﻿1
00:00:01,844 --> 00:00:03,679
<font color="#ff00ff"> Previously on
Pretty Little Liars</font>

2
00:00:03,703 --> 00:00:04,712
لا مزيد من الرسل

3
00:00:05,023 --> 00:00:06,537
لا مزيد من الوسطاء

4
00:00:06,539 --> 00:00:07,638
يجب أليك مساعدتي
في لعب هذه اللعبة

5
00:00:07,640 --> 00:00:09,616
أفعل ماذا ؟
لعب هذه العبة والفوز

6
00:00:09,641 --> 00:00:11,241
لماذا لم تأتي الي
الفندق في تلك الليلة؟

7
00:00:11,266 --> 00:00:12,665
 هل رأيت آرتشر دونهيل؟
 لا

8
00:00:12,667 --> 00:00:14,000
 هل  دفعتي  ببطاقتك الخاصة؟
 نعم

9
00:00:14,002 --> 00:00:15,501
أي بطاقه أتمانيه استخدمتي

10
00:00:15,503 --> 00:00:17,003
 أنا لا أتذكر
 ما هو المبلغ الذي دفعته؟

11
00:00:17,005 --> 00:00:18,000
 أنا لا أتذكر
 ما كان

12
00:00:18,025 --> 00:00:18,836
لا أذكر

13
00:00:18,861 --> 00:00:21,161
يجب ألينا أن نجد زلة بطاقة الائتمان

14
00:00:21,461 --> 00:00:24,726
 ماذا بحق الجحيم تفعل
لن يتبقي شئ للبحث عنه

15
00:00:24,751 --> 00:00:26,719
أكتب هذا لأنني أخجل

16
00:00:26,744 --> 00:00:27,977
<i>"أحتاج إلى شخص أن يغفر لي"</i>

17
00:00:28,002 --> 00:00:29,568
<i>"والشخص الوحيد للقيام بذلك هو أنت"</i>

18
00:00:29,784 --> 00:00:31,517
ماري خطيرة
لا يمكن الوثوق بها

19
00:00:31,519 --> 00:00:33,734
كنت تكذب ألي طوال حياتي

20
00:00:33,759 --> 00:00:36,828
 أنا لن أضر أصدقائي
 سوف تفعل كما قايل لك

21
00:00:39,327 --> 00:00:40,734
لا ننسى ازرا

22
00:00:40,821 --> 00:00:43,047
أنه بعيد بخطوة عن الذهاب الي السجن

23
00:00:43,956 --> 00:00:45,090
[موسيقى السالسا]

24
00:01:02,375 --> 00:01:03,842
جيد
جيد جدا

25
00:01:10,950 --> 00:01:13,385
اوه
حسنا

26
00:01:13,387 --> 00:01:14,352
هذه هي لليلة

27
00:01:14,354 --> 00:01:15,687
<i>أركم الأسبوع المقبل؟</i>

28
00:01:15,689 --> 00:01:18,757
<i>نفس الوقت، نفس المكان. نفس القدمين.</i>

29
00:01:20,626 --> 00:01:23,728
 هل أنا خطوت علىك؟
 لا

30
00:01:23,730 --> 00:01:25,964
 بسبب أنه يمكنني أن أقسم اني رأيت الألم

31
00:01:25,966 --> 00:01:27,232
حذائي صغير جدا

32
00:01:27,234 --> 00:01:28,967
كل شئ بخير

33
00:01:28,969 --> 00:01:31,730
هذا من شأنه أن يكون أسهل
بكثير في ثوب الزفاف با 50 جنيه

34
00:01:32,554 --> 00:01:35,555
آه،  أخي يطاردني
  لماذا؟

35
00:01:35,776 --> 00:01:38,668
والدتي لا توافق على من يواعد

36
00:01:39,894 --> 00:01:41,746
وهي... مرعوبة

37
00:01:41,748 --> 00:01:43,715
أنه إذا كانت كريستال لا تزال
معه في يوم الزفاف

38
00:01:43,717 --> 00:01:46,184
 انها سوف تحب الصور العائلية

39
00:01:46,186 --> 00:01:47,485
ماذا يتوقع منك أن تفعل؟

40
00:01:47,487 --> 00:01:48,887
 أن اكون وسيط

41
00:01:48,889 --> 00:01:51,020
الجلوس هنا في الخلف
وراء حائط سميك جدا

42
00:01:51,725 --> 00:01:54,025
مهلا، ربما يمكننا وضعهم
ألي نفس الطاولة كما ابن عمك

43
00:01:54,027 --> 00:01:55,093
الذي يبحث عن النشطاء

44
00:01:55,095 --> 00:01:56,728
 [رنين الهاتف الخليوي]

45
00:01:59,776 --> 00:02:01,442
ماريا؟

46
00:02:02,035 --> 00:02:03,121
مهلا

47
00:02:03,753 --> 00:02:05,486
انظري، نحن سنكون على ما يرام

48
00:02:05,872 --> 00:02:07,972
لا شيء سوف يدمر يومنا المثالي

49
00:02:07,974 --> 00:02:09,449
أعدك

50
00:02:10,143 --> 00:02:11,342
بلي

51
00:02:15,652 --> 00:02:16,748
أنا آسف،ألي الذهاب

52
00:02:16,750 --> 00:02:18,433
ويس يريد أن يفعل ذلك شخصيا

53
00:02:19,319 --> 00:02:21,769
اتصلي بي كل 20 دقيقة، من فضلك

54
00:02:21,812 --> 00:02:23,745
انقذيني أرجوك. رجاء

55
00:02:31,530 --> 00:02:32,997
لا أستطيع أن أفعل هذا الآن

56
00:02:32,999 --> 00:02:35,106
لا يمكنك تحمل عدم القيام بذلك

57
00:02:35,368 --> 00:02:36,768
كنت لا تزالي تريدي هذا، أليس كذلك؟

58
00:02:36,770 --> 00:02:38,803
ليس إذا كان ذلك يعني تعذيب أصدقائي

59
00:02:38,805 --> 00:02:40,371
ولكنك وافقتي على أنك لم تنتهي

60
00:02:40,373 --> 00:02:41,840
لقد فعلت بما فيه الكفاية

61
00:02:41,842 --> 00:02:43,723
 أريد  رجوعه
 وسوف تحصلي أليه

62
00:02:43,944 --> 00:02:46,996
ولكن أولا تحتاجي إلى تقديم
هدية إلى سبنسر وعائلتها

63
00:02:47,228 --> 00:02:48,160
لا

64
00:02:48,302 --> 00:02:49,704
لا
ليس سبنسر

65
00:02:49,729 --> 00:02:50,952
أنها بالفعل مرت بالكثير

66
00:02:51,008 --> 00:02:52,808
أنهة قرارك

67
00:02:52,953 --> 00:02:56,054
ربما الأشبين يمكن استخدام
بعض من هذا في نخبة

68
00:02:56,056 --> 00:02:58,556
هل يعرف العريس أنك
أشرت إليه مرة واحدة

69
00:02:58,558 --> 00:03:01,452
 ألي أنه المفترس الملتوي
 توقفي

70
00:03:01,477 --> 00:03:03,483
أو أنك أردتي شرطة روزوود

71
00:03:03,508 --> 00:03:05,874
أن تتهمية رسميا لاستغلال مراهق

72
00:03:05,899 --> 00:03:08,133
عندما كان في منصب السلطة

73
00:03:08,135 --> 00:03:09,734
أنا لم أرفع ذلك التقرير مطلقا

74
00:03:09,736 --> 00:03:11,469
ولكن كنت ملأتية ، عذيذتي

75
00:03:11,471 --> 00:03:12,704
لم يكن أحد يحمل بندقية على رأسك

76
00:03:12,706 --> 00:03:14,072
كنت غاضبة، أردت معاقبته

77
00:03:14,074 --> 00:03:15,491
كان ذلك قبل ست سنوات

78
00:03:15,516 --> 00:03:18,510
أوه، لحسن الحظ بالنسبة لي
ليس هناك قانون ألي الوقت

79
00:03:18,512 --> 00:03:19,978
لذا إما أن تسلمي تلك الهدية

80
00:03:19,980 --> 00:03:22,522
أو أنك ستري نفسك
في زنزانه رقم 17

81
00:03:22,546 --> 00:03:51,746
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

82
00:03:51,839 --> 00:03:52,940
صباح الخير

83
00:03:52,942 --> 00:03:54,041
هل أيقذتك؟

84
00:03:54,043 --> 00:03:56,659
اه كلا. عن ماذا هذا؟

85
00:03:56,797 --> 00:03:58,429
هل يمكننى الدخول؟

86
00:04:01,783 --> 00:04:06,286
وقع حادث فى فندق
رادلى يوم الخميس

87
00:04:06,288 --> 00:04:07,920
غرفة المخزن غمرت با الماء

88
00:04:08,890 --> 00:04:10,223
لماذا تخبرني بهذا؟

89
00:04:10,225 --> 00:04:11,692
لأن شاهد شاهدك

90
00:04:11,694 --> 00:04:13,998
وصديقك كالب هناك في تلك الليلة

91
00:04:15,505 --> 00:04:16,930
هل هو هنا بالصدفة؟

92
00:04:17,224 --> 00:04:20,152
حسنا، حسنا، من هذا الشاهد،
وماذا يعتقدون أنهم رأوا؟

93
00:04:20,177 --> 00:04:21,115
هل نجلس؟

94
00:04:21,140 --> 00:04:22,855
لا أتعرف، أنا حقا
لا أملك الوقت

95
00:04:22,880 --> 00:04:23,960
يجب أن أذهب للأستحمام.

96
00:04:24,939 --> 00:04:27,420
أوه، أخمن أنه دورك

97
00:04:27,776 --> 00:04:29,009
صباح الخير

98
00:04:29,011 --> 00:04:30,510
ما الذي يحدث؟

99
00:04:30,512 --> 00:04:33,013
 المحقق فيوري
قال أن هناك فيضانات

100
00:04:33,015 --> 00:04:34,223
في الطابق السفلي في رادلي

101
00:04:34,248 --> 00:04:35,882
 وشخص ما رأنا هناك

102
00:04:35,884 --> 00:04:37,364
لماذا لا يفعل؟ أنا أعيش هناك.

103
00:04:37,389 --> 00:04:38,819
باالرغم من ذلك أنت تستحم هنا

104
00:04:38,821 --> 00:04:40,483
هانا لديه شامبو أفضل

105
00:04:41,171 --> 00:04:43,938
لماذا تحقق الشرطة في الفيضانات؟

106
00:04:43,963 --> 00:04:45,754
ألا يقع هذا تحت السباكة السيئة؟

107
00:04:45,779 --> 00:04:47,459
لا، هذا لم يكن من قبيل الصدفة

108
00:04:47,484 --> 00:04:49,217
تم تنظيم هذا

109
00:04:49,465 --> 00:04:51,465
دمرت الفيضانات أدلة حاسمة

110
00:04:51,467 --> 00:04:54,467
في تحقيق في جريمة قتل. دانهيل

111
00:04:55,404 --> 00:04:56,870
فضول فقط

112
00:04:56,872 --> 00:04:58,405
لماذا تعيش في فندق؟

113
00:04:58,407 --> 00:05:00,173
(هانا) أمي تدير رادلي

114
00:05:00,358 --> 00:05:02,242
عرضت على كالب غرفة

115
00:05:02,244 --> 00:05:05,479
ورفع مستوى نظام الأمن

116
00:05:05,481 --> 00:05:06,480
هل حقا؟

117
00:05:06,970 --> 00:05:08,882
حسنا
 فشل هذا النظام يوم الخميس

118
00:05:08,884 --> 00:05:11,446
بين 9:14 و 9:24.

119
00:05:12,173 --> 00:05:13,587
إلى جانبك من أيضا لديه حق الوصول؟

120
00:05:13,589 --> 00:05:16,023
انا لا اعرف. أليك أن
تتحدث إلى آشلي مارين

121
00:05:16,025 --> 00:05:17,454
لقد فعلت باالفعل

122
00:05:18,027 --> 00:05:19,226
لقد تحدثنا الليلة الماضية

123
00:05:19,368 --> 00:05:20,935
وسنقوم بذلك مرة أخرى

124
00:05:21,032 --> 00:05:23,163
حتى نعرف ما حدث

125
00:05:23,165 --> 00:05:25,499
نحن نعرف بالفعل لماذا

126
00:05:25,501 --> 00:05:27,067
هل هناك أي شيء آخر
يمكننا مساعدتك؟

127
00:05:27,353 --> 00:05:29,036
قد يكون هناك

128
00:05:29,475 --> 00:05:31,258
ربما نكون قد فقدنا عنصرا واحدا

129
00:05:31,283 --> 00:05:34,119
ولكن ظهرت أدلة أخرى مقنعة

130
00:05:34,507 --> 00:05:37,208
كان هذا يجب أن يحدث اليوم؟

131
00:05:38,880 --> 00:05:40,280
سبنسر؟

132
00:05:40,408 --> 00:05:42,539
نعم، استأجرت أمي سمسار عقارات

133
00:05:42,564 --> 00:05:45,048
الذي يعتقد أن وجود مشبك
ورقي هو  كثير من الفوضى

134
00:05:45,254 --> 00:05:47,721
 لماذا جيسون؟
 ماذا؟

135
00:05:47,723 --> 00:05:49,890
لماذا شعرت بالحاجة للذهاب
لرؤية جايسون الآن؟

136
00:05:49,892 --> 00:05:51,158
كما تعلمي، ألي بحاجة إلى الاجازه

137
00:05:51,160 --> 00:05:52,793
أنا سعيد أنها في نيويورك

138
00:05:52,795 --> 00:05:54,127
أتعلمي أنها ستسؤ أكثر

139
00:05:54,129 --> 00:05:55,332
قبل أن تتحسن

140
00:05:55,357 --> 00:05:56,997
كما تعلمي كل الكتب
تقول أن الغثيان يزيد

141
00:05:56,999 --> 00:05:58,098
في الثلث الثاني من الحمل

142
00:05:58,100 --> 00:05:59,166
أنا لا أتحدث عن بارفينغ

143
00:05:59,168 --> 00:06:00,713
أنا أتحدث عن فيوري

144
00:06:00,738 --> 00:06:02,302
هو عازم على كونه سوبر شرطي

145
00:06:02,304 --> 00:06:03,837
هو سوف يحاول حل
قل قاضية خاملة

146
00:06:03,839 --> 00:06:05,863
على قائمة شرطة روزوود

147
00:06:06,754 --> 00:06:08,108
 أهلاَ  إميلي
 مرحبا

148
00:06:08,110 --> 00:06:09,876
أه ما هو نظامنا هنا؟

149
00:06:09,878 --> 00:06:11,278
 هاريسبورغ دومبستر

150
00:06:11,410 --> 00:06:12,879
يا رفاق أنتم تحتاجون
 إلى ساحة بيع عملاقة

151
00:06:12,881 --> 00:06:14,581
أوه، لا، لا، لا.

152
00:06:14,583 --> 00:06:17,050
عندما نترك هنا نحن لن
نترك أي شئ منا وراء

153
00:06:17,052 --> 00:06:18,613
نحن راحلين

154
00:06:18,970 --> 00:06:20,302
آمل أن تأتي للزيارة

155
00:06:23,334 --> 00:06:25,002
ما هذا؟

156
00:06:25,535 --> 00:06:27,773
ملكية رادلي سانيتاريوم

157
00:06:30,008 --> 00:06:32,219
أعتقد أن هذا
ما جلبواني به الي المنزل.

158
00:06:33,212 --> 00:06:34,851
أكان ذلك في كومة القمامة؟

159
00:06:35,571 --> 00:06:36,971
بلى

160
00:06:38,932 --> 00:06:41,000
ربما يجب أن تبقية.

161
00:06:45,974 --> 00:06:48,566
 هانا، توقف
 ما هي الأدلة الأخرى؟

162
00:06:48,591 --> 00:06:50,176
ما الذي يتحدث عنة فيوري؟

163
00:06:50,201 --> 00:06:51,918
 هل أيه دي أرسلت له رسالة؟
 هانا تنفسي

164
00:06:51,920 --> 00:06:53,308
لا أنت تنفسي

165
00:06:53,333 --> 00:06:55,004
علينا لعب اللعبة حتى النهاية

166
00:06:55,029 --> 00:06:57,457
أو تلك الجثة ستنتهي
في يد شخص آخر

167
00:06:57,459 --> 00:06:59,865
قطعة قطعة، وأنها
لن تكون لنا

168
00:07:00,095 --> 00:07:02,195
 أنا أخذ منعطفا آخر
 حسنا، فإنه لا يعمل هكذا

169
00:07:02,197 --> 00:07:03,732
عليك أن تختاري

170
00:07:04,951 --> 00:07:07,234
 لماذا لم يكن لديك دور؟
 انا لا اعرف

171
00:07:07,236 --> 00:07:08,802
أنا لست المسيطرة على هذه اللعبة

172
00:07:09,671 --> 00:07:11,598
 ماذا كان هذا
 هذا كان أنا

173
00:07:11,623 --> 00:07:12,887
أنا آسف أني متأخره

174
00:07:12,912 --> 00:07:15,475
 ماذا فوت؟
 آه، دعوة

175
00:07:15,477 --> 00:07:18,245
 مونا تعرف عن اللعبة
 لكن لماذا

176
00:07:18,247 --> 00:07:20,183
لأننا بحاجة لمساعدتها، إميلي

177
00:07:20,208 --> 00:07:21,715
انها زكية

178
00:07:21,717 --> 00:07:23,750
هي تعرف الجواب قبل
أن تسألي السؤال

179
00:07:23,752 --> 00:07:26,153
حسنا، السؤال هو، لماذا
انتظرتي وقتا طويلا أن نسألي

180
00:07:26,155 --> 00:07:27,785
ولهذا ليس لدي أي جواب

181
00:07:27,810 --> 00:07:30,840
انتظري، مونا، هذا ليس سعي حقيقي
هناك جثة مفقودة و

182
00:07:30,865 --> 00:07:32,652
توقفي عنا التركيز كثيرا على الجثة الميته

183
00:07:32,677 --> 00:07:34,427
وضعو انتباهكم على الجثة الحية

184
00:07:34,429 --> 00:07:36,229
أتعتقدي أنك تعرفي من هو أيه دي؟

185
00:07:36,231 --> 00:07:38,590
لدي قائمة قصيرة،
بدءا من جينا مارشال

186
00:07:38,615 --> 00:07:39,966
وتنتهي  بماري دريك

187
00:07:39,968 --> 00:07:42,574
حسنا. أتعرفي ماذا، نحن
لسنا بحاجة لنظرياتك

188
00:07:42,599 --> 00:07:44,371
وليس هناك قطعة على هذه
الطاولة التي تبدو مثلك

189
00:07:44,373 --> 00:07:45,572
أعتقد أنك نسيتي

190
00:07:45,574 --> 00:07:47,140
الذي بدل الزجاج الأمامي المحطم

191
00:07:47,142 --> 00:07:49,409
عندما خبطي دونهيل به

192
00:07:49,411 --> 00:07:51,178
مما يجعلني مشاركه لجريمتك.

193
00:07:51,180 --> 00:07:55,701
وإذا كنتي تعتقدي أنني
ساترك مصيري في يديك المهتزه

194
00:07:55,984 --> 00:07:57,802
كنت تدخني الستائر

195
00:08:08,486 --> 00:08:10,797
أشلي، أنا...سيدة مارين

196
00:08:10,799 --> 00:08:13,233
لم أكن أعلم أنك عدتي
الي المدينة بالفعل

197
00:08:13,235 --> 00:08:14,367
 هانا تعتقد انك
 بلى

198
00:08:14,369 --> 00:08:16,962
كنت أرسل لها رساله للتو

199
00:08:17,437 --> 00:08:19,070
نحن دائما نتخطي العناق. كيف حالك؟

200
00:08:19,095 --> 00:08:20,353
يا إلهي

201
00:08:20,729 --> 00:08:22,029
مرحبا بك في البيت

202
00:08:22,211 --> 00:08:24,712
كيف حالك؟
 قلقة

203
00:08:26,447 --> 00:08:28,782
هل يمكن أن نتحدث في مكان
ما مع حركة أقل قليلا؟

204
00:08:28,784 --> 00:08:30,383
بلى

205
00:08:35,056 --> 00:08:37,390
قضيت للتو الساعة الأخيرة في اجتماع

206
00:08:37,392 --> 00:08:39,526
مع شرطة روزوود
وموظفي الدعم لدي

207
00:08:39,891 --> 00:08:41,357
 هل كان من المفترض أن أكون هناك؟
 لا

208
00:08:41,382 --> 00:08:43,757
طلبوا على وجه التحديد أن لا تكون

209
00:08:44,299 --> 00:08:45,765
هل تعرف عن هذه الفيضانات؟

210
00:08:45,830 --> 00:08:48,130
أم، نعم. أنا أعني، سمعت

211
00:08:48,132 --> 00:08:50,209
ولكن هانا وأنا لم يكن
لدينا أي شيء مع ذلك

212
00:08:50,234 --> 00:08:51,667
لم تأت إلي إلا لتأخذني

213
00:08:51,669 --> 00:08:55,781
كالب، المحقق فيوري
يبقي يلف ويدور حولك

214
00:08:56,074 --> 00:08:58,074
يبدو أنه يعتقد أن هذا الحيلة

215
00:08:58,076 --> 00:09:00,042
قد يكون لها علاقة لحماية

216
00:09:00,044 --> 00:09:01,410
هانا وصديقاتها

217
00:09:01,412 --> 00:09:02,906
هل هذا صحيح؟

218
00:09:03,313 --> 00:09:04,880
لقد حدث الكثير منذ
أن ذهبت

219
00:09:04,882 --> 00:09:06,349
الفتيات هم مجرد أهداف سهلة

220
00:09:06,351 --> 00:09:09,919
من فضلك، انظر لي في العين وقول لي

221
00:09:09,921 --> 00:09:11,854
أن هانا ليست في أي
نوع من المتاعب

222
00:09:14,543 --> 00:09:16,224
انها ليست

223
00:09:16,777 --> 00:09:17,943
 في مشكلة

224
00:09:25,450 --> 00:09:27,803
شيلا، أن هذه المرجيحه

225
00:09:27,805 --> 00:09:29,138
كانت معلقة في الشجره

226
00:09:29,140 --> 00:09:30,940
منذ أن اشترينا المنزل

227
00:09:30,942 --> 00:09:32,489
لم أكن أعرف حتى كيفية إزالته

228
00:09:33,670 --> 00:09:35,575
الشجرة كاملة؟

229
00:09:36,491 --> 00:09:38,123
سأكلمك لاحقا

230
00:09:38,148 --> 00:09:39,248
حسنا

231
00:09:41,218 --> 00:09:42,518
أهلا

232
00:09:42,520 --> 00:09:44,487
 ما هي تلك؟

233
00:09:44,489 --> 00:09:47,089
حسنا، كنت قد ذكرتي أنك
قد نسيتي تناول الطعام

234
00:09:47,091 --> 00:09:49,659
وأنا فكرت أن ثلاجتك
 فارغة بالفعل

235
00:09:49,661 --> 00:09:51,060
أوه، نحن فقط رمينا التوابل

236
00:09:51,062 --> 00:09:53,518
ولكن هذا لطيف جدا
منك، عذيذتي وشكرا لك

237
00:09:53,604 --> 00:09:56,465
أم، لدي خزانة أخرى للمعالجة
قبل أن نأخذ استراحة العشاء

238
00:09:56,467 --> 00:09:57,867
سوف تنضمي إلينا؟

239
00:09:57,869 --> 00:09:59,735
أوه، لا، في الواقع، أنا
أنا حقا لا يمكنني البقاء.

240
00:09:59,737 --> 00:10:00,903
مرة أخرى أذن

241
00:10:04,198 --> 00:10:06,942
أذن أنت منزعجه مثلي انا

242
00:10:08,144 --> 00:10:09,143
عن ماذا؟

243
00:10:09,380 --> 00:10:10,957
عن مونا

244
00:10:10,982 --> 00:10:13,707
هانا لا ينبغي لها
سحبها في أي من هذا

245
00:10:14,652 --> 00:10:17,270
بلى. أعني، أنا لا أعرف

246
00:10:17,295 --> 00:10:18,654
قالت انها يمكن أن تساعد، قد يكون لطيفا

247
00:10:18,656 --> 00:10:20,723
 أن يكون لدينا منظور مختلف

248
00:10:20,725 --> 00:10:22,124
 وجهة نظرها تافة

249
00:10:22,126 --> 00:10:24,126
وهي بحاجة إلى إخراج ماري من قائمتها

250
00:10:25,717 --> 00:10:27,451
نعم، ربما تكوني على حق

251
00:10:27,476 --> 00:10:29,142
ينبغي عليها

252
00:10:29,200 --> 00:10:31,033
 هل تحتاجي لهذا؟
 لا، ولكن شكرا

253
00:10:31,035 --> 00:10:33,769
 في الواقع،على الذهاب
 لماذا. كيف الحال؟

254
00:10:33,771 --> 00:10:35,229
 مزيد من اشياء الزفاف؟
 بلى

255
00:10:35,254 --> 00:10:37,306
ازرا يغير رايه عن قائمة الضيوف

256
00:10:37,308 --> 00:10:39,375
 سأراك لاحقا
 حسنا. وداعا

257
00:10:39,377 --> 00:10:40,943
شكرا

258
00:10:44,015 --> 00:10:45,148
أمي؟

259
00:10:45,416 --> 00:10:46,782
<i>مهلا، عند نزولك اجلبي</i>

260
00:10:46,784 --> 00:10:48,363
<i>بعض من الشريط الاصق معك؟</i>

261
00:10:56,689 --> 00:10:58,156
لماذا تتصل بي هنا؟

262
00:10:58,229 --> 00:10:59,662
أنت تعرفي لماذا أتصل بك

263
00:10:59,664 --> 00:11:01,363
كنت تعتقدي أنك يمكنك أن تلصقي هذا على ؟

264
00:11:01,365 --> 00:11:03,499
أنا يمكنني ألصاق الكثير عليك بيتر

265
00:11:03,501 --> 00:11:06,102
أعتقد أن دفن جثه في فنائي هو كثير

266
00:11:06,104 --> 00:11:08,270
 لم يكن لدي خيار

267
00:11:08,272 --> 00:11:10,873
إذا لم تكن جيسيكا كونت
سأكون أنا المدفونه تحت الارض باسته أقدام

268
00:11:10,875 --> 00:11:12,842
كنت أعرف ما كنتم تخططونة

269
00:11:12,844 --> 00:11:15,044
 ستة أقدام ليست عميقة
بما فيه الكفاية بالنسبة لك

270
00:11:15,046 --> 00:11:16,612
ماذا هذا بحق الجحيم؟

271
00:11:16,614 --> 00:11:17,947
من أين يأتئ هذا؟

272
00:11:17,949 --> 00:11:19,548
لماذا تتصل بي هنا؟
أنت تعرفي لماذا أتصل بك

273
00:11:19,550 --> 00:11:21,851
كنت تعتقدي أنك يمكنك أن تلصقي هذا على ؟

274
00:11:21,853 --> 00:11:24,720
 بيتر، ما  الذي يجري؟
 كيف وصلت إلى هنا؟

275
00:11:24,722 --> 00:11:26,355
أعتقد أن دفن جثه في فنائي هو كثير

276
00:11:28,025 --> 00:11:31,026
هذا ما يحدث عندما تفتح
الباب أمام مجنون

277
00:11:34,331 --> 00:11:36,198
تباَ

278
00:11:38,703 --> 00:11:39,969
لماذا تتصل بي هنا؟

279
00:11:39,971 --> 00:11:41,170
أنت تعرفي لماذا أتصل بك

280
00:11:41,172 --> 00:11:43,072
كنت تعتقدي أنك يمكنك أن تلصقي هذا على ؟

281
00:11:43,074 --> 00:11:45,107
أنا يمكنني ألصاق الكثير عليك بيتر

282
00:11:45,109 --> 00:11:47,977
أعتقد أن دفن جثه في فنائي هو كثير

283
00:11:48,274 --> 00:11:49,945
لم يكن لدي خيار

284
00:11:49,947 --> 00:11:52,948
إذا لم تكن جيسيكا كونت
سأكون أنا المدفونه تحت الارض باسته أقدام

285
00:11:59,360 --> 00:12:02,165
إذن، هل هي هناك؟
 لا

286
00:12:02,831 --> 00:12:04,497
من الذي سجل تلك المحادثة؟

287
00:12:04,499 --> 00:12:05,598
كيف لي ان اعرف؟

288
00:12:05,600 --> 00:12:07,979
 كان قبل مائة سنة
 ستة

289
00:12:12,102 --> 00:12:14,340
لماذا تعتقد أنك
وأم ألي تريدو قتلها؟

290
00:12:14,342 --> 00:12:15,875
من فضلك، سبنسر

291
00:12:15,877 --> 00:12:18,945
هذه هي ألافكار 
الوهمية لشخص مريض

292
00:12:18,947 --> 00:12:20,782
من سيفعل شيئا من هذا القبيل؟

293
00:12:21,816 --> 00:12:23,650
 ماذا  تفعلي؟
 أتصل بالشرطة

294
00:12:23,652 --> 00:12:25,079
لا لا لا. لا تفعلي ذلك

295
00:12:25,104 --> 00:12:26,519
 شخص ما اقتحم منزلنا

296
00:12:26,521 --> 00:12:28,321
أنت لست بحاجة إلى استدعاء الشرطة

297
00:12:28,323 --> 00:12:30,557
 أنا سأتصل بالشرطة
 من فضلك لا تتصلي بهم

298
00:12:31,648 --> 00:12:32,681
أرجوك

299
00:12:43,938 --> 00:12:45,530
سوف أتصل بك مرة أخرى
قبل أن تذهبي إلى النوم

300
00:12:45,555 --> 00:12:46,906
قولي لجيسون 
مرحبا

301
00:12:46,908 --> 00:12:49,008
تأكد من أنها تأخذ حمض الفوليك

302
00:12:49,744 --> 00:12:52,187
كانت مونا. شيء عن حمض

303
00:12:52,402 --> 00:12:53,502
تصبح على خير

304
00:12:55,449 --> 00:12:57,483
نعم انت ايضا

305
00:12:57,485 --> 00:12:59,686
يمكنك أن تخبري ألي
 أنك تحبيها أمامي

306
00:12:59,688 --> 00:13:02,156
لم يكن ذلك سرا منذ
أن كنا في براونيز

307
00:13:02,657 --> 00:13:05,008
حسنا، من فضلك، يجب أن لا
تلمسي ذلك

308
00:13:05,226 --> 00:13:07,894
أنت لا تزالين لا تدركي كم
بحاجه ماسه إلي، أليس كذلك؟

309
00:13:07,896 --> 00:13:09,280
انظري، لم أطلب منك
أن تلعبي هذه اللعبة

310
00:13:09,305 --> 00:13:10,997
أنت أيضا لم تسأليني لمعرفة اسم

311
00:13:10,999 --> 00:13:14,359
 طبيب الخصوبة الذي فعل
الإجراء لي أليسون ولكني فعلت.

312
00:13:14,594 --> 00:13:16,627
ألا تريدي أن تعرفي من ألذي تول ذلك؟

313
00:13:16,738 --> 00:13:19,242
قد يكون هذا الشخص أيضا أب طفلك

314
00:13:19,674 --> 00:13:20,673
لا يزال يأخذ اثنين،عذيزتي

315
00:13:20,675 --> 00:13:21,975
حسنا. لا تعبثي معي، مونا

316
00:13:21,977 --> 00:13:23,676
إذا كنت تعرفي شيئا قولية

317
00:13:23,678 --> 00:13:25,778
أنا لا أعرف أي شيء
إلا اسم الطبيب

318
00:13:25,780 --> 00:13:28,114
وستلتقي به صباح
الغد الساعة 11:00

319
00:13:28,116 --> 00:13:29,182
قمت بتحديد موعد؟

320
00:13:29,184 --> 00:13:30,453
نحن ذاهبون كزوجين

321
00:13:31,184 --> 00:13:32,783
اللباسي بشكل مناسب

322
00:13:39,226 --> 00:13:41,661
انها ليست ذاهبة لتعطيك
اختبار كذب

323
00:13:41,663 --> 00:13:43,129
انها لا تحتاج إلي ذلك

324
00:13:43,131 --> 00:13:45,365
والدتي تعرف أنني أكذب
عندما أتحدث في نومي

325
00:13:45,367 --> 00:13:46,733
أنت لا تتحدثي في نومك

326
00:13:46,735 --> 00:13:48,258
أفعل عندما أكذب عليها

327
00:13:48,283 --> 00:13:50,281
هانا،لقد أخفيتي أخطائك 
 هل حقا؟

328
00:13:50,389 --> 00:13:51,989
بسبب أعتقد أنني جعلتها أسوأ

329
00:13:52,014 --> 00:13:54,007
إلقاء تلك الإيصالات على الأرض

330
00:13:54,009 --> 00:13:55,475
لم يجعلها تبدو وكأنها حادث

331
00:13:55,477 --> 00:13:57,076
فيوري لا يمكن أن يثبت أي شيء

332
00:13:57,078 --> 00:13:59,946
والشيء المهم هو
أن خطأ سبنسر ذهب.

333
00:13:59,948 --> 00:14:01,948
نعم، حسنا، إذا كانت يمكن
أن تجعل خطأ من هذا القبيل

334
00:14:01,950 --> 00:14:04,258
ما هي الاشياء الغبية الأخرى
الذي فعله بقيتنا

335
00:14:04,359 --> 00:14:08,123
لم أكن مهتمة إذا تركوا
سواري في تلك السيارة

336
00:14:08,148 --> 00:14:10,289
لقد أخفيت هذه 
المجارف وراء السقيفة

337
00:14:10,291 --> 00:14:11,924
ثم هربوا فقط

338
00:14:13,984 --> 00:14:15,194
مرحبا ازرا

339
00:14:15,196 --> 00:14:17,414
جئت حاملاَ هدايا

340
00:14:17,932 --> 00:14:19,165
همم، شكرا

341
00:14:19,211 --> 00:14:20,522
هل لديك أي شيء أقوى؟

342
00:14:20,547 --> 00:14:21,834
ما الذي أ،ت متوتر  بشأنة؟

343
00:14:21,836 --> 00:14:25,437
أنا الشخص الذي سيأتي أشبينه 
 ربما عبر سكايب

344
00:14:25,680 --> 00:14:27,623
هل هذا يعني انه يمكنة
ارتداء نصف بدلة؟

345
00:14:27,648 --> 00:14:30,976
بصراحة، أردت فقط أن
  التزام من شخص أحبه

346
00:14:31,212 --> 00:14:34,013
والآن، هو حول جدول أعمال الجميع

347
00:14:34,015 --> 00:14:36,249
أتمونا أننا قد ذهبنا
بالصنادل

348
00:14:36,251 --> 00:14:40,750
مجرد حفل خاص لشخصين
وقرية توسكان مثالية

349
00:14:40,775 --> 00:14:42,234
من الاثنين ألآخرين؟

350
00:14:42,365 --> 00:14:43,865
هل تلقينا دعوة للتو؟

351
00:14:47,394 --> 00:14:49,095
 مرحبا يا أشعة الشمس
 مرحبا

352
00:14:49,097 --> 00:14:52,565
 هل أكلت؟
 أوه، أنا لست جائعا حقا

353
00:14:52,567 --> 00:14:54,358
أعتقد أنني فقط ساذهب إلي الطابق العلوي

354
00:14:54,383 --> 00:14:56,070
لقد كان يوما طويلا حقا

355
00:14:56,095 --> 00:14:57,695
آسف شباب. تصبح على خير

356
00:15:01,281 --> 00:15:02,948
ذلك يا أصدقائي

357
00:15:03,044 --> 00:15:05,078
هو ما تبدو علية عروس سعيدة.

358
00:15:06,636 --> 00:15:08,436
لقد كانت رحلة طويلة بالنسبة لنا

359
00:15:08,461 --> 00:15:10,984
وتحدثنا عن وجود طفل
في موعدنا الأول

360
00:15:11,352 --> 00:15:12,785
أليس كذلك إم؟

361
00:15:12,787 --> 00:15:14,020
اه نعم

362
00:15:14,022 --> 00:15:15,488
هل ناقشت أي واحدة منكم

363
00:15:15,490 --> 00:15:17,323
أه، تحب أن تحمل الطفل؟

364
00:15:17,325 --> 00:15:18,579
 هي ستفعل
 مولي

365
00:15:19,954 --> 00:15:22,195
حسنا، كنا نأمل فعلا
أنك ستساعدنا

366
00:15:22,197 --> 00:15:23,429
لتقرير هذا الاختيار، دكتور هاموند

367
00:15:23,431 --> 00:15:24,464
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

368
00:15:24,466 --> 00:15:25,598
أوه نحن لا نتحدث

369
00:15:25,600 --> 00:15:26,899
حول إيني ميني ميني مو

370
00:15:26,901 --> 00:15:29,736
فقط أكثر من قرار طبي مستنير

371
00:15:29,738 --> 00:15:32,138
حسنا. حسنا... بالمناسبة،
هل كنت حاملا من قبل؟

372
00:15:32,140 --> 00:15:34,657
لا اجايبي على السؤال، عذيذتي.

373
00:15:34,948 --> 00:15:37,048
 أه، لا
 جيد

374
00:15:37,376 --> 00:15:41,514
نجاح باهر، أنت  بالتأكيد ذهبت إلى
الكثير من المدارس لشخص ما صغير جدا

375
00:15:41,516 --> 00:15:43,015
لا عجب أنك تأتي
بوصىية عالية للغاية

376
00:15:43,017 --> 00:15:45,618
 أوه، من الذي أحالك؟
 أليسون رولينز

377
00:15:45,620 --> 00:15:47,520
قد تعرف  كاليسون ديلورنتيس

378
00:15:48,823 --> 00:15:50,490
أنا أفهم أنك على استعداد للعمل

379
00:15:50,492 --> 00:15:52,291
لترتيب غير عادي

380
00:15:52,293 --> 00:15:54,393
كل شئ نقدي، لا أسئلة تطرح

381
00:15:54,395 --> 00:15:55,962
حسنا، لست متأكدا

382
00:15:55,964 --> 00:15:59,207
لماذا أنت هنا، ولكن لا
أعتقد أنه للأسباب الصحيحة

383
00:15:59,232 --> 00:16:02,268
الناس يفعلون أشياء لجميع
أنواع الأسباب، أليس كذلك؟

384
00:16:02,348 --> 00:16:04,114
أنا متأكد من أنة كان لك

385
00:16:05,574 --> 00:16:08,074
بلى. أعتقد أنك بحاجة إلى
العثور على طبيب آخر

386
00:16:28,930 --> 00:16:30,274
أيمكنني مساعدتك؟

387
00:16:33,501 --> 00:16:36,269
أوه، كانت هذه فكرة غبية

388
00:16:36,341 --> 00:16:39,208
بعض الأفكار تستغرق وقتا أطول
للتنفيذ أكثر من الآخرين، إميلي

389
00:16:42,396 --> 00:16:45,068
 أنت سرقت ذلك؟ 
نعم لقد فعلت

390
00:16:45,747 --> 00:16:47,647
ما الذي يفترض أن يقول لنا؟

391
00:16:47,649 --> 00:16:49,182
عنوان منزله

392
00:16:49,184 --> 00:16:52,185
الدكتور الطفل نسي
تقشير عنوان البريد

393
00:16:52,187 --> 00:16:55,108
أشك في أن هذا هو الجزء
الأكثر شخصية من البريد يحصل عليه

394
00:16:55,790 --> 00:16:57,460
نحن سنعمل بعض البحث

395
00:16:57,485 --> 00:16:59,826
انظري، يا سيدة، أنا لا أمانع
أن استدعئ لك  عربة سحب

396
00:16:59,828 --> 00:17:01,327
ولكن ليس لدي أي مجارف

397
00:17:01,329 --> 00:17:02,662
كيف يعقل ذلك؟

398
00:17:02,664 --> 00:17:04,297
أعني، كيف تزرع شجرة بدون مجرفة؟

399
00:17:04,299 --> 00:17:07,133
أنا لا أزرع الأشجار.
هذا هو قسم مختلف.

400
00:17:07,135 --> 00:17:09,035
ولكن إذا انزلقت سيارتك قبالة الطريق

401
00:17:09,037 --> 00:17:10,269
ربما يمكن أن نجد شيئا آخر

402
00:17:10,271 --> 00:17:12,471
لا، أنا فقط بحاجة إلى مجرفة.

403
00:17:12,473 --> 00:17:14,352
انا اسف. لقد أخذوها

404
00:17:15,227 --> 00:17:17,577
من الذى؟
ماذا تقصد أخذهم؟

405
00:17:17,579 --> 00:17:19,011
حسنا، صودرت

406
00:17:19,013 --> 00:17:21,147
أعني أنه يمكن أن تكون قد استخدمت
في جريمة أو شيء من هذا

407
00:17:21,149 --> 00:17:22,618
وهم يعملون الاختبارات

408
00:17:22,875 --> 00:17:26,319
لذلك، يمكننا أن نجد شيئا آخر هنا

409
00:17:26,321 --> 00:17:27,787
اه. مهلا، ماذا عن هذا؟

410
00:17:27,789 --> 00:17:30,656
أوه، حاولي وضع هذ تحت العجلة

411
00:17:53,614 --> 00:17:54,747
لماذا تتصل بي هنا؟

412
00:17:54,749 --> 00:17:56,582
أنت تعرفي لماذا أتصل بك

413
00:17:56,584 --> 00:17:58,184
كنت تعتقدي أنك يمكنك أن تلصقي هذا على ؟

414
00:17:58,186 --> 00:18:00,186
أنا يمكنني ألصاق الكثير عليك بيتر

415
00:18:00,188 --> 00:18:03,022
أعتقد أن دفن جثه في فنائي هو كثير

416
00:18:05,964 --> 00:18:08,331
مرحبا 
لقد رديتي

417
00:18:08,723 --> 00:18:10,656
اين كنت؟ لقد أتصلت بك مثل خمس مرات

418
00:18:10,658 --> 00:18:13,125
 أنا أعلم، أنا فقط
 ما الخطأ؟

419
00:18:13,127 --> 00:18:15,995
أنا أحدق في هاتف
مسبق الدفع الذي كان في صندوق

420
00:18:15,997 --> 00:18:18,331
الذي في الأساس 
مذق عائلتي بأكملها

421
00:18:19,133 --> 00:18:21,534
انهم يعتقدون أنني أخذت منعطفا
في اللعبة دون معرفة ذلك

422
00:18:21,536 --> 00:18:24,470
إنتظري. ماذا حدث مع عائلتك؟

423
00:18:24,472 --> 00:18:26,439
والدي قد يكون لة صلة

424
00:18:26,441 --> 00:18:28,541
مع وفاة السيدة ديس أكثر مما كنا نظن.

425
00:18:28,543 --> 00:18:30,243
أمي محطمة

426
00:18:30,245 --> 00:18:33,101
كلاهما يعتقد أن ماري دريك
أوصلت هذا التسليم الخاص

427
00:18:33,715 --> 00:18:35,548
هل هذا ما تظنية؟

428
00:18:35,550 --> 00:18:37,734
أنا لا أعرف ما ألذي أفكر فيه
فقط

429
00:18:38,920 --> 00:18:40,620
كتبت ماري هذه الرسالة التي تجعلني

430
00:18:40,622 --> 00:18:41,787
أبكي في كل مرة أنظر إليه

431
00:18:41,789 --> 00:18:43,522
أعني، كيف يمكن أن يكون هذا الشخص نفسه؟

432
00:18:43,524 --> 00:18:45,157
انه لا يمكن أن يكون

433
00:18:47,382 --> 00:18:49,528
أنا سأخبر أمي عن اللعبة.

434
00:18:49,530 --> 00:18:51,664
يجب علي 
لا لا

435
00:18:51,666 --> 00:18:53,867
فقط لا تخبري والديك أي شيء

436
00:18:54,569 --> 00:18:56,102
قد نكون أقرب بكثير مما تظن

437
00:18:56,104 --> 00:18:59,605
فقط... فقط إعطي
فرصة لمونا لمعرفة هذا

438
00:18:59,607 --> 00:19:03,276
مونا؟ نحن سننتظر مونا لانقاذنا؟

439
00:19:03,278 --> 00:19:05,011
 انها تفضل رؤيتنا وراء القضبان

440
00:19:05,013 --> 00:19:06,612
لقد أنقذتنا من قبل، سبنسر.

441
00:19:06,614 --> 00:19:09,701
فقط لا تخبري والدتك أي شيء

442
00:19:10,444 --> 00:19:12,218
أعتقد أن الحديث عن ذلك
قد يجعل الأمر أسوأ

443
00:19:12,220 --> 00:19:13,920
أسمعي 
علي الذهاب

444
00:19:17,804 --> 00:19:19,631
انت بخير؟ من كان هذا؟

445
00:19:19,656 --> 00:19:21,084
أه سبنسر

446
00:19:24,564 --> 00:19:27,155
هل يمكنني محاولة تغيير حالتك المزاجية؟

447
00:19:28,136 --> 00:19:32,116
أعتقد أنني قد وجدت أغنية
لأول رقصة لنا

448
00:19:37,077 --> 00:19:39,679
أه، من فضلك لا
تجعلني أرقص الآن

449
00:19:39,681 --> 00:19:42,522
حسنا. حسنا  سنقوم با التمايل

450
00:19:47,211 --> 00:19:49,212
أو مجرد الأستماع

451
00:19:52,061 --> 00:19:54,069
 أنت تكرهية أليس كذلك
 لا

452
00:19:54,896 --> 00:19:57,233
لا. أنها جميلة. أنا فقط

453
00:19:57,702 --> 00:19:59,869
لديك تحفظات حول كل شيء آخر

454
00:20:01,735 --> 00:20:03,936
 ماذا؟
 دعينا نكون صادقين

455
00:20:03,938 --> 00:20:05,671
أريا، أنا أعلم ما كنت تهمسين به

456
00:20:05,673 --> 00:20:06,983
على الهاتف مع سبنسر

457
00:20:08,209 --> 00:20:10,576
هناك أشياء تم القيام بها
والتي لا يمكن التراجع عنها

458
00:20:10,578 --> 00:20:13,709
و... لا يمكن أن تغفر

459
00:20:24,758 --> 00:20:26,326
لا يزال لديك شكوك حولي

460
00:20:26,749 --> 00:20:28,655
ما إذا كان يمكنك أن تثق بي أم لا؟

461
00:20:30,098 --> 00:20:32,717
 ازرا. لا لا.
أنا أفهم ذلك

462
00:20:33,460 --> 00:20:35,350
ربما يكون هناك جزء منك

463
00:20:35,818 --> 00:20:37,737
الذي لم يغفر لي أبدا استغلالك

464
00:20:37,739 --> 00:20:39,572
 أنت وأصدقائك

465
00:20:39,574 --> 00:20:40,773
 ازرا، هذا لا

466
00:20:40,775 --> 00:20:42,041
أتمنا أن أتمكن من تغيير التاريخ

467
00:20:42,043 --> 00:20:43,275
ولكن لا أستطيع

468
00:20:44,678 --> 00:20:45,778
لقد وقعت في الحب معك، أريا

469
00:20:45,780 --> 00:20:47,613
وهذا هو المكان الذي نحن فيه الآن

470
00:20:47,615 --> 00:20:51,583
وأنا-أنا أعتقد حقا أننا أقوى

471
00:20:51,608 --> 00:20:53,608
بسبب تلك العواصف.

472
00:20:55,662 --> 00:20:56,762
أليس كذلك

473
00:21:24,405 --> 00:21:27,240
آسف، متى ذهبنا من
التعارف إلى المطاردة؟

474
00:21:27,265 --> 00:21:28,831
أنا هنا للقيام بمتابعة.

475
00:21:29,123 --> 00:21:32,330
 المزيد من الأسئلة؟
 هذه وظيفتي

476
00:21:32,362 --> 00:21:33,962
لذلك، لماذا نحن في وسط الشارع

477
00:21:33,964 --> 00:21:35,597
بدلا من القسم

478
00:21:35,599 --> 00:21:37,494
اعتقدت أنك قد تكوني منحرجة

479
00:21:38,135 --> 00:21:39,701
لم أكن أدرك حتى تكلمت

480
00:21:39,703 --> 00:21:41,002
مع والدة هانا أليلة الاخرى أنك

481
00:21:41,004 --> 00:21:43,438
و كالب ريفرز "كانتم أكثر
من أصدقاء

482
00:21:43,776 --> 00:21:45,342
لماذا يكون ذلك محرجا؟

483
00:21:45,344 --> 00:21:48,525
كان هو السبب الذي توقفت
معي في تلك الليلة

484
00:21:48,550 --> 00:21:49,847
في المصعد في رادلي؟

485
00:21:49,849 --> 00:21:51,315
ما هي أهمية ذلك؟

486
00:21:51,317 --> 00:21:53,917
كان لديه دافع قوي
لحمايتك، أليس كذلك؟

487
00:21:53,919 --> 00:21:56,420
آمل حقا أنك لا
تواجه صعوبة في فصل

488
00:21:56,422 --> 00:21:59,156
ما هو شخصي من ما هو
مهني محقق فيوري؟

489
00:21:59,792 --> 00:22:01,725
وبالنظر إلى أنني أعرف كم قيمة

490
00:22:01,727 --> 00:22:03,016
التمسك برسالة القانون

491
00:22:04,705 --> 00:22:06,172
علي الذهاب

492
00:22:06,565 --> 00:22:08,198
مجرد فضول

493
00:22:08,200 --> 00:22:09,967
اهتمامك بي  له أي علاقة معك

494
00:22:09,969 --> 00:22:12,250
فجأة في حاجة إلى شرطي في صفك

495
00:22:13,562 --> 00:22:16,240
إذا كان لديك أي شيء حقيقي تسألني أياه

496
00:22:16,242 --> 00:22:19,539
يمكنك أن تفعل ذلك في مكتبك
تحت أضواء الفلورسنت

497
00:22:19,564 --> 00:22:23,000
وأعدك، لن تكون أنا
التي تشعر بالحرج

498
00:22:56,668 --> 00:22:59,603
إركن هنا. يمكننا التحدث في الداخل

499
00:23:03,840 --> 00:23:05,708
لماذا لا يمكننا الحديث هنا؟

500
00:23:05,949 --> 00:23:09,679
 من فضلك، دعينا نذهب إلي الداخل
 أنا فقط أكثر راحة هنا

501
00:23:11,535 --> 00:23:15,121
كم حزين... أنه أنت خائفة مني

502
00:23:15,955 --> 00:23:18,292
حسنا، هل يمكنك أن تعطيني
سببا لعدم أن لا أكون؟

503
00:23:20,063 --> 00:23:21,485
لماذا زرعتي هذا في بيتي؟

504
00:23:21,510 --> 00:23:23,376
لم أترك ذلك في منزلك

505
00:23:23,401 --> 00:23:24,868
ولكن أنا لست آسف لسمعك ذلك

506
00:23:25,003 --> 00:23:26,869
اذن أنتي تعرفي ما عليه 
نعم أعرف

507
00:23:26,871 --> 00:23:28,688
سمعت ذلك بينما كنت
في انتظار رؤيتك

508
00:23:28,713 --> 00:23:30,891
لم أكن أعرف أنه يجري
تسجيلها في ذلك الوقت

509
00:23:31,696 --> 00:23:33,396
يجب أن تكون المستشفى قد فعلت ذلك

510
00:23:33,578 --> 00:23:35,141
فعلوا الكثير من الأشياء الشنيعة

511
00:23:35,166 --> 00:23:37,066
نعم، حسنا، ماذا عنك؟

512
00:23:37,248 --> 00:23:40,005
ربما كنت قد فعلتي بعض
الأشياء الشنيعة أيضا

513
00:23:40,143 --> 00:23:41,509
لا تحكمي

514
00:23:42,853 --> 00:23:45,187
سوف تفاجئي باالأشياء

515
00:23:45,189 --> 00:23:47,456
ألتي عليك  فعلها في بعض
الأحيان لحماية نفسك

516
00:23:52,101 --> 00:23:54,002
أين هم؟

517
00:23:54,527 --> 00:23:57,361
أخذت فيرونيكا الفتيات إلى
نيويورك في عطلة نهاية الأسبوع

518
00:24:00,207 --> 00:24:03,698
شكرا لك للسماح لي بالدخول.

519
00:24:05,509 --> 00:24:07,323
حسنا، ألقي نظرة فاحصة

520
00:24:07,979 --> 00:24:10,589
بسبب تلك هي آخر مرة سوف يسمح
لك بالتواجد هنا

521
00:24:11,649 --> 00:24:14,011
أنت لن ترى سبنسر أبداَ

522
00:24:14,552 --> 00:24:16,085
من فضلك لا تقول ذلك

523
00:24:16,087 --> 00:24:18,154
انها واحدة من الأشياء الجيده
 التي فعلتها في أي وقت مضى

524
00:24:18,156 --> 00:24:20,699
لا تسلبني ذلك
 ما هو الجزء الجيد؟

525
00:24:21,125 --> 00:24:23,410
أنت خداعتيني في
التفكير أنك جيسيكا؟

526
00:24:23,862 --> 00:24:26,362
أنت فقط فعلت ذلك لمعاقبتها
وأخذي معك إلى أسفل

527
00:24:26,403 --> 00:24:28,570
أنت لن تأخذي سبنسر.

528
00:24:28,666 --> 00:24:30,660
أتريد أن تعرف ما هو العقاب؟

529
00:24:32,003 --> 00:24:33,669
من تعتقد أنة وقع الأوراق

530
00:24:33,671 --> 00:24:35,695
التي وضعتني في قيود؟

531
00:24:39,153 --> 00:24:40,787
ما الذي تفعله هنا؟

532
00:24:42,164 --> 00:24:44,413
اعتقدت أننا أهتممنا بهذا.

533
00:24:47,118 --> 00:24:50,720
تلك الحبوب... التي
أوقفت قلب أختك

534
00:24:50,722 --> 00:24:52,813
كانت تهدف إلى وقفك

535
00:24:53,269 --> 00:24:55,335
تشاركنا نفس الحمض النووي

536
00:24:55,360 --> 00:24:57,660
نفس الظروف الطبية

537
00:24:59,059 --> 00:25:00,460
ووالدي؟

538
00:25:00,485 --> 00:25:02,718
لدس الدواء لجيسيكا

539
00:25:04,801 --> 00:25:06,761
لكنني اعترضتهم

540
00:25:08,583 --> 00:25:11,351
وأخيرا، لمرة واحدة، خرجت من ظلها

541
00:25:11,376 --> 00:25:13,152
ووقفت ضد متنمري

542
00:25:13,611 --> 00:25:15,611
لقد خدعت من الكثير، سبنسر

543
00:25:15,613 --> 00:25:18,914
الأهم من ذلك كله، معرفتك أنت

544
00:25:21,849 --> 00:25:23,950
هل تريدي تغيير ذلك؟

545
00:25:25,822 --> 00:25:28,257
هل تفكري في البقاء معي؟

546
00:25:29,127 --> 00:25:31,226
لقد نجوت بشكل جيد تحت الرادار

547
00:25:31,996 --> 00:25:35,608
انها سوف تكون مثل، مثل
فرصة ثانية بالنسبة لنا

548
00:25:37,367 --> 00:25:40,536
لديك محقق يتنفس أسفل عنقك

549
00:25:40,538 --> 00:25:42,941
أليس من الجميل أن تكوني أخيرا حرة؟

550
00:25:53,328 --> 00:25:54,855
(إزرا) <i> هل تريدي
الزبدة في الفشار؟</i>

551
00:25:57,387 --> 00:25:58,738
أريا

552
00:26:00,324 --> 00:26:02,391
مهلا، أين كنت؟ لم
تجيبي على أيَ من رسألي

553
00:26:02,393 --> 00:26:05,094
انتهي شحن هاتفي. أنا قادت 
طول الطريق الي هناك من أجل لا شيء

554
00:26:05,096 --> 00:26:06,796
أعني، فيوري لديه بالفعل تلك المجارف

555
00:26:06,798 --> 00:26:08,564
  والله أعلم ماذا أيضا
 هانا

556
00:26:08,566 --> 00:26:10,533
قضيت آخر أربع ساعات

557
00:26:10,535 --> 00:26:12,268
في تتبع سياره لوكاس

558
00:26:12,270 --> 00:26:14,603
ليس هناك طريقة أنهم 
 سيعثورو على أي شيء هناك

559
00:26:14,605 --> 00:26:16,038
أنا جعلته يفرغ السقف

560
00:26:16,040 --> 00:26:17,873
أنا جعلته ينظف حزام الأمان 
بشريط لاصق

561
00:26:17,875 --> 00:26:19,875
 هانا
 مرحبا ايتها الغريبة

562
00:26:21,285 --> 00:26:25,981
أمي. يا إلهي، أفتقدك كثيرا

563
00:26:25,983 --> 00:26:28,350
أم، طلبت  بعض الطعام
لتاتي به أريا

564
00:26:28,352 --> 00:26:29,919
ولكن أمك جلبت زجاجة
لطيفة من النبيذ

565
00:26:29,921 --> 00:26:32,021
 هل يجب أن نفتح ذلك؟
 بالتاكيد

566
00:26:32,023 --> 00:26:35,147
لماذا كنت تتبعي سيارة لوكاس؟

567
00:26:35,526 --> 00:26:38,733
أه، هو نوعا ما  يكون مكتبي على عجلات

568
00:26:39,124 --> 00:26:41,310
كما تعلمي، تسليم طلبات

569
00:26:41,335 --> 00:26:43,666
التقاط الأقمشة وتناول الوجبات

570
00:26:43,668 --> 00:26:45,301
مثير للاشمئزاز حقا

571
00:26:45,303 --> 00:26:48,337
أه، كالب، لماذا لا تحصل
على كوؤس النبيذ ألطيفة؟

572
00:26:48,539 --> 00:26:50,306
لذا، هل انتقلت إميلي ؟

573
00:26:51,476 --> 00:26:53,943
أه، انها نوع ما انتقلت مع أليسون

574
00:26:55,897 --> 00:26:57,782
لذا، أنتم ألاثنين تعيشو هنا معا؟

575
00:26:58,495 --> 00:27:00,361
حسنا، عندما لا أكون في الفندق

576
00:27:00,386 --> 00:27:01,986
كما تعلمي، هنا ليس دائما

577
00:27:04,179 --> 00:27:06,447
ما هو؟

578
00:27:06,880 --> 00:27:10,084
أم، لست متأكداَ 
 ما تسأليه

579
00:27:10,771 --> 00:27:13,596
كالب، أنا سعيد أنك عدت مرة
أخرى في حياة هانا

580
00:27:13,598 --> 00:27:18,162
أنا فقط أتمني أن أعرف... لماذا

581
00:27:20,070 --> 00:27:21,537
هل هانا بحاجة لمساعدتك مع شيء؟

582
00:27:21,539 --> 00:27:23,339
أمي. ماذا تفعلي؟

583
00:27:23,341 --> 00:27:24,473
أنا أقف هنا، لا تسألي

584
00:27:24,475 --> 00:27:25,908
لا بأس

585
00:27:26,906 --> 00:27:29,007
إنها أسئلة جيدة

586
00:27:29,423 --> 00:27:33,399
الحقيقة هي أنني هنا لأنني
بحاجة إلى مساعدة هانا

587
00:27:34,772 --> 00:27:36,872
كنت بحاجة إلى معرفة بعض الأشياء

588
00:27:38,075 --> 00:27:39,875
مثل كيف شعرت نحوها

589
00:27:43,093 --> 00:27:44,994
وأنا أعلم أننا قد
انحرفنا لبعض الوقت

590
00:27:44,996 --> 00:27:47,663
و انتهينا تقريبا مع أشخاص آخرين

591
00:27:47,665 --> 00:27:49,398
والتي من شأنها أن تكون كارثة

592
00:27:49,400 --> 00:27:54,003
لأن...كنت سأمضى السنوات
ال 50 المقبلة من حياتي

593
00:27:54,005 --> 00:27:55,671
أركل نفسي لفقدان أفضل الأشياء

594
00:27:55,673 --> 00:27:57,039
وهذا ما حدث لي

595
00:28:00,055 --> 00:28:02,990
لا أستطيع أن أتخيل حياتي دون هانا

596
00:28:05,497 --> 00:28:06,979
أنا لا أريد

597
00:28:07,864 --> 00:28:09,292
ماذا تقول؟

598
00:28:15,440 --> 00:28:17,229
أريد الزواج من ابنتك السيدة مارين

599
00:28:21,665 --> 00:28:23,247
لا أجراس وصفارات

600
00:28:24,035 --> 00:28:26,365
فقط نحن ألاثنين نتبادل النذور

601
00:28:27,106 --> 00:28:28,906
وأخيرا جعل هذا رسمي

602
00:28:35,478 --> 00:28:36,771
حسنا

603
00:28:38,649 --> 00:28:40,490
لدينا شيء للنخب

604
00:28:51,302 --> 00:28:52,502
اين انا؟

605
00:28:54,806 --> 00:28:56,873
هيا. دعينا ننتهي من هذا

606
00:28:56,875 --> 00:28:59,009
 ورق المرحاض بداء في الذبول

607
00:29:04,883 --> 00:29:07,751
<font color="#ff00ff"> The warden threw a
party in the county jail</font>

608
00:29:07,753 --> 00:29:10,687
<font color="#ff00ff"> The prison band was there
and they began to wail</font>

609
00:29:10,689 --> 00:29:13,457
<font color="#ff00ff">♪ The band was jumpin' and
the joint began to swing ♪</font>

610
00:29:13,459 --> 00:29:16,193
<font color="#ff00ff">♪ You should've heard them
knocked out jailbirds sing ♪</font>

611
00:29:16,195 --> 00:29:18,095
<font color="#ff00ff">♪ Let's rock ♪</font>

612
00:29:18,097 --> 00:29:21,898
<font color="#ff00ff">♪ Everybody let's rock ♪</font>

613
00:29:21,900 --> 00:29:24,835
<font color="#ff00ff">♪ Everybody in the
whole cell block ♪</font>

614
00:29:24,837 --> 00:29:28,004
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

615
00:29:28,006 --> 00:29:30,907
<font color="#ff00ff">♪ Number forty-seven
said to number three ♪</font>

616
00:29:30,909 --> 00:29:33,877
<font color="#ff00ff">♪ You're the cutest jailbird
that I ever did see ♪</font>

617
00:29:33,879 --> 00:29:36,646
<font color="#ff00ff">♪ I sure would be delighted
with your company ♪</font>

618
00:29:36,648 --> 00:29:39,383
<font color="#ff00ff">♪ Come on and do the
Jailhouse Rock with me ♪</font>

619
00:29:39,385 --> 00:29:41,485
<font color="#ff00ff">♪ Let's rock ♪</font>

620
00:29:41,487 --> 00:29:44,821
<font color="#ff00ff">♪ Everybody let's rock ♪</font>

621
00:29:44,823 --> 00:29:47,991
<font color="#ff00ff">♪ Everybody in the
whole cell block ♪</font>

622
00:29:47,993 --> 00:29:51,128
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

623
00:29:51,130 --> 00:29:53,997
<font color="#ff00ff">♪ The sad sack was a
sittin' on a block of stone ♪</font>

624
00:29:53,999 --> 00:29:56,867
<font color="#ff00ff">♪ Way over in the corner
weepin' all alone ♪</font>

625
00:29:56,869 --> 00:29:59,669
<font color="#ff00ff">♪ The warden said Hey buddy
don't you be no square ♪</font>

626
00:29:59,671 --> 00:30:02,539
<font color="#ff00ff">♪ If you can't find a
partner use a wooden chair ♪</font>

627
00:30:02,541 --> 00:30:04,508
<font color="#ff00ff">♪ Let's rock ♪</font>

628
00:30:04,510 --> 00:30:07,944
<font color="#ff00ff">♪ Everybody let's rock ♪</font>

629
00:30:07,946 --> 00:30:10,947
<font color="#ff00ff">♪ Everybody in the
whole cell block ♪</font>

630
00:30:10,949 --> 00:30:14,451
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

631
00:30:14,453 --> 00:30:17,554
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

632
00:30:17,556 --> 00:30:20,390
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

633
00:30:20,392 --> 00:30:22,959
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

634
00:30:22,961 --> 00:30:25,862
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

635
00:30:25,864 --> 00:30:27,931
<font color="#ff00ff">♪ Was dancin' to
the Jailhouse Rock ♪</font>

636
00:30:29,600 --> 00:30:31,101
نجتمع هنا معا

637
00:30:31,103 --> 00:30:33,003
سيدة هاستينغز

638
00:30:33,005 --> 00:30:34,538
أنا آسف جدا

639
00:30:34,540 --> 00:30:37,581
رجاء سامحيني
سامحيني

640
00:30:37,606 --> 00:30:39,305
أوه عذيذتي

641
00:30:39,330 --> 00:30:42,531
أنت مجرد عاهره أنانية

642
00:30:42,556 --> 00:30:45,208
أنا لن أتبول عليك
إذا كنت على النار

643
00:30:48,761 --> 00:30:51,663
وقال انه لن يلعب أبدا ل يانكس بعد الآن

644
00:30:51,790 --> 00:30:54,895
مهلا، كيف تحب السيد داديو؟

645
00:30:55,427 --> 00:30:57,227
 داديو!
 داديو!

646
00:30:57,229 --> 00:31:00,964
(آل) <i> داديو، داديو،
داديو، داديو، داديو.</i>

647
00:31:03,846 --> 00:31:05,781
هل أنتهيتم جميعا

648
00:31:06,486 --> 00:31:08,753
حسنا، حصل ريجي على هذه التجربه

649
00:32:02,299 --> 00:32:03,693
ماذا تفعلي بالعوده الي هنا

650
00:32:03,695 --> 00:32:06,463
كنا نظن أننا لم ننتهي
من المقابلة معك

651
00:32:06,465 --> 00:32:08,465
نعم، ليس لدي أي إجابات لك

652
00:32:08,467 --> 00:32:10,133
أوه، ولكن كان لديك النقدية

653
00:32:10,135 --> 00:32:12,903
لتسديد فاتورة قرض مدرسة
طبية بين عشية وضحاها

654
00:32:12,905 --> 00:32:14,604
هل أقراء لك البيان؟

655
00:32:15,518 --> 00:32:16,641
ذهبت من خلال بريدي؟

656
00:32:16,666 --> 00:32:19,409
لدينا ما تريد، لديك ما نريد

657
00:32:19,411 --> 00:32:21,094
أخبرنا باسم مانح طفل أليسون

658
00:32:21,119 --> 00:32:22,045
لا أستطيع أن أفعل ذلك

659
00:32:22,047 --> 00:32:23,513
ثم قول لنا الذي سلم لك النقدية

660
00:32:23,515 --> 00:32:24,748
لعمل هذا النقل؟

661
00:32:24,750 --> 00:32:26,816
إلا إذا كنت تفضل أن
تخبر مجلس الدولة

662
00:32:26,818 --> 00:32:28,143
انظري، لا

663
00:32:28,913 --> 00:32:30,613
 ليس لدي أسماء

664
00:32:30,897 --> 00:32:33,023
حسنا. أنا لم أعرف.أنا

665
00:32:33,025 --> 00:32:35,091
كل شئ تم إلكترونياَ

666
00:32:37,322 --> 00:32:39,853
كل ما يمكنني القيام به هو
إعطاك رقم هوية المانح

667
00:32:40,112 --> 00:32:41,579
سوف نأخذه

668
00:32:47,674 --> 00:32:49,096
ما الذي يجري هنا؟

669
00:32:50,685 --> 00:32:51,984
من اين حصلت على ذلك؟

670
00:32:56,544 --> 00:32:57,978
كان على الطاولة

671
00:33:00,284 --> 00:33:01,484
أنت تعرفي كل شيء هنا

672
00:33:01,486 --> 00:33:03,861
هو مجرد حيلة للتلاعب

673
00:33:04,509 --> 00:33:06,122
بيتر
سوف تستدرجك

674
00:33:06,124 --> 00:33:09,359
وقبل أن تعرفي ذلك، تجعلك تشاركي
المسؤولية عن الجميع

675
00:33:09,361 --> 00:33:10,579
على ماذا؟

676
00:33:10,896 --> 00:33:13,939
لما كنت على استعداد للقيام
به لتجعلها تذهب بعيدا إلى الأبد؟

677
00:33:14,220 --> 00:33:15,699
أنا لن أبرر ذلك

678
00:33:15,701 --> 00:33:17,400
أجاب على سؤالها، بيتر

679
00:33:17,402 --> 00:33:19,269
ما هو السؤال؟

680
00:33:19,271 --> 00:33:23,406
هل حاولت حماية عائلتي
من مختله عقليه

681
00:33:23,408 --> 00:33:25,475
الذين أرادوا تحطيم حياتنا؟

682
00:33:25,539 --> 00:33:27,388
أجل

683
00:33:27,652 --> 00:33:29,420
وسوف أفعلها مرة أخرى

684
00:33:35,623 --> 00:33:39,214
إذا كان شخص ما يهددك
باستمرار، سبنسر

685
00:33:41,070 --> 00:33:42,837
لا أعتقد أنك سوف
تفعلي أي شيء مختلف

686
00:34:05,099 --> 00:34:07,874
حسنا، يمكنك البدء في
تفريغ هذه الصناديق

687
00:34:11,076 --> 00:34:12,209
لماذا ا؟

688
00:34:12,524 --> 00:34:14,538
نحن لن نذهب إلى هاريسبورغ

689
00:34:15,075 --> 00:34:17,256
سأعلن في الصباح

690
00:34:18,026 --> 00:34:20,226
أنا سوف أسقط مقعدي في مجلس الشيوخ

691
00:34:20,432 --> 00:34:22,699
لا، أمي، لا يمكنك أن تفعلي ذلك

692
00:34:22,701 --> 00:34:24,367
لم يكن لديك أي علاقة مع أي من هذا

693
00:34:24,369 --> 00:34:26,331
ولكن أنا متزوجة من شخص فعل

694
00:34:27,360 --> 00:34:29,464
سبنسر، أنت تعرفي كيف تعمل هذه الأشياء

695
00:34:30,075 --> 00:34:32,976
كيف يمكنني القيام بهذه المهمة
عندما سأكون مواجة للكثير من المشاكل

696
00:34:32,978 --> 00:34:36,046
في انتظار القرش
لاتخاذ لدغة أخرى

697
00:34:36,048 --> 00:34:38,481
أعتقد أن بعض الأحلام كان
المقصود لها أن تكون أحلام

698
00:34:39,809 --> 00:34:40,943
أحلام

699
00:34:45,190 --> 00:34:46,685
 أمي، ماري

700
00:34:47,679 --> 00:34:50,346
لم تجلب ذلك التسجيل
في هذا البيت

701
00:34:51,621 --> 00:34:53,889
انها ليست خارجاَ لتؤذينا.

702
00:34:53,946 --> 00:34:55,479
هل حقا؟

703
00:34:56,192 --> 00:34:57,692
اذن من فعل؟

704
00:34:59,120 --> 00:35:00,287
من هو ؟

705
00:36:01,976 --> 00:36:03,943
 لقد وجدتني
 نعم، بالكاد

706
00:36:05,219 --> 00:36:06,553
أوه

707
00:36:08,115 --> 00:36:09,890
لماذا نحن هنا؟

708
00:36:11,405 --> 00:36:13,553
حسنا، عندما أوصلت أمك إلي الفندق

709
00:36:13,555 --> 00:36:15,622
كان الموظفين يعطيني
العين الحمرة

710
00:36:15,624 --> 00:36:18,085
ربما هم جميعا يعملون
للمحقق فيوري الآن

711
00:36:18,437 --> 00:36:20,971
من الأفضل أن تكوني خارج الشبكة

712
00:36:20,996 --> 00:36:22,394
ما الذي في حقيبة؟

713
00:36:22,639 --> 00:36:24,106
أشياء

714
00:36:28,666 --> 00:36:30,979
هل كنت تعني حقا ما قلته؟

715
00:36:31,710 --> 00:36:33,010
ماذا؟

716
00:36:34,310 --> 00:36:35,611
إلى أمي

717
00:36:38,314 --> 00:36:39,982
 هل حقا
 هانا

718
00:36:40,282 --> 00:36:42,048
أنا بحاجة إلى المعرفة

719
00:36:42,050 --> 00:36:44,784
لأنني لا أعرف ما إذا قلت
ذلك لها فقط لتصرف انتباهها

720
00:36:44,786 --> 00:36:46,186
هانا

721
00:36:46,188 --> 00:36:47,687
أود أن أتزوجك في هذة الثانية

722
00:36:47,689 --> 00:36:49,355
إذا كان بامكاننا أن نجد الدب الذي هو مرخص

723
00:37:07,242 --> 00:37:08,774
أه، ووه

724
00:37:08,799 --> 00:37:10,287
متى التقطت هذه العادة؟

725
00:37:11,513 --> 00:37:13,246
حسنا، جئت مستعدة

726
00:37:13,271 --> 00:37:14,766
فقط في حالة

727
00:37:40,608 --> 00:37:42,518
متى يمكنني تقبيل العروس؟

728
00:37:42,711 --> 00:37:44,411
الآن

729
00:38:15,221 --> 00:38:19,491
أنا سعيد جدا لرؤيتك
انا مسرور بمجيئك

730
00:38:19,516 --> 00:38:21,581
هل أخبرتهم بأنك ستغادر؟

731
00:38:21,583 --> 00:38:22,882
هل يعرفون أنك معي؟

732
00:38:23,686 --> 00:38:24,986
لا

733
00:38:26,080 --> 00:38:27,113
جيد

734
00:38:28,693 --> 00:38:30,527
شنطتك خفيفة

735
00:38:30,552 --> 00:38:32,042
هل بقية الأشياء الخاصة بك في سيارتك؟

736
00:38:32,067 --> 00:38:33,666
أنا لن أذهب معك

737
00:38:35,741 --> 00:38:37,975
اعتقدت أنك علي استعداد
لمغادرة هذه المدينة

738
00:38:38,094 --> 00:38:39,727
انا

739
00:38:41,466 --> 00:38:43,187
أنا فقط

740
00:38:43,893 --> 00:38:45,627
لا أستطيع ترك الناس فيها

741
00:38:47,616 --> 00:38:50,076
أصدقائي بحاجة لي، وأنا بحاجة إليهم

742
00:38:50,078 --> 00:38:52,211
ولا أستطيع أن أهرب
من والدي الآن

743
00:38:52,213 --> 00:38:53,212
خصوصا أمي.

744
00:38:53,214 --> 00:38:54,414
انها

745
00:38:54,416 --> 00:38:55,815
انا اسف

746
00:38:55,817 --> 00:38:57,917
 أنا آسف جدا
 لا تعتذري

747
00:38:58,856 --> 00:39:00,675
هي أمك

748
00:39:01,723 --> 00:39:03,490
وكنت محظوظا لامتلاكها

749
00:39:09,987 --> 00:39:12,658
هل تعرفي من سلم هذا
التسجيل إلى منزلك؟

750
00:39:12,934 --> 00:39:14,089
لا

751
00:39:16,155 --> 00:39:18,623
ولكن على الأقل الآن أنا
أعلم أنه لم يكن أنت

752
00:39:23,477 --> 00:39:25,330
أرجو أن تغفري لي

753
00:39:26,258 --> 00:39:27,759
لقد فعلت بالفعل

754
00:39:30,812 --> 00:39:32,913
ولكن عليك أن تغفري لنفسك.

755
00:39:40,227 --> 00:39:50,198


756
00:40:42,834 --> 00:40:45,168
إيميلي؟ ماذا تفعلي هنا؟

757
00:40:45,193 --> 00:40:47,060
انتظري. هذا من سبنسر

758
00:40:47,195 --> 00:40:49,028
 أيه دي تركتها في منزلها ونحن نأمل

759
00:40:49,030 --> 00:40:50,214
يمكنك أن تجدي شيئا هنا لمساعدتنا

760
00:40:50,239 --> 00:40:51,761
أين كالب عندما تحتاجية؟

761
00:40:51,786 --> 00:40:53,466
هو وهانا لا يجيبون هواتفهم

762
00:40:54,102 --> 00:40:55,566
أعطيني أيها

763
00:40:56,208 --> 00:40:57,881
فقط كوني حذرة، حسنا؟

764
00:40:57,906 --> 00:40:59,439
أنت حقا بحاجة للأنتباه لخطوتك.

765
00:40:59,441 --> 00:41:01,040
مفيش مشكلة

766
00:41:01,042 --> 00:41:02,341
انتظري

767
00:41:02,343 --> 00:41:05,078
وأعتقد أيضا أنني
قلصت عدد الوكالات التي

768
00:41:05,080 --> 00:41:06,813
غدا، عذيذتي لقد كان
يوم طويل وشرير

769
00:41:06,815 --> 00:41:08,681
البعض منا بحاجة ألي راحتنا الجميلة

770
00:41:08,683 --> 00:41:09,715
هل يمكنني أن أظهر لك على الأقل على
كمبيوترك المحمول ؟

771
00:41:09,717 --> 00:41:11,150
سأتصل بك غدا، حسنا؟

772
00:41:11,152 --> 00:41:12,152
تصبحي على خير

773
00:41:12,180 --> 00:42:00,014
<font color="#008040">أتمني أن تحوز ألترجمة علي رضاكم</font>

774
00:42:00,074 --> 00:42:42,825
<font color="#ff0080">#تمت الترجمة بواسطة#
ENG.AHMED.HEGAIZEE</font>
<font color="#008040">facebook.com/ahmed.tallat.39</font>

