً مطاطياً, بل رابطة شعر

230
00:15:56,850 --> 00:16:01,414
اصمت, و لإ قطعتك إرباً و جعلتك طعاماً
للفئران و حيوانات الهمستر القاتلة

231
00:16:03,618 --> 00:16:06,884
انتظر, لدى فكرة أفضل, ستعمل لدى الآن

232
00:16:06,963 --> 00:16:08,055
أنا أعمل بالفعل لديك

233
00:16:08,140 --> 00:16:14,024
بالأضافة إلى عملك فى المصنع
ستكون أيضاً القاتل المأجور الخاص بى

234
00:16:14,152 --> 00:16:15,621
هل أحصل على راتبين؟ -
لا -

235
00:16:18,355 --> 00:16:20,960
هذه مهمتك الأولى, لتثبت وفائك

236
00:16:21,172 --> 00:16:22,557
لكننى وعدت ابنتى

237
00:16:22,643 --> 00:16:24,701
أفعل ما أقوله لك
و الإ سأخبر الشرطة

238
00:16:24,787 --> 00:16:27,224
وستقوم بالكثير من الخدمات الأجتماعية

239
00:16:27,308 --> 00:16:33,781
لا, ليس الخدمات الأجتماعية
لا أستطيع احتمال مساعدة الآخرين

240
00:16:33,867 --> 00:16:37,985
الآن, افتح الملف
إنه يحتوى هلى ضحيتك القادمة

241
00:16:39,246 --> 00:16:42,020
لا, ليس هو, أى أحد إلا هو

242
00:16:42,106 --> 00:16:47,821
كان لدى مشاكلى معه كالجميع لكنه
كأى وحش, يريد أن يكون محبوباً فقط

243
00:16:49,041 --> 00:16:50,049
كلا

244
00:16:53,245 --> 00:16:55,556
هيا, إنه وقت الضرب

245
00:17:00,601 --> 00:17:03,152
لايمكننى النوم
"أظل أفكر فى " الرجل الفطيرة

246
00:17:03,237 --> 00:17:04,938
أنا أيضاً

247
00:17:05,024 --> 00:17:07,319
ماذا لو بدأ بضرب الناس الطيبين بالفطائر؟

248
00:17:07,405 --> 00:17:11,487
ليس لأنه يريد ذلك
بل لأن رب عمله ابتزه

249
00:17:11,572 --> 00:17:13,655
"هومى), هل أنت " رجل الفطيرة)

250
00:17:13,868 --> 00:17:17,610
لا, وهذه الصورة تثبت ذلك, أرأيت

251
00:17:17,696 --> 00:17:21,904
"أياً كان " رجل الفطيرة
فهو لن يقبل بلأبتزاز

252
00:17:23,394 --> 00:17:26,709
الآن, لننتقل لموضوع مختلف, قبلنى بقوة

253
00:17:27,731 --> 00:17:28,954
"أتعلمين, أنا لست " رجل الفطيرة

254
00:17:28,965 --> 00:17:30,026
لا يهمنى

255
00:17:33,727 --> 00:17:35,640
كعك فتيات الكشافة

256
00:17:36,150 --> 00:17:39,042
بالله عليك, ليست سوى فتاة صغيرة

257
00:17:39,212 --> 00:17:41,763
تعلم الجرأة خارج العمل أيها السمين

258
00:17:42,657 --> 00:17:44,868
انتظرى ثانية واحدة يا عزيزتى

259
00:17:45,803 --> 00:17:48,864
الآن, اضرب الصغيرة بالفطيرة أيها الغبى

260
00:17:50,481 --> 00:17:51,501
آسف

261
00:17:55,754 --> 00:17:59,197
سيدى, طفلى يريد أن يلعب
لعبة الفطيرة الآن

262
00:18:01,665 --> 00:18:03,365
مهمتك

263
00:18:04,726 --> 00:18:05,746
(الدلاى لاما)

264
00:18:05,832 --> 00:18:06,852
هذا صحيح

265
00:18:06,938 --> 00:18:10,934
كل كلامه عن السلام و الحب
يغضب أسيادى الصينيين الشيوعيين

266
00:18:11,020 --> 00:18:14,974
الآن يا (سمذرز), امش بى فى الحديقة
حتى أنام...أنا أشعر بالانزعاج

267
00:18:17,687 --> 00:18:18,684
(هذه الليلة (الدلاى لاما
"التيبيت الحرة"

268
00:18:18,835 --> 00:18:20,099
"و قمصان مجانية لأول مائة مشجع"

269
00:18:24,798 --> 00:18:26,668
(بصفتى أصغر بوذية فى (سبرينجفيلد

270
00:18:26,754 --> 00:18:30,070
(يشرفنى بشدة أن أقدم لكم (الدلاى لاما

271
00:18:30,453 --> 00:18:36,193
(لا يمكننى أن أفعل هذا أمام (ليزا
لماذا عليها أن تؤمن بالأشياء؟

272
00:18:36,364 --> 00:18:41,253
ليس أمامك خيار, اضربه بالفطيرة
وإلا فسأكشف سرك للعالم

273
00:18:41,339 --> 00:18:43,933
و الآن, رحبوا بقائد التنوير

274
00:18:44,061 --> 00:18:47,341
(الهزيل, الهادئ, آلـة الغناء (الدلاى لاما

275
00:18:55,877 --> 00:18:59,160
تحية طيبة ، يا زملائي
المسافرين نحو طريق التنوير

276
00:19:03,068 --> 00:19:04,896
أرجوك سامحنى, أيها ال(لاما) المتكلم

277
00:19:04,980 --> 00:19:06,725
لا يا "رجل الفطيرة", لا تفعل ذلك

278
00:19:08,555 --> 00:19:12,419
هيا يا رجل الفطيرة, اضربه, ذلك
السبب الوحيد لحضورنا هذا الحفل الغبى

279
00:19:12,503 --> 00:19:17,656
لا, لن أفعل, هناك طريقة واحدة
لأهرب من هذا الكابوس

280
00:19:20,359 --> 00:19:23,351
هومر سيمسون)؟)
لقد كان هو طوال الوقت

281
00:19:23,436 --> 00:19:28,547
هومر سيمسون) هو رجل الفطيرة؟)
مستحيل, هو لم يقذف فطيرة بحياته

282
00:19:28,631 --> 00:19:33,535
عقله ليس كبيراً بما يكفى
لينتحل شخصيتين مختلفتين

283
00:19:33,619 --> 00:19:38,024
أجل, و (هومر) غبى, لا أقصد الإهانة
يا (هومر) ...أيها الغبى

284
00:19:38,108 --> 00:19:40,352
"أنا سأخبرك, أنا " الرجل الفطيرة

285
00:19:40,435 --> 00:19:42,430
"لا, لست هو " الرجل الفطيرة
يمكنه أن يطير

286
00:19:42,514 --> 00:19:43,967
و يبصق الحمض

287
00:19:44,052 --> 00:19:45,464
و تطيع الحيوانات أوامره

288
00:19:46,920 --> 00:19:49,081
"ذلك يغلق قضية " الرجل الفطيرة

289
00:19:49,164 --> 00:19:50,743
مهلاً -
ماذا؟ -

290
00:19:50,869 --> 00:19:52,696
إن لم يكن (سيمسون), فمن هو إذن؟

291
00:19:52,781 --> 00:19:54,567
سيكون أنت إن لم تصمت

292
00:19:54,817 --> 00:19:58,599
أبى, أظن أنك خلقت بطلاً
حتى أنت لا تستطيع مجاراته

293
00:19:58,849 --> 00:20:01,716
أجل لنذهب إلى البيت يا عزيزتى

294
00:20:03,588 --> 00:20:07,744
(وجهتي القادمة هي (بافالو) في (نيويورك

295
00:20:11,942 --> 00:20:15,267
"أعرف أحداً يصدق أنك " رجل الفطيرة
(يا (هومى

296
00:20:15,351 --> 00:20:17,760
أنا, لقد عرفت ذلك منذ البداية

297
00:20:17,845 --> 00:20:18,924
أكانت القبلة هى السبب؟

298
00:20:19,009 --> 00:20:21,668
لا, كان السبب أنت و زيك

299
00:20:21,752 --> 00:20:24,952
يجب أن تكون غبياً
حتى لا تلاحظ ذلك من البداية

300
00:20:26,948 --> 00:20:31,727
إذن يا "رجل الفطيرة", لم لا ترينى
قدراتك الخارقة؟

301
00:20:33,973 --> 00:20:34,969
رجل الفطيرة؟

302
00:20:35,427 --> 00:20:41,411
أينما تكشف العدالة عن وجهها القبيح
"فسأكون هناك, لأننى " رجل الفطيرة

303
00:20:41,496 --> 00:20:46,234
"أينما كان " رجل الفطيرة
طفل الكعك لن يكون بعيداً

304
00:20:46,318 --> 00:20:50,224
بينما أنتما على السطح
لم لا تخرجان أوراق الشجر من المزراب؟

