1
00:00:09,380 --> 00:00:10,460
ها هو

2
00:00:11,600 --> 00:00:12,800
هذا هو مستقبلك

3
00:00:14,190 --> 00:00:15,640
" واحد من صناديق "بايد بايبر

4
00:00:15,721 --> 00:00:17,771
سوف يسير هنا فى الرف

5
00:00:21,732 --> 00:00:23,892
حسنا

6
00:00:23,982 --> 00:00:25,482
حسنا

7
00:00:25,562 --> 00:00:27,202
دعنى اريك الموقع التالى

8
00:00:27,283 --> 00:00:29,373
حيث سنقوم بتنصيب احد الصناديق

9
00:00:33,324 --> 00:00:36,494
ريتشارد" , ماذا نفعل هنا بحق الجحيم ؟"

10
00:00:36,584 --> 00:00:38,324
انا لا أحب الامر اكثر مما تفعل أنت

11
00:00:38,415 --> 00:00:40,085
أخبرت "جاك" أننا سنأتى و نتفحص هذا المكان

12
00:00:40,165 --> 00:00:41,385
وبعدها سنحظى بمناقشه

13
00:00:41,465 --> 00:00:43,005
لا أصدق أنك اقترحت فكره

14
00:00:43,085 --> 00:00:44,385
بناء جهاز لعين

15
00:00:44,476 --> 00:00:45,586
أنا لم افعل, حسنا؟

16
00:00:45,676 --> 00:00:48,056
لقد طرحته كمثال للاشياء التى لا يجب فعلها

17
00:00:48,146 --> 00:00:49,756
ورجال المبيعات اللعينين تعارضوا مع الامر

18
00:00:49,847 --> 00:00:50,977
لم أشا الخوض فى مغامره

19
00:00:51,097 --> 00:00:52,567
أنتم من قلتم أن الامر سيكون على ما يرام

20
00:00:52,597 --> 00:00:54,227
لا, لم نقل ذلك
أنت قلتم هذا طوال الوقت

21
00:00:54,317 --> 00:00:56,767
ليس هذا ما قلناه
... هذا ليس

22
00:00:56,858 --> 00:00:58,438
هنا حيث سيكون صندوق أخر من صناديق

23
00:00:58,518 --> 00:01:00,658
"بايد بايبر"

24
00:01:04,949 --> 00:01:06,029
حسنا, جيد

25
00:01:06,109 --> 00:01:08,359
حسنا, دعنى أريكم الموقع التالى

26
00:01:08,450 --> 00:01:10,870
.. حيث سنقوم بتنصيب
أتعلم ماذا ..؟

27
00:01:10,950 --> 00:01:13,790
اسف. لا اقصد الاهانه , لكن, عندما ترى فراغا فى الرف

28
00:01:13,921 --> 00:01:15,621
يبدو و كأنك رأيتهم جميعا

29
00:01:15,711 --> 00:01:17,621
هذا ما اعتدت على التفكير به

30
00:01:17,761 --> 00:01:19,461
حتى رأيتهم جميعا

31
00:01:21,302 --> 00:01:23,352
هل تودون رؤيه مكاتبكم؟

32
00:01:23,472 --> 00:01:25,052
مكاتبنا؟
ماذا؟

33
00:01:26,393 --> 00:01:27,853
هنا حيت سنقوم بأجلاس

34
00:01:27,973 --> 00:01:29,893
"مهندس " بايد بايبر

35
00:01:31,474 --> 00:01:34,974
أسف , لما نحتاج ان نكون هنا؟

36
00:01:35,114 --> 00:01:40,364
ممثل المبيعات لديكم تعهد ب صيانه 24 ساعه فى اليوم

37
00:01:40,485 --> 00:01:42,125
. على الأقل فى العام الاول

38
00:01:42,206 --> 00:01:45,706
اذا , واحد منا يجب ان يكون هنا بالاسفل؟

39
00:01:45,826 --> 00:01:47,626
لمده عام؟

40
00:01:47,717 --> 00:01:50,377
حتى فى المساء؟

41
00:01:50,497 --> 00:01:53,337
لا يوجد فارق حقا بين النهار و المساء هنا

42
00:01:53,418 --> 00:01:55,588
لذا هذا يجعل الاشياء اسهل

43
00:01:56,928 --> 00:02:00,558
حسنا , ربما علينا الذهاب الان

44
00:02:00,679 --> 00:02:02,179
الان ,تقريبا
أجل , الان

45
00:02:02,319 --> 00:02:06,429
حسنا, يوجد 16 بيت درج

46
00:02:06,520 --> 00:02:08,020
ايهم تريد رؤيته اولا؟

47
00:02:08,150 --> 00:02:10,990
الاسرع

48
00:02:11,071 --> 00:02:13,691
المفضل لديك

49
00:02:15,701 --> 00:02:16,991
حسنا

50
00:02:23,623 --> 00:02:26,703
أترى هؤلاء الناس الخلد؟

51
00:02:28,544 --> 00:02:30,544
أين ذهب"جون"؟

52
00:02:30,634 --> 00:02:32,844
تبا
هل ذهب فى حجره؟

53
00:02:32,934 --> 00:02:35,964
. لا ربما فى الانحاء

54
00:02:37,475 --> 00:02:38,605
مرحبا "جون"؟

55
00:02:39,446 --> 00:02:41,276
"جون"

56
00:02:41,396 --> 00:02:43,446
!"جون"
تبا

57
00:02:44,566 --> 00:02:45,566
"جون"

58
00:02:45,647 --> 00:02:49,037
"جون"

59
00:02:56,309 --> 00:03:00,649
ترجمه
أحمد جمال
House_96
fb/ahmed.gamal.54943


60
00:03:01,129 --> 00:03:02,249
لا يمكننا أخذ خوارزميتى

61
00:03:02,390 --> 00:03:04,720
"ووضعها فى صندوق و دفنها فى "ملينت

62
00:03:04,800 --> 00:03:07,250
لا يمكننا فعل هذا
أعتقد ان هذا الشئ ميت

63
00:03:08,141 --> 00:03:11,171
جاك, انظر, ليس لدى شك

64
00:03:11,261 --> 00:03:13,431
ان رجالك يمكنهم بيع صندوق

65
00:03:13,511 --> 00:03:16,761
)وجهاز ربما يكون (كمسرحيه قصيره
(يقصد ان الامر سهل)

66
00:03:16,902 --> 00:03:19,152
ولكن على المدى الطويل

67
00:03:19,272 --> 00:03:21,442
ولكن منصتنا على الدوام الكامل
"جلوريا"

68
00:03:21,573 --> 00:03:24,103
هل يمكنك الاتصال برجل السمك
ورؤيه ما الضمان الذى لدينا

69
00:03:24,243 --> 00:03:27,243
على هذه الاشياء
أعتقد ان واحده منهم ماتت

70
00:03:27,334 --> 00:03:28,864
جاك" من فضلك"

71
00:03:28,944 --> 00:03:30,614
"لقد قلنا عندما عدنا من " ملينت

72
00:03:30,754 --> 00:03:32,864
أننا سنناقش ذلك
حسنا, هيا نناقش ذلك

73
00:03:32,955 --> 00:03:36,505
خذ نظره على مثلثات النجاح الموحده

74
00:03:36,626 --> 00:03:39,796
الان, ماذا يكون هذين المثلثين معا؟

75
00:03:41,796 --> 00:03:44,636
مربع؟
صندوق, يكونا صندوق

76
00:03:44,717 --> 00:03:47,857
لا يمكنك اصلاح هذه القذاره
ولكنك حرفيا , قمت بذلك

77
00:03:47,977 --> 00:03:51,137
اجل, والان هم يعلمونها فى مدارس الاعمال

78
00:03:51,278 --> 00:03:54,448
. ولكنى كنت أشير الى تزامن الصدفه

79
00:03:54,529 --> 00:03:56,979
انظر, اذا بنينا لك الصندوق

80
00:03:57,069 --> 00:04:00,649
هل تعدنا بالسماح لنا بأنشاء المنصه
عندما ينتهى؟

81
00:04:00,790 --> 00:04:03,650
سنفكر فى المسقبل حينها

82
00:04:03,790 --> 00:04:05,960
الان علينا القلق بشأن الحاضر

83
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
ابن لى الصندوق, ألأن

84
00:04:13,922 --> 00:04:15,002
كيف سار الامر؟

85
00:04:15,092 --> 00:04:16,502
ليس على ما يرام

86
00:04:16,642 --> 00:04:18,222
. حسنا, اذا

87
00:04:20,563 --> 00:04:22,313
ماذا... ماذا تعنى؟
ماذا تفعل؟

88
00:04:22,393 --> 00:04:25,763
حسنا اولا انا اغير حالتى فى "لينكلدن" الى

89
00:04:26,654 --> 00:04:28,354
"البحث عن عمل"

90
00:04:28,485 --> 00:04:31,825
هذا الصندوق تجاره ساذجه
لن أكون طرفا فى صنعه

91
00:04:31,905 --> 00:04:33,495
اذا , انت ستغادر؟

92
00:04:33,575 --> 00:04:35,695
فقط هكذا؟
كيف يمكنك فعل هذا؟

93
00:04:35,776 --> 00:04:37,746
".بقول الكلمات " انا" و "استقيل

94
00:04:37,866 --> 00:04:40,836
بالتزامن معا
"أنا أستقيل"

95
00:04:40,917 --> 00:04:43,337
حسنا, يوجد بعض  الاعمال الكتابيه

96
00:04:43,417 --> 00:04:45,537
" أنت هل يمكننى الحصول على "قاذفه صواريخ ال usb
هذه

97
00:04:48,258 --> 00:04:50,378
سأقوم بأخراجها من القمامه لاحقا

98
00:04:50,508 --> 00:04:51,708
جلفويل" بالله عليك"

99
00:04:51,799 --> 00:04:53,349
أعطنى بعض الوقت لاجد طريقه للخلاص من هذا

100
00:04:53,429 --> 00:04:55,469
, لأنك اذا غادرت الان

101
00:04:55,549 --> 00:04:57,099
ستخسر كل حصتك

102
00:04:57,220 --> 00:05:00,720
وماذا لو غير "باركر" رأيه وسمح لنا ببناء المنصه

103
00:05:00,860 --> 00:05:02,060
وخلاف ذلك هى؟

104
00:05:04,391 --> 00:05:07,981
التوظيف يتحرك اسرع هذه الايام

105
00:05:08,071 --> 00:05:10,821
هذا " جلفويل" ابهرنى

106
00:05:20,164 --> 00:05:22,244
غنيمه توظيف اكثر؟

107
00:05:22,384 --> 00:05:23,754
حصلت على " اوكولوس"؟

108
00:05:23,834 --> 00:05:25,754
أجل
هل هذا مزلاج؟

109
00:05:25,884 --> 00:05:27,504
كم مقابله حضرت؟

110
00:05:27,585 --> 00:05:29,095
ولا واحد
هذه سخريه

111
00:05:29,225 --> 00:05:32,805
كلما رفضت مقابلات اكثر
يزداد عدد عروض التوظيف التى ترسل لى

112
00:05:35,316 --> 00:05:37,516
ماذا تفعل؟
أاكل فشار

113
00:05:37,597 --> 00:05:40,357
هذا الفشار لى
لديك 7 احواض منه

114
00:05:40,437 --> 00:05:42,157
"يمكنك ان تكون عمده ال " بوبكورننبلوس

115
00:05:42,277 --> 00:05:45,027
لا تأكل الكراميل
يمكنك ان تحظى بالجبن او العادى

116
00:05:45,108 --> 00:05:48,108
"أنت تتركنى مع " الجبن الشيدر؟
هذا صحيح يا أحمق

117
00:05:48,198 --> 00:05:50,078
أنت , هل يمكننى استعمال هذا؟,فقط لوهله

118
00:05:50,169 --> 00:05:53,029
لا, انتظر

119
00:05:53,119 --> 00:05:54,789
أنت ترتدى عقد ذهبى؟

120
00:05:54,870 --> 00:05:56,870
أجل احضرته منذ مده قصيره

121
00:05:56,960 --> 00:05:58,540
أرتديه بين الحين و الاخر

122
00:05:58,630 --> 00:05:59,920
هذا ليس صحيحا

123
00:06:00,010 --> 00:06:02,290
. بالتأكيد كنت سالاحظ
حسنا, اسمع

124
00:06:02,431 --> 00:06:04,961
أنت كنت اعمل بجد
أنا اجنى المال للمره الاولى

125
00:06:05,051 --> 00:06:07,801
كنت كا .. أشترى لنفسى شيئا لطيفا؟
تعلم ؟

126
00:06:09,222 --> 00:06:10,852
ولكن بدلا من هذا أنت اشتريت عقد؟

127
00:06:10,972 --> 00:06:13,892
أنت فقط غيران اننى لدى مرتب
ايها الانهزامى

128
00:06:13,983 --> 00:06:16,613
وأنت شرعى جدا لتغادر

129
00:06:16,693 --> 00:06:18,363
حماس؟

130
00:06:18,484 --> 00:06:21,864
اغرب
"لاحقا,  يا "سلسله العذراء

131
00:06:21,984 --> 00:06:24,404
حسنا يا "جلفويل" يبدو
ان طالبى توظيفك

132
00:06:24,485 --> 00:06:26,625
,سيقوموا بأسترداد الهدايا

133
00:06:26,705 --> 00:06:28,655
لاننى اغلقت للتو الهاتف مع مونيكا

134
00:06:28,795 --> 00:06:30,915
وستدبر لى معاد لارى "لورى" هذا الصباح

135
00:06:30,996 --> 00:06:33,666
. وبأمكاننى اخبارها بما يجرى

136
00:06:33,746 --> 00:06:35,966
لكنك.. ستذهب خلف ظهر مديرك التنفيذى؟

137
00:06:36,057 --> 00:06:38,167
هذا خرق حاد للاتفاقيه

138
00:06:38,257 --> 00:06:40,057
أعنى اذا اكتشف "جاك" ذلك سيكون عنيفا

139
00:06:40,177 --> 00:06:42,137
عندما تضغط على رجل كثيرا

140
00:06:42,228 --> 00:06:44,508
هو يذهب لشراء مسدس
ويصوب على كل شخص فى المصرف

141
00:06:44,648 --> 00:06:46,398
لا انا لن افعل

142
00:06:46,519 --> 00:06:47,979
.. انا لن

143
00:06:48,069 --> 00:06:49,439
.. الموضوع هو

144
00:06:49,519 --> 00:06:51,399
ما الخيار الاخر المتاح لدى؟

145
00:06:51,519 --> 00:06:54,739
"اى خيار اخر لديك يا " ريتشارد

146
00:06:54,860 --> 00:06:57,740
هل يمكننى الحديث معك وحدنا؟
من فضلك

147
00:06:59,611 --> 00:07:01,701
هل أنت غاضب منى يا "ريتشارد"؟

148
00:07:01,831 --> 00:07:03,701
هل قمت بفعل شئ مهين لك؟

149
00:07:03,832 --> 00:07:05,702
لا, عما تتحدث؟

150
00:07:05,842 --> 00:07:09,512
عندما ذهبت انت و الرفاق الى المكاتب الجديده

151
00:07:09,593 --> 00:07:11,793
ولم تدعونى

152
00:07:11,883 --> 00:07:12,753
لم اقل شئ

153
00:07:12,783 --> 00:07:14,733
" اجل,لأنك لا تعلم فى "بايد بايبر

154
00:07:14,793 --> 00:07:16,183
وانت لم تدعنى انسى هذا للحظه واحده

155
00:07:16,264 --> 00:07:18,054
صحيح يا "ريتشارد"؟

156
00:07:18,184 --> 00:07:20,024
أنا لدى مشكله فى تتبع هذا

157
00:07:20,104 --> 00:07:21,634
لا اعرف مما انت غضبان؟

158
00:07:21,725 --> 00:07:24,355
"انت صرحت علنا" على ان اذهب دون علم "باركر

159
00:07:24,445 --> 00:07:27,275
"لان ما الخيار الاخر الذى لدى؟

160
00:07:28,896 --> 00:07:30,536
"ما الخيار الاخر الذى لديك "ريتشارد

161
00:07:33,117 --> 00:07:34,407
لأن لديك خيار اخر

162
00:07:34,487 --> 00:07:36,487
وهو واقف هنا ينظر الى وجهك

163
00:07:36,577 --> 00:07:38,907
وانت تحدق وكأنه ليس موجودا

164
00:07:39,048 --> 00:07:42,498
لاكون واضحا بقدر ما استطيع هنا

165
00:07:42,578 --> 00:07:45,918
هل تحاول ان تخبرنى انك تريد الحديث الى " باكر"؟

166
00:07:46,049 --> 00:07:49,639
"لا "ريتشارد" انا لا اريد الحديث الى "باركر

167
00:07:49,759 --> 00:07:52,519
"أنا اريدك ان تريد منى ان اتحدث الى "باركر

168
00:07:52,540 --> 00:07:55,590
اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

169
00:07:55,731 --> 00:07:57,851
"يمكنك ان تذهب للحديث مع "باركر

170
00:07:57,931 --> 00:07:59,011
أترى؟

171
00:07:59,931 --> 00:08:00,851
هل كان هذا صعبا؟

172
00:08:00,941 --> 00:08:04,901
فى الحقيقه نعم, كان هذا صعبا

173
00:08:06,742 --> 00:08:08,522
اجل, انها ميته بالتأكيد

174
00:08:10,663 --> 00:08:13,453
أنا اسف لخسارتك
"جلوريا"

175
00:08:14,374 --> 00:08:17,624
" جلوريا"

176
00:08:17,754 --> 00:08:20,204
"هلا تعيدين ابنة "نبتون

177
00:08:20,295 --> 00:08:21,925
من حيث اتت

178
00:08:22,925 --> 00:08:25,175
الحمام يا عزيزتى

179
00:08:26,296 --> 00:08:28,266
ما الذى يمكننى تقديمه لك سيد "باكمان"؟

180
00:08:28,356 --> 00:08:30,266
.نعم بخصوص هذا

181
00:08:30,357 --> 00:08:34,357
..انا تكلمت مع "ريتشارد" عن مشروع الصندوق

182
00:08:34,477 --> 00:08:36,697
اليك بعض افكارى الغير مرتبه

183
00:08:36,808 --> 00:08:40,528
لما صندوق؟
اى معلومات ليست لدى حتى الان؟

184
00:08:40,648 --> 00:08:41,608
عفوا؟

185
00:08:41,639 --> 00:08:44,509
انا قلت" أى معلومات ليست لدى"؟

186
00:08:44,569 --> 00:08:48,369
لدى حق اداره خمس سنوات بالاضافه لتوقعات السوق الكامله

187
00:08:48,490 --> 00:08:51,490
"لجهازى. ولدى المثل لمنصه "ريتشارد

188
00:08:51,630 --> 00:08:54,710
لقد سمعت كل شكاوى فريقه الهندسى

189
00:08:54,831 --> 00:08:56,501
لذا’ قبل ات تضيع الوقت

190
00:08:56,581 --> 00:09:00,171
مع بعض هراء الجاز الحر الملحمى
و الاستمناء

191
00:09:00,262 --> 00:09:03,722
اخبرنى ما المعلومات المحدده التى لديك من اجلى؟

192
00:09:03,842 --> 00:09:06,812
!التى لم املكها بعد

193
00:09:10,564 --> 00:09:12,484
"ريتشاد"

194
00:09:14,244 --> 00:09:17,524
كما ارى لديك خيارين

195
00:09:18,495 --> 00:09:20,695
الاول ان تبنى الصندوق

196
00:09:20,785 --> 00:09:24,865
الثانى ان تتحدث الى "لورى بريم" بأسرع
وقت ممكن

197
00:09:24,956 --> 00:09:27,256
حسنا, سأراك لاحقا فى البيت

198
00:09:28,677 --> 00:09:29,877
حسنا

199
00:09:29,957 --> 00:09:31,837
"هيروكى ىسان"

200
00:09:39,139 --> 00:09:41,349
ما هذا؟

201
00:09:43,139 --> 00:09:45,689
انها علامه تعجب مصنوعه من شعر بشرى

202
00:09:45,780 --> 00:09:48,950
تم حصدها من اشخاص ميتون فى الهند

203
00:09:49,060 --> 00:09:51,650
انها لعبه الكلمات

204
00:09:51,731 --> 00:09:54,731
فى "رافيجا" نحن نسأل الاسئله المشعره الكبيره

205
00:09:54,821 --> 00:09:57,121
..بالحديث عن الاسئله

206
00:09:57,242 --> 00:09:58,902
ماذا يجب ان نفعل بشأن " جاك"؟

207
00:09:58,992 --> 00:10:00,542
حسنا, انا اتفق مع تخمينك

208
00:10:00,632 --> 00:10:03,712
ان دعم الجهاز
لمركز البيانات

209
00:10:03,793 --> 00:10:06,253
تطبيق غير ملهم للتكنولوجيا الخاصه بك

210
00:10:06,383 --> 00:10:08,213
..سأتواصل معه و سنحظى ب

211
00:10:08,304 --> 00:10:09,924
نقاش واضخ حول هذا

212
00:10:10,004 --> 00:10:12,924
رائع, انا حقا اقدر انكى تستمعين لى فى هذا

213
00:10:13,004 --> 00:10:16,724
وسيسير الامر دون القول اننى كنت هنا

214
00:10:19,436 --> 00:10:20,486
ماذا؟

215
00:10:21,906 --> 00:10:23,316
انت هنا , الان

216
00:10:23,436 --> 00:10:26,076
ما يعنيه "ريتشارد" انه يفضل

217
00:10:26,157 --> 00:10:29,577
اذا لم تخبرى "جاك" انه لم يأت الى هنا للحديث فى ذلك

218
00:10:29,657 --> 00:10:34,247
. اجل, لان التفسيرات الاخرى لا تبدو منطقيه

219
00:10:37,289 --> 00:10:39,459
جاك" "لورى بريم" على الخط الاول"

220
00:10:39,589 --> 00:10:43,089
يا رفاق ان الامر يحدث

221
00:10:44,180 --> 00:10:45,010
مرحبا

222
00:10:45,130 --> 00:10:47,930
"حسنا, اسقطى المطرقه يا " لورى بريم

223
00:10:50,801 --> 00:10:52,771
ماذا تفعل؟, سيراك و انت تنظر

224
00:10:52,851 --> 00:10:54,691
لا يمكننى الرؤيه بسبب هذه الشاشات اللعينه

225
00:10:54,812 --> 00:10:57,392
خطأ من هذا؟
... انه ليس

226
00:10:57,482 --> 00:10:58,612
شئ ما يحدث

227
00:10:58,692 --> 00:11:00,112
ماذا؟

228
00:11:00,203 --> 00:11:02,563
ماذا يحدث , ؟

229
00:11:02,653 --> 00:11:04,153
باركر" غاضب"

230
00:11:04,283 --> 00:11:05,653
الى اى مدى
.من 1 الى 10؟

231
00:11:05,784 --> 00:11:07,484
يا الهى 7
تبا

232
00:11:07,624 --> 00:11:10,154
لا لا لا لا
الامر يبدو ك 9 و نصف

233
00:11:10,294 --> 00:11:11,654
تبا , انا افقد كل شئ

234
00:11:11,795 --> 00:11:12,825
أنا سأذهب الى المطبخ

235
00:11:12,965 --> 00:11:14,335
هو لايعلم
ربما اكون جائعا

236
00:11:15,335 --> 00:11:16,465
الامر انتهى

237
00:11:16,555 --> 00:11:18,505
لقد فاتنى الامر اللعين كله

238
00:11:18,636 --> 00:11:21,056
بسبب هذه الشاشه اللعينه

239
00:11:21,176 --> 00:11:24,426
ريتشارد" جاك يود رؤيتك فى مكتبه"

240
00:11:24,507 --> 00:11:26,097
حسنا

241
00:11:27,647 --> 00:11:28,927
اذ تسمحون لى ايها الساده

242
00:11:29,018 --> 00:11:32,738
"سأذهب لاسأل "جاك" كيف هو طعم قضيب "لورى

243
00:11:32,858 --> 00:11:35,098
لا
اجل

244
00:11:36,359 --> 00:11:37,689
اردت رؤيتى يا رئيس؟

245
00:11:37,829 --> 00:11:40,329
بالطبع,تعال ريتشارد
اجلس

246
00:11:40,410 --> 00:11:42,030
طبعا

247
00:11:45,280 --> 00:11:46,670
حسنا

248
00:11:46,751 --> 00:11:49,871
اذن,خمن من الذى اغلقت معه الهاتف للتو

249
00:11:49,961 --> 00:11:53,091
ليس لدى فكر, من؟

250
00:11:53,212 --> 00:11:58,092
"لورى بريم"
لورى...بريم" من رافيجا؟"

251
00:11:58,213 --> 00:12:01,473
بالضبط
لقد كانت متصلبه جدا

252
00:12:01,553 --> 00:12:05,143
"ان مشروع الصندوق كله هنا فى "بايد بايبر

253
00:12:05,224 --> 00:12:08,194
مضلل
ويرثى له

254
00:12:08,274 --> 00:12:10,564
كلمات قويه

255
00:12:10,645 --> 00:12:14,895
فى الحقيقه كان رأيها اننا يجب ان نتخلى عن "الصندوق" فى الحال

256
00:12:14,986 --> 00:12:18,576
من اجل منصه المستهلك فى بايد بايبر

257
00:12:18,656 --> 00:12:22,076
والذى اعتقد انك انت و رفاقك طرحتموه

258
00:12:22,217 --> 00:12:24,877
"انا لا اعرف شئ حول "الطرح

259
00:12:24,967 --> 00:12:27,297
لكن اجل, انظر

260
00:12:27,418 --> 00:12:31,008
لورى بريم" هى المستثمره"
أجل

261
00:12:32,259 --> 00:12:33,469
هى المستثمره

262
00:12:34,729 --> 00:12:36,929
على اى حال هى ارادت خطه تسويقيه شامله

263
00:12:38,310 --> 00:12:42,270
للمنصه فى 48 ساعه

264
00:12:42,400 --> 00:12:45,440
حسنا ما تريده لورى
تحصل عليه

265
00:12:45,571 --> 00:12:49,111
اذا.. ربما يجب علينا ان نبدأ فى ذلك

266
00:12:49,192 --> 00:12:51,362
"لا ليس علينا ذلك يا "ريتشارد

267
00:12:51,442 --> 00:12:53,162
نحن لن نبنى المنصه

268
00:12:53,282 --> 00:12:54,582
نحن سنبنى الصندوق

269
00:12:54,662 --> 00:12:57,202
حسنا .. لكن

270
00:12:57,283 --> 00:13:00,123
الم تقل لورى انها ارادت المنصه؟

271
00:13:00,203 --> 00:13:03,043
نعم قالت ذلك و انا قلت

272
00:13:03,124 --> 00:13:06,794
انه اذا كانت بايد بايبر ستبنى المنصه

273
00:13:06,885 --> 00:13:08,635
عليها ان تفصلنى

274
00:13:09,635 --> 00:13:11,305
وماذا قالت؟

275
00:13:11,385 --> 00:13:15,475
قالت انها ليست متحمسه لفعل ذلك الان

276
00:13:15,606 --> 00:13:17,136
وهل قالت اى شئ بعد ذلك؟

277
00:13:17,276 --> 00:13:18,976
نحن سنبنى الصندوق يا ريتشارد

278
00:13:19,067 --> 00:13:23,227
بعد 12 اسبوع من الان نحن سنقدم لها نموذج من الصندوق

279
00:13:23,317 --> 00:13:26,317
لذا .. فلننه الامر

280
00:13:30,539 --> 00:13:31,629
حسنا

281
00:13:32,629 --> 00:13:33,659
اجل

282
00:13:36,830 --> 00:13:38,380
"شئ اخير يا "ريتشارد

283
00:13:40,050 --> 00:13:41,670
اذا كنت ستصوب على الملك

284
00:13:41,761 --> 00:13:44,891
عليك ان تتأكد انك ستقتله

285
00:13:46,231 --> 00:13:47,931
هل تدرى ما يعنيه ذلك؟

286
00:13:48,982 --> 00:13:50,682
.اج

287
00:13:51,762 --> 00:13:55,352
هل قلت للتو ..اج..؟

288
00:13:56,743 --> 00:13:57,573
بل

289
00:14:01,194 --> 00:14:04,744
انظر الينا , متشردين
على الطريق السريع للملك

290
00:14:04,865 --> 00:14:07,665
دع الفئران تجرى فى المتاهه

291
00:14:07,755 --> 00:14:11,035
نحن اخترنا هذا
هذا قدرنا

292
00:14:11,126 --> 00:14:14,286
الحريه,أليس كذلك يا "جلفويل"؟

293
00:14:16,547 --> 00:14:18,927
هل قلت شئ؟
بالطبع

294
00:14:22,218 --> 00:14:25,108
اذا كان هذا المزيد من الفشار
اخبرهم اننا لدينا السعه

295
00:14:26,228 --> 00:14:28,278
انه رجل من
"men in black"

296
00:14:31,729 --> 00:14:32,979
برترام جلفويل"؟"
اجل

297
00:14:33,070 --> 00:14:34,730
, "انا هنا للتوظيف بأسم  "توين اكس

298
00:14:34,820 --> 00:14:37,730
من المفترض اعطائك هذا
"بابن فان ونكل"

299
00:14:37,820 --> 00:14:39,790
الان نحن نتحدث
سأخذ هذا

300
00:14:39,911 --> 00:14:42,571
اخبرونى الا اعطيه لك الا بعد المقابله

301
00:14:42,661 --> 00:14:44,791
احترم قدراتك

302
00:14:46,002 --> 00:14:47,912
دعنى احضر معطفى

303
00:14:48,052 --> 00:14:50,132
كان من المفترض ان تحدث "باركر" عن عدم صنع الصندوق

304
00:14:50,253 --> 00:14:51,303
ما الذى حدث؟

305
00:14:51,423 --> 00:14:53,003
"ريتشارد"
ماذا؟

306
00:14:54,593 --> 00:14:57,723
انا حضرت المحادثه , حسنا؟
هى حاولت , وهو قال لا

307
00:14:57,814 --> 00:15:00,764
حسنا, عليها ان تطرده
لا يمكنها طرده

308
00:15:00,894 --> 00:15:02,014
لما لا؟ لقد طردتنى

309
00:15:02,105 --> 00:15:05,235
بالضبط , هى لا يمكنها طرده
لانها طردتك

310
00:15:05,325 --> 00:15:08,575
طرد مدير تنفيذى
مبتدئ وتعيين أخر اكثر خبره

311
00:15:08,656 --> 00:15:09,606
يبدو قياديا

312
00:15:09,746 --> 00:15:12,826
طرد اثنان يبدو فوضوى

313
00:15:12,947 --> 00:15:14,697
ريتشارد" اسمع انا اسفه"

314
00:15:14,777 --> 00:15:16,577
لكن اعتقد ان الصندوق سيستمر

315
00:15:16,667 --> 00:15:19,497
حسنا؟, لورى عليها ان تتظاهر انه فى مصلحتها

316
00:15:19,618 --> 00:15:21,288
وربما تصدر بيانات صحفيه

317
00:15:21,428 --> 00:15:25,458
تتحدث عن كيف انه افضل تطبيق  للتكنولوجيا

318
00:15:25,539 --> 00:15:28,299
الا يوجد شئ يمكننا اخبار لورى به لتغير رأيها؟

319
00:15:28,379 --> 00:15:30,129
"لو استطع السيطره على "لورى

320
00:15:30,270 --> 00:15:31,800
اتعتقد انى سأنظر خارج مكتبى

321
00:15:31,890 --> 00:15:34,190
على هذه البشاعه؟

322
00:15:35,300 --> 00:15:37,220
انه ليس بهذا السوء

323
00:15:37,311 --> 00:15:39,111
انا اعنى ربما انه قبيح قليلا

324
00:15:39,191 --> 00:15:41,141
اوه, علامه الاستفهام
أسف

325
00:15:47,483 --> 00:15:49,953
سيد "جلفويل" نحن مستعدون

326
00:15:50,993 --> 00:15:52,903
الشباب لا يستطيعون الانتظار حتى يرونك مره اخرى

327
00:15:54,324 --> 00:15:55,464
مره اخرى؟

328
00:15:58,914 --> 00:16:01,804
"جلفويل"
يا للعنه

329
00:16:01,885 --> 00:16:04,305
من الجيد رؤيتك مره اخرى يا صاح
لما لا تجلس؟

330
00:16:04,385 --> 00:16:05,755
أنت سرقت نصف خوارزميتنا

331
00:16:05,846 --> 00:16:07,256
تعتقد أنك تستطيع احضارى الى هنا

332
00:16:07,346 --> 00:16:08,646
والدفع لى لاعطيك الباقى ؟

333
00:16:08,726 --> 00:16:10,646
لا, لا
نحن نريدك

334
00:16:10,727 --> 00:16:12,517
لانك مهندس متكامل

335
00:16:12,597 --> 00:16:15,347
نحن بالفعل دفعنا الى شخص اخر من اجل الجزء المفقود

336
00:16:15,437 --> 00:16:18,607
هراء
, هل تعرف "نافن" و "اريك"؟

337
00:16:18,688 --> 00:16:21,488
"الذين تولوا مؤخرا الهندسه فى " الذره

338
00:16:21,578 --> 00:16:22,608
مرحبا يا رجل
ما الاخبار؟

339
00:16:22,699 --> 00:16:25,529
لا
حسنا, على الاقل اعتقد انك تعرفت على الكود الذى احضراه لنا

340
00:16:29,840 --> 00:16:31,750
هذا بالضبط ما لديهم

341
00:16:33,340 --> 00:16:37,090
اذا "اندفريم" لديهم حلقه التنبؤ كامله؟

342
00:16:37,211 --> 00:16:39,341
. حتى اخر منقوطه لعينه

343
00:16:39,432 --> 00:16:41,352
اذا الذره سرقت نصف البروتوكول الخاص بنا؟

344
00:16:41,432 --> 00:16:43,382
. و"اندفريم " سرقت النصف الاخر

345
00:16:43,472 --> 00:16:45,302
والان دمجوهم معا

346
00:16:45,383 --> 00:16:49,023
"اذا, بينما نحن مشغولوا ببناء صندوق "باركر

347
00:16:49,113 --> 00:16:51,523
اندفريم" تغلبنا فى السوق بمنصتنا"

348
00:16:51,614 --> 00:16:55,394
اذا, جوهريا نحن شركه تطبيقات متوسطه

349
00:16:55,534 --> 00:16:57,814
على الاقل سنحظى بقليل من المال

350
00:16:57,905 --> 00:17:01,655
رائع, اذا يمكنك العوده لغسيل السياره وشراء المزيد
من العقود

351
00:17:01,745 --> 00:17:03,905
يا سيد "تى" الباكستانى؟

352
00:17:04,046 --> 00:17:05,206
اللعنه عليك

353
00:17:05,296 --> 00:17:08,246
انتظر, انت لا ترتديها؟

354
00:17:08,337 --> 00:17:10,337
هل قمت بخلعها؟

355
00:17:10,417 --> 00:17:12,167
لاننى كنت اعبث معك
لا

356
00:17:12,257 --> 00:17:14,467
.. لقد كانت تحكنى فى رقبتى , لذا

357
00:17:14,588 --> 00:17:15,838
هراء

358
00:17:15,928 --> 00:17:17,338
كان هذا قرار خاطئ

359
00:17:17,428 --> 00:17:20,598
الان, الالم لن ينتهى ابدا

360
00:17:20,729 --> 00:17:23,679
أنا اسف لقول ذلك, ولكن "جليفول" محق

361
00:17:23,769 --> 00:17:26,599
أنت تجعل الامر اسوأ
"اسف "جانجو

362
00:17:26,740 --> 00:17:27,690
جانجو"؟"

363
00:17:27,770 --> 00:17:29,490
المتحرر

364
00:17:29,610 --> 00:17:32,490
رائع, الان "جاريد" اللعين يلكم خصيتى

365
00:17:32,611 --> 00:17:35,951
.. انا
أنا الكم خصيتيك

366
00:17:36,031 --> 00:17:37,661
أتعلم ماذا
اذا كنت ستعطنى هراء

367
00:17:37,782 --> 00:17:39,162
. من اجلها
انا فقط سأرتديها

368
00:17:39,282 --> 00:17:41,282
"حسنا "جاريد
تهانينا على اى حال

369
00:17:41,372 --> 00:17:44,502
ولكن لدينا خصيتينا لنقلق بشانها , حسنا؟

370
00:17:46,263 --> 00:17:49,513
انظروا, كيف سنقوم بأنقاذ المنصه

371
00:17:49,634 --> 00:17:52,044
ما الخيار الذى لدينا؟
. "باركر هو المدير التنفيذى"

372
00:17:52,134 --> 00:17:53,964
علينا فعل ما يقول

373
00:17:54,055 --> 00:17:55,135
او علينا ؟

374
00:17:55,225 --> 00:17:57,555
انا لا اعرف, لا اريد ان انصاع لهذا
حسنا؟

375
00:17:57,645 --> 00:17:59,385
لا اريد الاستسلام بسهوله

376
00:17:59,475 --> 00:18:04,565
ريتشارد" للاسف فى هذه الحاله علينا ان نمضى و نقبل الامر"

377
00:18:04,646 --> 00:18:06,236
او علينا ؟

378
00:18:06,317 --> 00:18:09,567
ايرليك" الديك شئ لتقوله؟"
ريتشارد

379
00:18:10,987 --> 00:18:14,237
عندما وجد "جورج واشنطون" بدايه صغيره

380
00:18:14,328 --> 00:18:17,548
اصبحنا الولايات المتحده الامريكيه

381
00:18:17,669 --> 00:18:21,799
وقد كان متعبا من هراء المدير التنفيذى له
ملك انجلترا

382
00:18:21,889 --> 00:18:25,249
هل قام فقط بالمضى ؟
واخذه من الخلف؟

383
00:18:25,340 --> 00:18:29,890
لا , لقد

384
00:18:30,011 --> 00:18:32,341
"تومى جيفرسون"
"بينى فرانكلن"

385
00:18:32,481 --> 00:18:35,351
و"اليكس هاملتون"...الذى كان نصف اسود

386
00:18:35,432 --> 00:18:36,852
انا لست نصف اسود

387
00:18:36,932 --> 00:18:39,942
لقد قال "ايها الرفاق الحمقى

388
00:18:40,022 --> 00:18:43,522
" فلنبنى هذه المدينه بالطريقه التى نريدها

389
00:18:43,613 --> 00:18:47,113
اذا "ريتشارد" ,  اذا نريد بناء المنصه

390
00:18:47,194 --> 00:18:49,534
كل ما علينا فعله هو

391
00:18:49,664 --> 00:18:52,664
بناء المنصه

392
00:18:54,955 --> 00:18:56,205
كان هذا مخيب

393
00:18:56,295 --> 00:18:59,005
ربما يمكنك ان تخوض فى تفاصيل اكثر؟

394
00:18:59,096 --> 00:19:01,966
نخبر " باركر " بما يريد ان يسمع

395
00:19:02,046 --> 00:19:05,046
بهذه الطريقه سيعتقد اننا اولاد مطيعون

396
00:19:05,137 --> 00:19:06,937
ولكن ما نفعله حقا

397
00:19:07,057 --> 00:19:09,107
هو بناء المنصه
فكر فى الامر

398
00:19:09,228 --> 00:19:10,778
ماذا سيفعل؟

399
00:19:10,898 --> 00:19:13,978
يتصل بالشرطه؟
فى الحقيقه لا

400
00:19:15,479 --> 00:19:17,449
ايرليك قد يكون لديه شئ

401
00:19:18,289 --> 00:19:20,569
اذا كان كل ما اعطيناه هى المنصه

402
00:19:21,620 --> 00:19:23,460
لن يكون لديه خيار اخر

403
00:19:23,570 --> 00:19:26,290
غير تقديمه و ان يقول انها كانت فكرته من البدايه

404
00:19:26,411 --> 00:19:29,581
لانه لا يمكنه اخبار "لورى" الحقيقه

405
00:19:29,661 --> 00:19:31,921
ماذا؟
ليس لديه فكره على الاطلاق

406
00:19:32,052 --> 00:19:34,082
ماذا كان يدور بداخل الشركه

407
00:19:34,222 --> 00:19:35,672
سيبدو مثل الاحمق

408
00:19:35,752 --> 00:19:38,052
و"لورى" تريد المنصه على اى حال

409
00:19:39,223 --> 00:19:40,673
سيكون جيدا لها

410
00:19:40,763 --> 00:19:43,563
حسنا

411
00:19:44,604 --> 00:19:47,934
"نحن نبنى " اعمال خادعه

412
00:19:49,104 --> 00:19:51,404
شركه سريه داخل الشركه

413
00:19:51,495 --> 00:19:54,445
"نصبح مثل " اوشن 11
خلف ظهره

414
00:19:54,525 --> 00:19:56,165
انتظر " اوشن 11"؟

415
00:19:56,276 --> 00:19:58,246
انه فيلم سرقه ملهى قمار  علم 2001

416
00:19:58,336 --> 00:20:00,086
بطوله جوليا روبرتس و 11 رجل

417
00:20:00,166 --> 00:20:01,866
"انا اعرف ما هذا يا "جاريد

418
00:20:01,957 --> 00:20:05,167
انا اقول لسنا نحن نقوم بهندسه الكود

419
00:20:05,287 --> 00:20:07,957
وننشئ منصه كامله بأنفسنا

420
00:20:08,048 --> 00:20:10,208
علينا ان نقوم بمراوغه  "جاك" و رجال مبيعاته

421
00:20:10,298 --> 00:20:12,098
اننا نعمل على الصندوق طوال الوقت

422
00:20:12,179 --> 00:20:14,629
واذا اخفقنا فى اى شئ و تم الامساك بنا

423
00:20:14,769 --> 00:20:17,969
ربما يأخذ اسهمنا و يسجننا

424
00:20:18,060 --> 00:20:20,360
حسنا انا مشارك
حسنا, انت مجنون

425
00:20:20,480 --> 00:20:23,530
لا "دانيش" هذا العقد مجنون

426
00:20:24,401 --> 00:20:25,811
وليست فى الغشاء

427
00:20:25,951 --> 00:20:27,731
اسف
السرو بالحلال

428
00:20:27,821 --> 00:20:29,571
حسنا "جاريد" اهدأ

429
00:20:29,652 --> 00:20:32,452
لكن هذا ؟
هذا عبقرى

430
00:20:32,542 --> 00:20:33,992
حسنا, كيف سنبدأ حتى باقتلاعه

431
00:20:34,122 --> 00:20:36,122
حسنا فلنعمل خلال ذلك

432
00:20:36,213 --> 00:20:38,883
, أنا يمكننى توريد تقارير حاله وهميه

433
00:20:38,993 --> 00:20:40,793
طلبات شراء
تسليمات و تحديثات

434
00:20:40,883 --> 00:20:42,633
ويمكننى ان اتواصل مع المبيعات لتنسيق

435
00:20:42,714 --> 00:20:44,634
الميزات المخصصه التى سنتظاهر بأننا نبنيها

436
00:20:44,724 --> 00:20:45,884
حسنا , رائع

437
00:20:46,004 --> 00:20:48,084
ولكن تزوير الصندوق سيكون الجزء الاسهل

438
00:20:48,175 --> 00:20:50,305
بناء المنصه هو التحدى الحقيقى

439
00:20:50,395 --> 00:20:52,345
جلفويل"’ اين نحن على مساحه الخادم؟"

440
00:20:52,425 --> 00:20:53,675
سيكون هذا خادعا

441
00:20:53,766 --> 00:20:56,896
"عندما بدأنا الخروج من المنزل قمت بتفكيك,  "انطون

442
00:20:57,016 --> 00:21:00,856
كل الرفوف , وحدات معالجه الرسومات , والكابلات
مخزنه فى المكتب

443
00:21:00,937 --> 00:21:03,687
علينا اختراقه
. هذا طن مقرف من المعدات

444
00:21:03,827 --> 00:21:06,657
ما لم نفعله على مره واحده

445
00:21:06,748 --> 00:21:08,328
"مثل  "Shawshank Redemption

446
00:21:08,418 --> 00:21:09,998
",او  "The Great Escape

447
00:21:10,079 --> 00:21:11,999
سيكون لدى ملابس اكبر فى هذا اليوم
... لكن

448
00:21:12,089 --> 00:21:13,619
انتظر
انتظر

449
00:21:13,709 --> 00:21:15,749
لدى فكره افضل

450
00:21:15,870 --> 00:21:17,870
لنقل ان هذه "الليجوز" هم انطون

451
00:21:18,010 --> 00:21:19,880
كومه حزينه من مكونات الخادم

452
00:21:19,960 --> 00:21:21,510
تظل خامده فى الخزنه

453
00:21:21,601 --> 00:21:24,511
تسريبه كله خارجا سيكون فى غايه الصعوبه

454
00:21:24,601 --> 00:21:26,881
"اذا, اذا لم يمكننا اخراج " انطون

455
00:21:27,022 --> 00:21:28,972
يمكننا الدخول له

456
00:21:29,052 --> 00:21:31,142
ايقاف الخوادم فى مكانها

457
00:21:31,222 --> 00:21:32,552
هل يمكننا فعل ذلك؟
سهل

458
00:21:32,642 --> 00:21:36,732
يمكننى تشغيل كابل من خلال اسقاط اللوحه الكهربيه فى السقف

459
00:21:36,863 --> 00:21:38,903
على طول الطريق وصولا للوحه الكهرباء الاساسيه فى المبنى

460
00:21:39,034 --> 00:21:40,654
عندما اسحب قدر قليل من الطاقه

461
00:21:40,734 --> 00:21:42,824
من كل من المستأجرين الاخرين
لن يعلم احد

462
00:21:42,904 --> 00:21:45,574
يا رفاق , انا اكره التغوط على معسكركم
ولكن

463
00:21:45,655 --> 00:21:47,625
الخوادم ليست المشكله الحقيقيه

464
00:21:47,745 --> 00:21:49,465
لدينا مشكله قوى عامله

465
00:21:49,575 --> 00:21:52,085
يوجد طن من الهندسه لانجازه

466
00:21:52,216 --> 00:21:55,086
اجل هو على حق, لكن يجب علينا الدفع لهم فى الخفاء

467
00:21:55,166 --> 00:21:58,256
انا اعرف الرجل الامثل لاتمام الوظيفه

468
00:21:59,177 --> 00:22:02,427
أنتم مجانين يا رفاق
ولكنى ساتعمق فى هذا

469
00:22:02,518 --> 00:22:05,268
اليكم الصفقه, عليكم ان تردوا الدين الذى تدينون لى به

470
00:22:05,398 --> 00:22:06,428
عندما كنت اعمل دون مقابل

471
00:22:06,518 --> 00:22:09,488
دون ذكر الاجور الضائعه من وظائفى السابقه

472
00:22:09,599 --> 00:22:12,439
والاضرار عندما تحرش "جاريد" بى جنسيا

473
00:22:12,579 --> 00:22:13,939
حتى يصبح صديقا لمونيكا

474
00:22:14,030 --> 00:22:16,990
اذا, كل هذا و ستشاركين؟

475
00:22:17,110 --> 00:22:19,160
اشارك؟
لا

476
00:22:19,281 --> 00:22:20,911
"هذا فقط من اجل عدم اخبار " باركر

477
00:22:21,001 --> 00:22:22,421
بشأن مشروعكم السرى

478
00:22:22,501 --> 00:22:24,951
ماذا؟ هل انتى جاده؟

479
00:22:25,092 --> 00:22:26,122
أجل

480
00:22:28,292 --> 00:22:31,132
حسنا, ها هى ذهبت اغلب سيولتنا النقديه

481
00:22:31,213 --> 00:22:33,433
لقد تم اغتصابنا فى عشرون الف

482
00:22:33,513 --> 00:22:35,463
تبا لكارلا, لقد كانت حمل ثقيل على اى حال

483
00:22:35,553 --> 00:22:38,103
ما التالى؟
. لقد فكرت فى شئ

484
00:22:38,184 --> 00:22:41,134
انها مشكله كبيره, لكن اعتقد ان لدى حل

485
00:22:41,224 --> 00:22:43,474
"مرحبا , هذا " برترام جلفويل

486
00:22:44,445 --> 00:22:45,775
أجل , انا مازلت متاحا

487
00:22:45,865 --> 00:22:48,615
وساعيد النظر فى الجلوس معكم
وعملائكم

488
00:22:48,696 --> 00:22:51,286
اذا ارسلتم اربع بيتزات كبيره

489
00:22:51,366 --> 00:22:53,656
" الى 5230 "طريق نويل

490
00:22:53,737 --> 00:22:54,987
فى غضون 30 دقيقه او اقل

491
00:23:25,692 --> 00:23:28,992
حسنا, اعتقد ان هذا يغطى كل شئ

492
00:23:29,083 --> 00:23:31,663
لقد فكرنا فى كل شئ, لدينا خطه

493
00:23:32,753 --> 00:23:34,113
الكل مشارك؟
سأشارك

494
00:23:34,204 --> 00:23:35,924
سأشارك
أجل , سأشارك

495
00:23:36,044 --> 00:23:39,374
وانا مع فكره أخذ منصب اكثر قياديه فى الشركه

496
00:23:37,674 --> 00:23:39,374

502
00:23:39,489 --> 00:23:40,823
لن نقوم بنفس الاخطاء

497
00:23:40,975 --> 00:23:42,765
حسنا "ايرليك" فقط قل
"مشارك"

498
00:23:42,885 --> 00:23:45,465
"كلنا نقول "سأشارك
انا سأش.. متورط

499
00:23:45,546 --> 00:23:47,596
أنت لا يمكنك تهجئه متورط
دون قول مشارك؟

500
00:23:47,716 --> 00:23:49,516
.فقط قل مشارك
دانش؟

501
00:23:52,307 --> 00:23:56,197
تبا اجل, انا مشارك
لكن فقط بشرط واحد

502
00:23:56,277 --> 00:23:59,027
انا سأحتاج من الجميع ان يقسموا رسميا

503
00:23:59,118 --> 00:24:02,068
الا يسخروا من عقدى الذهبى

504
00:24:03,039 --> 00:24:04,449
ولا كلمه مره اخرى

505
00:24:04,569 --> 00:24:06,959
حسنا يا رفاق , اعتقد اننا يمكننا الاتفاق على ذلك

506
00:24:09,240 --> 00:24:12,130
من الافضل ان تعمل هذه الخطه
بعد تضحيه كهذه

507
00:24:13,420 --> 00:24:16,050
هل يمكننا ان نشرب من حلمه الاب لنحتفل؟

508
00:24:16,141 --> 00:24:19,001
اعتقد انى سأستمتع بالذهاب للعمل الان

509
00:24:20,592 --> 00:24:21,672
انتظر

510
00:24:21,762 --> 00:24:23,842
لا يمكننا الاستمتاع بالذهاب

511
00:24:25,092 --> 00:24:27,482
"حقيبه ظهر "منترزاجن

512
00:24:27,603 --> 00:24:30,313
ماذا؟
"حقيبه ظهر "منترزاجن

513
00:24:30,433 --> 00:24:31,683
لا احد ؟ حقا؟

514
00:24:31,774 --> 00:24:34,074
لم يسمع احد بحقيبه ظهر "منترزاجن" ؟

515
00:24:34,154 --> 00:24:36,824
بالطبع سمعت, "جاريد" اشرح لهم

516
00:24:36,945 --> 00:24:40,665
حسنا, انه مبدأ خداع عسكرى

517
00:24:40,785 --> 00:24:44,585
عليك ان تكمل الادعاء

518
00:24:44,666 --> 00:24:46,166
كما يعلم الجميع

519
00:24:46,286 --> 00:24:48,536
نحن مازلنا نبنى الصندوق الذى نكرهه

520
00:24:48,627 --> 00:24:49,957
علينا ان ندعى هذا

521
00:24:50,047 --> 00:24:51,457
هذا صحيح

522
00:24:51,547 --> 00:24:54,627
.اذا فعلنا شئ مختلفا, "باركر" سيشك بأمرنا

523
00:24:54,718 --> 00:24:56,968
علينا ان نستمر بالشكوى
بسبب باركر

524
00:24:57,048 --> 00:24:59,048
علينا الاستمرار بالشكوى حول الصندوق

525
00:24:59,138 --> 00:25:01,688
علينا ان نستمر بالسخريه من عقدك الذهبى

526
00:25:01,809 --> 00:25:05,639
"علينا ذلك, ليس لدينا خيار اخر يا "دانيش

527
00:25:05,730 --> 00:25:08,650
هو على حق
, "هذا مخجل يا "دانيش

528
00:25:08,780 --> 00:25:12,980
ولكن للاسف هذا العقد كالسم

529
00:25:13,121 --> 00:25:15,241
"حسنا الى "اعمال الخدع

530
00:25:15,321 --> 00:25:16,701
حسنا
انا عاده لا اشرب

531
00:25:16,821 --> 00:25:18,661
فى السابعه و النصف صباحا

532
00:25:25,383 --> 00:25:29,133
اسمعوا يا رفاق علينا ان نمزق كل شئ فى هذا البيت

533
00:25:29,224 --> 00:25:32,424
ذو علاقه باعمال الخدع
اذا امسك احد بدليل

534
00:25:32,514 --> 00:25:34,844
على اى شئ فعلناه هنا
سنكون هالكون

535
00:25:39,935 --> 00:25:41,905
حسنا يا رفاق
هذا هو

536
00:25:42,016 --> 00:25:43,526
لا للرجوع الان

537
00:25:43,656 --> 00:25:46,686
دانيش ,لدى بعض الاهانات الاستثنائيه للعقد

538
00:25:46,777 --> 00:25:49,497
التى سارميها عليك عندما ندخل الى هناك

539
00:25:49,577 --> 00:25:52,577
ليس لاجلى
بل لاجل الفريق

540
00:25:52,698 --> 00:25:55,248
ربما لدى واحده ايضا
أسف سلفا

541
00:25:55,368 --> 00:25:56,588
حسنا, رائع

542
00:25:59,179 --> 00:26:00,839
احظا بها يا حمقى

543
00:26:26,454 --> 00:26:28,244
مرحبا "دانيش" عقد رائع
هل خنقت امك؟

544
00:26:28,324 --> 00:26:30,154
به عندما وضعت هضوك فى مؤخرتها

545
00:26:30,244 --> 00:26:32,964
اللعنه
تبا

546
00:26:33,085 --> 00:26:35,465
"ريتشارد"
لقد امسكتها

547
00:26:35,585 --> 00:26:38,555
لا لا لا هذا خاص
من فضلك

548
00:26:40,226 --> 00:26:41,306
اعمال خادعه؟؟

549
00:26:41,426 --> 00:26:43,256
معلومات خاصه

550
00:26:44,757 --> 00:26:47,647
لا كيث اين انت ذاهب؟

551
00:26:47,767 --> 00:26:48,977
ريتشارد" لما احضرت"

552
00:26:49,097 --> 00:26:50,767
وثائق الاعمال الخادعه الى المكتب؟

553
00:26:50,848 --> 00:26:52,898
. من المفترض ان نمزق هذا

554
00:26:52,988 --> 00:26:54,608
اجل, لكنى كنت سأمزقهم هنا

555
00:26:54,688 --> 00:26:56,908
لانه ليس لدينا مزاقه فى البيت

556
00:26:58,699 --> 00:26:59,779
يا رفاق

557
00:27:00,780 --> 00:27:02,200
مكتبى
الان

558
00:27:03,325 --> 00:27:06,741
ترجمت بواسطه
أحمد جمال
House_96
اتمنى ان تكون الترجمه نالت اعجابكم
