﻿1
00:00:05,273 --> 00:00:07,183
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} في الموسم السابق في بوش
 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة

2
00:00:07,241 --> 00:00:09,041
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} .. لا تبتعد 

3
00:00:10,211 --> 00:00:11,511
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
- اوه
- مهلا، مهلا

4
00:00:11,579 --> 00:00:13,809
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
مرحبا، هاري. 
كيف اﻻحوال؟

5
00:00:13,881 --> 00:00:15,551
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
مرحبا بعودتك، ايها الشريك 

6
00:00:15,616 --> 00:00:17,886
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
رجل يدعى أنتوني ألين 
قتل خلال عطلة نهاية الأسبوع

7
00:00:17,951 --> 00:00:19,221
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)} اوه  

8
00:00:19,287 --> 00:00:20,517
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
عثر علي جثته بالأمس

9
00:00:20,588 --> 00:00:22,458
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
في صندوق سيارته
بطريق مولهولاند.

10
00:00:22,523 --> 00:00:24,563
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
عند انتهاءك هنا،
اذهب لاخطار أقرب الأقرباء

11
00:00:24,625 --> 00:00:26,285
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
- هل نعرف من هم بعد؟
- فيرونيكا ألين

12
00:00:26,360 --> 00:00:27,460
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
حسنا، هل لديك مشتبه به؟

13
00:00:27,528 --> 00:00:29,128
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
جئنا هنا
للحديث مع كارل ناش

14
00:00:29,197 --> 00:00:30,527
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لكنه ليس 
بالعمل اليوم

15
00:00:30,598 --> 00:00:32,498
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لماذا على وجه الأرض 
تود التحدث معه؟

16
00:00:32,566 --> 00:00:34,836
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اصبح مثاراً للاهتمام
في هذه القضية

17
00:00:34,902 --> 00:00:36,342
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لمعلوميتك

18
00:00:36,404 --> 00:00:38,274
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لكنه لديه
ماضي مضطرب تماما 

19
00:00:40,841 --> 00:00:42,141
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اتصل محاميي

20
00:00:42,210 --> 00:00:44,210
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
سيكون في الوصايا و المواريث
في قريبا

21
00:00:44,278 --> 00:00:45,848
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
متي بالضبط؟

22
00:00:45,913 --> 00:00:48,753
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
قريباً، كن صبوراً فقط

23
00:00:48,816 --> 00:00:50,746
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
الصبر هو اسمي اﻻوسط

24
00:00:50,818 --> 00:00:52,518
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
هذه القضايا
عمرها 35 عاماً 

25
00:00:52,586 --> 00:00:55,416
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لا يهم، صديقة لأمي 
اتصلت بي

26
00:00:55,489 --> 00:00:57,889
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اخبرتني ان امي ذهبت هناك
ليلة مقتلها

27
00:00:57,958 --> 00:00:59,488
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
هذه معلومة جديدة

28
00:00:59,560 --> 00:01:00,830
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
من كان؟

29
00:01:00,894 --> 00:01:02,534
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
كان يسمي نفسه متش

30
00:01:02,596 --> 00:01:04,426
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
إنه الاسم الوحيد
الذي عرفته به ابداً 

31
00:01:04,498 --> 00:01:06,998
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ماذا عن المحقق؟
هل تتذكرين اسمه؟

32
00:01:07,067 --> 00:01:08,937
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
- لا، أنا ..
- هل كان كافري؟

33
00:01:09,002 --> 00:01:10,142
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
جون كافري؟

34
00:01:10,204 --> 00:01:12,814
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
فوكس ميتشل
كان اسماً مستعاراً، حسنا؟

35
00:01:12,873 --> 00:01:14,383
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
كان مخبراً 

36
00:01:14,442 --> 00:01:16,212
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ألم تتحدث معه حتي 
بصفة غير رسمية ؟

37
00:01:16,277 --> 00:01:18,577
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
فعلت ما توجب. 
طلبت من مكافحة المخدرات

38
00:01:18,646 --> 00:01:20,706
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ليجعلوه متاحاً 
للاستجواب

39
00:01:20,781 --> 00:01:22,221
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
و رفض هذا الطلب

40
00:01:22,283 --> 00:01:24,393
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لذا تخليت عن
الامر فقط

41
00:01:24,452 --> 00:01:26,852
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ما الذي يحدث في المنزل؟

42
00:01:26,920 --> 00:01:28,160
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لا ادري 

43
00:01:28,222 --> 00:01:30,492
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أمي و ريجي 
يتجادلان كثيراً 

44
00:01:30,558 --> 00:01:32,888
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ثم فجأة
يذهب إلى هونغ كونغ

45
00:01:32,960 --> 00:01:34,660
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
تعرض ضابط 
ﻻطلاق نار 

46
00:01:34,728 --> 00:01:37,728
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
وردتني مكالمة لأوصلك 
إلى مكان الحادث

47
00:01:44,638 --> 00:01:46,008
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اوه، بني

48
00:01:46,073 --> 00:01:48,243
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
في ذكري ابنك

49
00:01:48,309 --> 00:01:50,679
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
و نيابة عن المدينة الممتنة

50
00:01:50,744 --> 00:01:53,714
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
و قسم شرطة لوس انجلوس 

51
00:01:53,781 --> 00:01:58,221
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لقد .. قتلته

52
00:01:58,286 --> 00:02:01,016
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لا يمكنني تحمل النظر اليك 

53
00:02:01,088 --> 00:02:04,288
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
وافقت على قبول منصب
رئيس الشرطة المؤقت

54
00:02:04,358 --> 00:02:05,758
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لتكريم ابني

55
00:02:05,826 --> 00:02:08,896
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
و المساعدة على قيادة القسم
للخروج هذه الأزمة الحالية

56
00:02:08,962 --> 00:02:11,402
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لكنني لن أقبل
الوظيفة بشكل دائم،

57
00:02:11,465 --> 00:02:13,295
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ايا كان من
يفوز في الانتخابات

58
00:02:13,367 --> 00:02:14,997
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
هل ستبتعد فقط؟

59
00:02:15,068 --> 00:02:16,998
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
 اطلب منك المغادرة

60
00:02:17,070 --> 00:02:18,240
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ليس من دون
اموالي اللعينة

61
00:02:18,306 --> 00:02:19,706
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أتعرفين، سأتصل بالشرطة 

62
00:02:19,773 --> 00:02:21,683
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لا، لن تتصل 

63
00:02:21,742 --> 00:02:23,242
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
ماذا حدث؟

64
00:02:23,311 --> 00:02:25,051
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لقد هاجمني

65
00:02:25,112 --> 00:02:26,182
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
و كم مرة ضربتيه؟

66
00:02:26,247 --> 00:02:27,977
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
مرة او .. او مرتين

67
00:02:28,048 --> 00:02:29,678
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لست ..
لست اتذكر حقاً

68
00:02:29,750 --> 00:02:30,750
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
كنت مرعوبة

69
00:02:30,818 --> 00:02:33,618
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
- خفت علي حياتك
- خفت

70
00:02:33,687 --> 00:02:36,257
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اذاً، أهذا كاف؟

71
00:02:36,324 --> 00:02:38,394
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
- بوش
- أنا بخير

72
00:02:45,566 --> 00:02:46,596
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
 maroof88 ترجمة

73
00:02:49,102 --> 00:02:50,402
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
تباً 

74
00:02:55,108 --> 00:02:56,808
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أرنو أبرسون

75
00:02:56,877 --> 00:02:58,547
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
معروف ايضا
بفوكس ميتشل

76
00:02:58,612 --> 00:03:01,682
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
هذه أسماء لم أسمع عنها
منذ وقت طويل

77
00:03:01,749 --> 00:03:03,319
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لماذا تبحث عنه؟

78
00:03:03,384 --> 00:03:05,954
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
مقتل مارجوري لوي

79
00:03:06,019 --> 00:03:07,149
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أمي

80
00:03:07,221 --> 00:03:09,461
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
يا إلهي

81
00:03:11,725 --> 00:03:13,655
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
هل ربطت ابرسون بمقتل امك؟

82
00:03:13,727 --> 00:03:15,497
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
لا، هو من قتلها
وهذا القسم،

83
00:03:15,563 --> 00:03:17,603
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
مكتب لوس انجلوس 
قام بحمايته بعد ذلك

84
00:03:17,665 --> 00:03:20,325
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
وضعوه في
برنامج التنقلات

85
00:03:20,401 --> 00:03:21,901
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
اريد ان اعرف مكانه

86
00:03:21,969 --> 00:03:24,069
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
سأري ما يمكنني اكتشافه

87
00:03:24,137 --> 00:03:25,607
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
كيف الحال، يا رجل؟

88
00:03:25,673 --> 00:03:27,883
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أبحث عن بيغ ويف
ديف، أهو بالقرب؟

89
00:03:27,941 --> 00:03:29,841
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
توفي منذ فترة

90
00:03:29,910 --> 00:03:31,380
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
أهذا هو؟

91
00:03:31,445 --> 00:03:33,975
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}
بلى. ديف ارينسون.

92
00:04:33,941 --> 00:04:35,281
تباً 

93
00:06:06,767 --> 00:06:07,897
اللعنة

94
00:06:10,137 --> 00:06:11,607
اللعنة

95
00:06:19,413 --> 00:06:21,683
حسناً، حسناً 

96
00:06:29,289 --> 00:06:30,419
تباً 

97
00:06:42,436 --> 00:06:44,236
نعود مع قناة
ناشيونال بيكجرز

98
00:06:44,304 --> 00:06:45,914
مع فرز 80٪ من الأصوات

99
00:06:45,973 --> 00:06:48,843
العمدة الحالي هيكتور راموس
متقدم ب 11 نقطة

100
00:06:48,909 --> 00:06:51,979
على منافسه الجمهوري
المدعي العام ريك أوشيه

101
00:06:52,045 --> 00:06:53,675
يعتقد بعض المراقبين

102
00:06:53,747 --> 00:06:55,517
أن رهان أوشيه
علي اعلى وظيفة في المدينة

103
00:06:55,583 --> 00:06:57,423
أصيب بأضرار بليغة
قبل عام

104
00:06:57,485 --> 00:06:58,915
بواسطة الفيديو الذي ظهر فيه

105
00:06:58,986 --> 00:07:00,716
يأمر بفك الاصفاد

106
00:07:00,788 --> 00:07:02,688
من مشتبه في جريمة القتل
و الذي هرب لاحقاً من الحجز،

107
00:07:02,756 --> 00:07:04,416
ليطلق النار علي وكيل النيابة

108
00:07:04,492 --> 00:07:05,992
و يصيب محقق شرطة

109
00:07:06,059 --> 00:07:07,929
لا تزال هناك
سنتان متبقيتان

110
00:07:07,995 --> 00:07:10,295
في فترة اوشيه كمدعي عام

111
00:07:10,363 --> 00:07:11,833
ولكن النجم الصاعد ذات مرة

112
00:07:11,899 --> 00:07:14,199
يبدو أنه على 
مفترق طرق في حياته المهنية

113
00:07:28,148 --> 00:07:29,448
اعتقد انك شربت كفاية

114
00:07:29,517 --> 00:07:31,017
تباً لك لقد اكتفيت

115
00:07:31,084 --> 00:07:32,924
ساخبرك عندما اكتفي

116
00:07:32,986 --> 00:07:37,186
ليس من حقك منعي
طالما هو يدفع

117
00:07:42,362 --> 00:07:44,062
صبي لنفسك كأساً 

118
00:07:44,131 --> 00:07:46,701
علي حسابه

119
00:07:46,767 --> 00:07:47,997
هل توافق علي ذلك؟

120
00:07:48,068 --> 00:07:50,038
لما لا بحق الجحيم؟

121
00:07:52,139 --> 00:07:54,109
ترجمة maroof88

122
00:08:03,917 --> 00:08:06,817
من قرية أتواتر
إلى مرتفعات أرلينغتون

123
00:08:06,887 --> 00:08:09,117
من، جبال بارك
إلى تلال هوليوود

124
00:08:09,189 --> 00:08:10,819
من سيلمار إلى جنوب لوس أنجلوس 

125
00:08:10,891 --> 00:08:12,691
.. اهل لوس أنجلوس 

126
00:08:12,760 --> 00:08:15,730
بعثوا برسالة، رسالة قوية

127
00:08:15,796 --> 00:08:18,366
- بوش.
- انا وبستر من رامبارت

128
00:08:18,431 --> 00:08:20,431
آسف لإزعاجك في وقت متأخر جداً 

129
00:08:20,500 --> 00:08:22,740
لكن معي ايد غان هنا مجدداً 

130
00:08:22,803 --> 00:08:24,303
ماذا تريد مني ان افعل معه؟

131
00:08:24,371 --> 00:08:25,641
ابقه صاحياً حتي اصل هناك

132
00:08:25,706 --> 00:08:26,906
انا في طريقي

133
00:08:28,375 --> 00:08:30,175
كان واعياً عندما اتصلت بك

134
00:08:31,511 --> 00:08:32,911
اقسم

135
00:08:32,980 --> 00:08:35,450
- ما حاجتك لهذا المغفل؟
- قضية قديمة

136
00:08:35,515 --> 00:08:37,245
قاتل متسلسل

137
00:08:37,317 --> 00:08:39,017
لا مزاح

138
00:08:39,086 --> 00:08:40,416
هو؟

139
00:08:40,487 --> 00:08:42,857
و من الذي قتله؟ سكير ٱخر؟

140
00:08:43,991 --> 00:08:46,061
امرأتين شابتين في الماضي

141
00:08:46,126 --> 00:08:47,386
تريده رسمياً؟

142
00:08:47,460 --> 00:08:49,030
الشريف لا يريده

143
00:08:49,096 --> 00:08:51,156
سنقوم بتسريحه في الصباح

144
00:08:51,231 --> 00:08:52,731
بمجرد ان يفيق

145
00:08:52,800 --> 00:08:54,370
سأعود قبل أن يحدث ذلك

146
00:08:54,434 --> 00:08:55,704
احتاجه في كلمة

147
00:11:47,975 --> 00:11:49,535
ادخل الرمز

148
00:11:52,612 --> 00:11:55,952
8979.

149
00:12:06,126 --> 00:12:08,356
- أهذه هي؟
- نعم، هذه هي

150
00:12:08,428 --> 00:12:09,328
هنا

151
00:12:09,396 --> 00:12:10,396
حسناً 

152
00:12:10,463 --> 00:12:12,033
تمام

153
00:12:12,099 --> 00:12:13,199
حسناً

154
00:12:14,367 --> 00:12:15,237
اين مفاتيحك؟

155
00:12:15,302 --> 00:12:17,772
انتظر لحظة، حصلت عليها

156
00:12:17,838 --> 00:12:19,438
تمام

157
00:12:19,506 --> 00:12:20,936
اوه، هل حصلت عليها؟

158
00:12:21,008 --> 00:12:22,178
تمام، جيد، هيا بنا

159
00:12:22,242 --> 00:12:24,342
- تمام
- هيا بنا، شكراً 

160
00:13:30,243 --> 00:13:32,613
- صباح الخير 
- صباح الخير 

161
00:13:32,679 --> 00:13:33,809
إفطار؟

162
00:13:33,881 --> 00:13:34,951
ساتناول شيئًا في المدرسة 

163
00:13:35,015 --> 00:13:36,245
تبدو رائعاً 

164
00:13:37,417 --> 00:13:38,587
شكراً 

165
00:13:38,651 --> 00:13:39,751
لدي محكمة اليوم

166
00:13:39,819 --> 00:13:41,089
لكنك مرهق 

167
00:13:41,154 --> 00:13:44,324
سهرت متأخراً لمشاهدة النتائج

168
00:13:46,026 --> 00:13:47,756
الانتخابات الرئاسية؟

169
00:13:47,827 --> 00:13:49,527
ابي، لا تكن سخيفاً 

170
00:13:49,596 --> 00:13:52,466
امثل عليك تماما. حتي انني
اعرف من فاز

171
00:13:52,532 --> 00:13:54,332
هكذا، سأسألك عن ذلك لاحقاً 

172
00:13:54,401 --> 00:13:56,001
ساكون قادرة
علي التصويت العام المقبل

173
00:13:56,069 --> 00:13:58,069
أوف. هذه
فكرة مرعبة

174
00:13:58,138 --> 00:14:00,738
و متي ستسمح لي
بالحصول علي رخصتي؟

175
00:14:00,807 --> 00:14:03,307
فكرة اكثر رعباً 

176
00:14:03,376 --> 00:14:05,306
لدي تصريح 
يمكنك تعليمي

177
00:14:05,378 --> 00:14:08,678
صبراً، هجمة مباشرة 
انت علي الطريق الصحيح

178
00:14:08,748 --> 00:14:10,418
لكنك شهدت بالفعل

179
00:14:10,483 --> 00:14:12,953
لا، محامي الدفاع يتكتمون 
علي فحوصاتهم

180
00:14:13,020 --> 00:14:14,450
حتي نهاية قضيتهم

181
00:14:14,521 --> 00:14:16,821
- هل تعتقد انها ستفلت؟
- ربما

182
00:14:16,890 --> 00:14:18,230
لا يمكن التنبؤ بقرار المحلفين

183
00:14:18,291 --> 00:14:19,861
و هل انت متأكد من انها فعلتها؟

184
00:14:20,994 --> 00:14:22,564
بدون شك

185
00:14:22,629 --> 00:14:23,859
ستقول ذلك؟

186
00:14:23,931 --> 00:14:25,471
يمكنني فقط الإجابة 
علي الأسئلة التي يوجهونها إلي

187
00:14:25,532 --> 00:14:26,472
بصدق

188
00:14:28,969 --> 00:14:30,739
- أوه.
- ماذا؟

189
00:14:30,803 --> 00:14:31,873
كنت تبلي حسناً 

190
00:14:31,939 --> 00:14:34,369
سأقلع مجدداً 

191
00:14:34,441 --> 00:14:36,811
اعدك

192
00:14:36,876 --> 00:14:38,006
قريباً 

193
00:14:43,750 --> 00:14:45,490
أريد منك ان تري هذا

194
00:14:47,955 --> 00:14:49,055
تمام؟

195
00:14:49,122 --> 00:14:50,222
لا يجب ان ترميها

196
00:14:50,290 --> 00:14:51,860
قلت انك تريدين مني ان اتوقف

197
00:14:51,925 --> 00:14:53,655
لقد توقفت للتو، رأيت ذلك 

198
00:14:53,726 --> 00:14:55,896
للحق هذه المرة. هل تعدني؟

199
00:14:57,931 --> 00:14:59,371
اعدك

200
00:14:59,432 --> 00:15:00,832
صدقاً؟

201
00:15:00,900 --> 00:15:03,200
انت حقاً تشبهين امك

202
00:15:18,051 --> 00:15:19,291
ماذا اللعنة؟

203
00:15:20,820 --> 00:15:22,490
الساعة 5:25 صباحاً، سند ب 500 دولار 

204
00:15:22,555 --> 00:15:23,585
من الذي كتب السند؟

205
00:15:24,691 --> 00:15:25,791
كفالة

206
00:15:25,858 --> 00:15:27,158
كان سيطلق سراحه علي اي حال

207
00:15:27,227 --> 00:15:28,957
من الذي يهدر مالاً لكفالته؟

208
00:15:29,029 --> 00:15:30,899
- عائلة. صديق.
- ليس لديه أصدقاء

209
00:15:30,964 --> 00:15:32,504
أخته غسلت يديها
منه منذ سنوات

210
00:15:32,565 --> 00:15:34,325
و كيف بحق الجحيم ستعلم انه هنا؟

211
00:15:34,401 --> 00:15:36,071
- اتصل بها؟
- لم يتصل بأحد

212
00:15:36,136 --> 00:15:37,536
انه سكير لا يدري بنفسه

213
00:15:37,604 --> 00:15:40,074
اذا ظهر لك مجدداً 
اريد ان يتم اخطاري

214
00:15:40,140 --> 00:15:41,210
انه في الحاسوب، ايها المحقق

215
00:15:41,274 --> 00:15:43,484
فقط تأكد من ذلك

216
00:15:47,547 --> 00:15:49,217
نعم؟

217
00:15:49,282 --> 00:15:51,552
العمدة راموس هنا لمقابلتك

218
00:15:51,618 --> 00:15:53,188
ادخليه

219
00:15:59,392 --> 00:16:01,892
- إيرف 
- حضرة العمدة

220
00:16:01,961 --> 00:16:03,701
جين

221
00:16:03,763 --> 00:16:06,173
هذه مفاجأة. كنت سٱتي اليك

222
00:16:06,233 --> 00:16:09,543
في جولتي للفوز
انت اول محطة لي

223
00:16:10,770 --> 00:16:11,800
تفضلا بالجلوس

224
00:16:11,871 --> 00:16:13,641
و تهانينا

225
00:16:13,706 --> 00:16:14,906
شكراً 

226
00:16:14,974 --> 00:16:16,184
كانت ليلة رائعة

227
00:16:16,243 --> 00:16:18,153
هل أطلب لكما شيئاً؟
ماء؟ قهوة؟

228
00:16:18,211 --> 00:16:19,911
لا، شكراً 

229
00:16:19,979 --> 00:16:21,609
شكراً لك، إيدا

230
00:16:23,550 --> 00:16:26,420
أردت أن أشكرك
شخصياً علي دعمك

231
00:16:27,487 --> 00:16:29,617
اشك ان يصنع ذلك فارقاً 

232
00:16:29,689 --> 00:16:30,989
الأرقام تقول خلاف ذلك

233
00:16:31,058 --> 00:16:32,758
انت رجل ذو شعبية، رئيس 

234
00:16:32,825 --> 00:16:34,325
الجنوب من 1 الي 10، شرق النهر

235
00:16:34,394 --> 00:16:35,734
الجانب الغربي،
حتى الوادي

236
00:16:35,795 --> 00:16:38,465
الوادي؟ تخيل ذلك

237
00:16:39,532 --> 00:16:41,172
لذا نحن ممتنون

238
00:16:41,234 --> 00:16:45,174
أتعرف، يمكنك استخدام
مكتب الرئيس 

239
00:16:45,238 --> 00:16:46,968
انه افضل من مكتبي

240
00:16:47,040 --> 00:16:48,580
انا مرتاح هنا

241
00:16:48,641 --> 00:16:52,111
بجانب، انني لا اود ان ابعث 
برسالة خاطئة

242
00:16:53,146 --> 00:16:55,516
نعلم انك امامك عروض اخري

243
00:16:58,218 --> 00:16:59,518
لم اقبل بأي منها

244
00:16:59,586 --> 00:17:01,316
سرني سماع ذلك

245
00:17:01,388 --> 00:17:03,658
لازلت انوي التنحي بنهاية العام

246
00:17:03,723 --> 00:17:07,433
اذاً، لدينا حتى ذلك الحين
لتغيير رأيك

247
00:17:15,468 --> 00:17:17,498
أيها المحقق، شهدت سابقاً 

248
00:17:17,570 --> 00:17:20,140
ذلك، ، انك عندما واجهت
السيدة ألين في الكنيسة

249
00:17:20,207 --> 00:17:21,307
انها كانت مضطربة 

250
00:17:21,374 --> 00:17:22,644
بدا عليها ذلك، نعم

251
00:17:22,709 --> 00:17:25,079
و كانت هناك دماء 
علي يدها اليمني

252
00:17:25,145 --> 00:17:26,545
و كانت هناك دماء علي ملابسها

253
00:17:26,613 --> 00:17:29,083
وعند الدخول في
مكتب الأب تاباكيان

254
00:17:29,149 --> 00:17:30,219
ماذا رأيت؟

255
00:17:30,283 --> 00:17:32,023
كان مستلقيا على الأرض

256
00:17:32,085 --> 00:17:33,915
ضربة علي الجزء الخلفي من رأسه

257
00:17:33,986 --> 00:17:35,816
كان لا يستجيب،
لا يتنفس.

258
00:17:35,888 --> 00:17:40,428
و كأس ثقيل مرمي قريباً، تغطيه الدماء

259
00:17:40,493 --> 00:17:42,263
و مقص موضوع

260
00:17:42,329 --> 00:17:43,529
تحت يده اليسري

261
00:17:43,596 --> 00:17:46,366
- موضوع؟
- كان ذلك انطباعي

262
00:17:46,433 --> 00:17:47,873
موضوع؟

263
00:17:47,934 --> 00:17:49,244
بواسطة من، في رأيك؟

264
00:17:49,302 --> 00:17:51,042
المتهمة، ،سيدة ألين

265
00:17:51,104 --> 00:17:52,644
لم تشاهدها تفعل ذلك؟

266
00:17:52,705 --> 00:17:53,735
لا

267
00:17:53,806 --> 00:17:55,506
أكانت بصماتها
على المقص؟

268
00:17:55,575 --> 00:17:56,605
لا

269
00:17:56,676 --> 00:17:57,936
أكانت هناك اي بصمات علي المقص؟

270
00:17:58,010 --> 00:17:59,350
بصمات الأب تباكيان

271
00:17:59,412 --> 00:18:01,582
ما كان تقييمك المبدئي لمسرح الجريمة؟

272
00:18:01,648 --> 00:18:03,878
انهما تشاجرا علي المال

273
00:18:03,950 --> 00:18:06,720
و ان السيدة ألين ضربت
الأب تاباكيان بالكأس

274
00:18:06,786 --> 00:18:09,316
ثم وضعت المقص في يده

275
00:18:09,389 --> 00:18:11,659
لتجعل الحادث يبدو كدفاع عن النفس

276
00:18:11,724 --> 00:18:13,194
ايها المحقق، شهد شريكك 

277
00:18:13,260 --> 00:18:15,090
انك اخبرته منذ البداية

278
00:18:15,162 --> 00:18:16,302
بانك اعتقدت ان المقص
مزروع

279
00:18:16,363 --> 00:18:17,803
- هذا صحيح
- لم تضع في اعتبارك اطلاقاً 

280
00:18:17,864 --> 00:18:19,374
ان روايتها عن الدفاع عن النفس
قد تكون حقيقية؟

281
00:18:19,432 --> 00:18:21,202
اعتبرت و استبعدت

282
00:18:23,270 --> 00:18:26,210
ايها المحقق، ألم تكن متهما 
في دعوى مدنية

283
00:18:26,273 --> 00:18:28,013
حيث تم اتهامك بزرع الأدلة؟

284
00:18:28,074 --> 00:18:29,314
نعم

285
00:18:29,376 --> 00:18:30,936
ما كانت نتيجة تلك الدعوى؟

286
00:18:31,010 --> 00:18:32,480
شكلت لجنة تحكيم للنظر في الادعاء

287
00:18:34,914 --> 00:18:36,424
لا مزيد من اﻻسئلة

288
00:18:38,685 --> 00:18:42,115
ايها المحقق، هل خلص المحلفين
في تلك القضية

289
00:18:42,189 --> 00:18:43,789
إلى انك زرعت أدلة؟

290
00:18:43,856 --> 00:18:46,086
- لا.
- هل النتائج ضدك

291
00:18:46,159 --> 00:18:48,529
إنطوت على تزوير
الأدلة بأي شكل؟

292
00:18:48,595 --> 00:18:49,955
لا

293
00:18:50,029 --> 00:18:51,299
والمبلغ الإجمالي
للأضرار

294
00:18:51,364 --> 00:18:52,634
الممنوح للمدعي؟

295
00:18:52,699 --> 00:18:53,769
دولار واحد

296
00:18:53,833 --> 00:18:55,343
دولار واحد

297
00:18:55,402 --> 00:18:57,972
لا مزيد من اﻻسئلة، سيادة القاضي

298
00:18:58,037 --> 00:18:59,867
يمكن للشاهد ان يتنحي

299
00:19:04,677 --> 00:19:07,377
ٱنسة تشاندلر،
أي شهود آخرين؟

300
00:19:07,447 --> 00:19:08,677
اوه، شاهد واحد فقط، سيادة القاضي

301
00:19:08,748 --> 00:19:11,418
الدفاع يستدعي
السيدة أنتوني ألين

302
00:19:11,484 --> 00:19:14,554
اوه، سيادة القاضي، نظراً 
للوقت المتأخر

303
00:19:14,621 --> 00:19:16,621
أقترح أن تتوقف
لهذا اليوم

304
00:19:16,689 --> 00:19:18,229
ستستأنف المحكمة
في الصباح

305
00:19:18,291 --> 00:19:19,731
بشهادة السيدة ألين

306
00:19:28,000 --> 00:19:29,370
سيد بوش

307
00:19:29,436 --> 00:19:30,496
شكراً، غلاديس

308
00:19:30,570 --> 00:19:31,800
عفواً 

309
00:19:35,174 --> 00:19:36,744
- شكرًا 
- عفواً 

310
00:19:52,392 --> 00:19:54,132
هل تحدثت مع أمك مؤخرا؟

311
00:19:54,193 --> 00:19:55,363
تواصلنا بالاسكابب يوم الاحد 

312
00:19:55,428 --> 00:19:56,898
يجب ان تجعلي ذلك موعداً ثابتاً 

313
00:19:56,963 --> 00:19:58,933
مرة باﻻسبوع، كل احد

314
00:19:58,998 --> 00:20:01,068
حسناً، ،اﻻحد بالنسبة لي
ام بالنسبة لها؟

315
00:20:01,133 --> 00:20:02,573
أيا كان

316
00:20:02,635 --> 00:20:04,335
فارق التوقيت. صعب جداً

317
00:20:04,404 --> 00:20:05,944
بالإضافة إلى ذلك، هي و ريجي
يعملان مساءً 

318
00:20:06,005 --> 00:20:08,065
الصباح هنا، المساء 
في هونغ كونغ

319
00:20:08,140 --> 00:20:09,180
كما انه ليس حتى نفس اليوم

320
00:20:09,242 --> 00:20:11,312
حسناً، ،لا تتذمري، حاولي فقط 

321
00:20:11,378 --> 00:20:12,708
لستُ اتذمر

322
00:20:12,779 --> 00:20:14,249
حسناً 

323
00:20:16,716 --> 00:20:19,086
كنت تعمل لوقت متأخر كثيراً 

324
00:20:19,151 --> 00:20:20,721
استعد لمحاكمة هولاند

325
00:20:22,188 --> 00:20:24,658
ماذا؟ ما هذه النظرة؟

326
00:20:24,724 --> 00:20:26,734
لا شيء 

327
00:20:26,793 --> 00:20:28,633
كنت تقضي 
الكثير من الوقت معها

328
00:20:28,695 --> 00:20:31,025
معها؟ من؟ انيتا؟

329
00:20:31,097 --> 00:20:33,067
اوه، أهكذا تدعوها؟ انيتا؟

330
00:20:33,132 --> 00:20:35,272
نائب المدعي العام بالنسبة لك

331
00:20:35,335 --> 00:20:36,695
ايا كان

332
00:20:38,004 --> 00:20:39,744
متى المحاكمة؟

333
00:20:39,806 --> 00:20:40,936
بعد بضعة اسابيع 

334
00:20:41,007 --> 00:20:42,677
لدي محكمة في الصباح 

335
00:20:42,742 --> 00:20:44,442
ثم غداً نذهب لمنزله

336
00:20:44,511 --> 00:20:46,111
نعيد زيارة مسرح الجريمة 

337
00:20:46,178 --> 00:20:47,278
هل سيكون هناك؟

338
00:20:47,347 --> 00:20:48,777
نعم، انه تحت الإقامة الجبرية 

339
00:20:48,848 --> 00:20:51,778
- كيف يبدو؟
- اندرو هولاند؟

340
00:20:51,851 --> 00:20:53,391
انه مخيف

341
00:20:53,453 --> 00:20:54,823
افلامه مخيفة

342
00:20:54,887 --> 00:20:56,187
هل شاهدت افلامه؟

343
00:20:56,255 --> 00:20:58,655
اصدقائي معجبين بها اكثر مني

344
00:21:00,192 --> 00:21:01,262
هل يجب عليك ان تشهد؟

345
00:21:01,328 --> 00:21:02,558
نعم

346
00:21:02,629 --> 00:21:03,999
- هل يمكنني القدوم للمشاهدة؟
- لا

347
00:21:04,063 --> 00:21:06,333
- لما لا؟
- إنها محاكمة في جريمة قتل، مادي

348
00:21:06,399 --> 00:21:07,829
ليست تسلية

349
00:21:07,900 --> 00:21:08,940
ابي، كن واقعياً 

350
00:21:09,001 --> 00:21:10,441
انها تسلية حقاً 

351
00:21:10,503 --> 00:21:13,313
المخرج الشهير يقتل ممثلة
صاعدة اثناء ممارسة الجنس 

352
00:21:14,641 --> 00:21:15,981
كل اصدقائي يعتقدون
انه من الرائع

353
00:21:16,042 --> 00:21:17,982
انك كنت احد الذين قاموا 
بإعتقاله

354
00:21:21,247 --> 00:21:23,717
انه ليس مشهوراً 

355
00:21:23,783 --> 00:21:24,953
انه مشهور الآن

356
00:21:29,989 --> 00:21:32,019
ذهبت هناك لإستعادة اموالي 

357
00:21:32,091 --> 00:21:35,091
الاموال التي سرقتها منك
عشيقة زوجكِ 

358
00:21:35,161 --> 00:21:37,401
و اعطتها الأب تاباكيان

359
00:21:37,464 --> 00:21:40,304
شرحت له

360
00:21:40,367 --> 00:21:42,437
من هي و ماذا فعلت

361
00:21:42,502 --> 00:21:44,102
كيف كانت ردة فعله؟

362
00:21:44,170 --> 00:21:46,140
دافع عنها

363
00:21:46,205 --> 00:21:48,105
كانت بريئة للغاية، طاهرة للغاية

364
00:21:48,174 --> 00:21:49,644
لم يصدقني

365
00:21:49,709 --> 00:21:51,479
ماذا فعل بعد ذلك؟

366
00:21:51,544 --> 00:21:53,284
عرضت عليه صورهما معًا 

367
00:21:53,346 --> 00:21:55,676
و كيف كانت ردة فعله عليها؟

368
00:21:55,748 --> 00:21:57,848
انه

369
00:21:57,917 --> 00:21:59,817
استشاط غضباً 

370
00:22:01,020 --> 00:22:02,420
طلب مني المغادرة 

371
00:22:02,489 --> 00:22:05,259
قال انه لن يعيد لي 
اموالي ابداً 

372
00:22:05,324 --> 00:22:07,034
ثم هددني

373
00:22:07,093 --> 00:22:08,503
هددك؟

374
00:22:08,561 --> 00:22:10,401
قال انه سيتصل بالشرطة لتعتقلني

375
00:22:10,463 --> 00:22:11,733
ثم

376
00:22:13,500 --> 00:22:16,370
وضع يده علي

377
00:22:17,570 --> 00:22:18,740
خذي وقتك

378
00:22:19,872 --> 00:22:21,042
شكراً 

379
00:22:24,411 --> 00:22:25,681
بدأ ..

380
00:22:27,179 --> 00:22:29,549
بدفعي تجاه الباب 

381
00:22:31,751 --> 00:22:33,051
ثم 

382
00:22:34,821 --> 00:22:36,721
التقط مقصاً 

383
00:22:36,789 --> 00:22:39,229
ثم ..

384
00:22:39,291 --> 00:22:40,931
اتي نحوي مجدداً 

385
00:22:40,993 --> 00:22:42,033
ماذا فعلت؟

386
00:22:42,094 --> 00:22:44,804
التقطت اقرب شيء 

387
00:22:44,864 --> 00:22:45,904
لأدافع عن نفسي 

388
00:22:45,965 --> 00:22:47,065
الكأس

389
00:22:48,868 --> 00:22:50,368
اندفع نحوي

390
00:22:50,437 --> 00:22:52,367
اعتقدت انه سيقتلني

391
00:22:52,439 --> 00:22:54,939
لذا .. ضربته

392
00:22:56,776 --> 00:22:59,076
ضربته، لم يكن لدي خيار 

393
00:23:00,312 --> 00:23:02,082
آسفة جداً 

394
00:23:06,118 --> 00:23:07,988
- ... بأسرع ما يمكن
- صحيح 

395
00:23:09,288 --> 00:23:10,358
ايها المحققان

396
00:23:10,423 --> 00:23:11,993
السيد النائب العام 

397
00:23:12,058 --> 00:23:14,358
نوع من الجرأة ان تضع موكلتها
على منصة الشهادة 

398
00:23:14,427 --> 00:23:15,627
يمكن ان ينقلب عليها

399
00:23:15,695 --> 00:23:18,025
السيدة ألين كانت شاهدة مقنعة 

400
00:23:18,097 --> 00:23:19,427
ما شعورك؟

401
00:23:19,499 --> 00:23:21,099
سنرى 

402
00:23:21,167 --> 00:23:23,537
اعتقد اماندا قدمت افضل
ما بوسعها في اعادة الأسئلة 

403
00:23:23,603 --> 00:23:26,213
بالنظر الي انك خسرت 
تلك القضية 

404
00:23:26,272 --> 00:23:27,772
دولار او لا دولار 

405
00:23:27,840 --> 00:23:29,580
قصدت، اي تخمينات عن عودة المحلفين؟

406
00:23:29,642 --> 00:23:30,912
ان راهنت

407
00:23:30,977 --> 00:23:33,447
غداً بعد الظهر على الأكثر

408
00:23:33,513 --> 00:23:35,853
مكتبي سيطلعكما على المستجدات 

409
00:23:38,184 --> 00:23:39,694
يجب ان تاخذ بذلك الرهان

410
00:23:39,752 --> 00:23:41,422
احمق

411
00:23:41,488 --> 00:23:43,118
هل تتوجه للمنزل؟

412
00:23:43,189 --> 00:23:45,659
لدي عمل مع بينتيز 

413
00:23:45,725 --> 00:23:47,955
قضية هولاند؟
كيف تجري امورها؟

414
00:23:48,027 --> 00:23:50,927
في عالم العقل، ستكون ضربة قاصمة 

415
00:23:52,499 --> 00:23:55,129
إنها جذابة نوعاً، بينتيز 

416
00:23:55,201 --> 00:23:56,641
أهي؟

417
00:23:56,703 --> 00:23:58,303
اعني، بالنسبة لمن هو
في العمر المناسب 

418
00:23:58,370 --> 00:23:59,540
تباً لك

419
00:23:59,606 --> 00:24:01,436
يجب عليك ان تدعوها لموعد

420
00:24:01,508 --> 00:24:02,508
نعمل معاً 

421
00:24:02,575 --> 00:24:03,835
هذا لم يمنعك مطلقاً 

422
00:24:11,751 --> 00:24:13,451
حضرة المستشار، هل يود 
موكلك الإنضمام إلينا؟

423
00:24:13,520 --> 00:24:14,890
اعلم انه تحت الإقامة الجبرية،

424
00:24:14,954 --> 00:24:16,524
لكنني متأكد من انه مسموح له
بالخروج للممر 

425
00:24:16,589 --> 00:24:18,659
هو مرتاح في مكانه
شكراً لك

426
00:24:18,725 --> 00:24:20,425
في ليلة مقتل دوناتيلا سبير ..

427
00:24:20,493 --> 00:24:22,363
ذلك لم يتم إثباته، ايتها المستشارة

428
00:24:22,428 --> 00:24:23,398
من فضلك 

429
00:24:23,462 --> 00:24:24,732
في 12 اكتوبر من العام الماضي،

430
00:24:24,797 --> 00:24:26,427
وصلت الآنسة سبير في الساعة 
8:32 مساءً 

431
00:24:26,499 --> 00:24:28,539
بحوزتنا البيانات الأمنية
و الفيديو

432
00:24:28,601 --> 00:24:31,201
خرج أحدهم من المنزل،
لا يوجد فيديو، في الساعة 11:20 مساءً 

433
00:24:31,270 --> 00:24:32,810
السيد هولاند و الٱنسة سبير

434
00:24:32,872 --> 00:24:35,312
و يعبران ممر السيارات الرئيسي 
بعد 14 دقيقة لاحقاً 

435
00:24:35,374 --> 00:24:36,644
كان يوصلها للمنزل

436
00:24:36,709 --> 00:24:38,579
بعد امسية من علاقة بالتراضي

437
00:24:38,645 --> 00:24:40,675
انه رجل نبيل حقاً 
و كانت ميتة بالفعل 

438
00:24:40,747 --> 00:24:42,877
لا، حية و سليمة

439
00:24:42,949 --> 00:24:46,989
14 دقيقة من المنزل
إلى السيارة و الخروج من البوابة؟

440
00:24:47,053 --> 00:24:48,723
حسناً، تناولا الكثير من الشراب

441
00:24:48,788 --> 00:24:50,218
و بعض حبوب النشوة

442
00:24:50,289 --> 00:24:54,189
و كانا لا يزالان، دعنا نسميها
مزاج الرغبة

443
00:24:54,260 --> 00:24:55,600
إثارة، في موقف السيارة

444
00:24:55,662 --> 00:24:57,232
ألم تفعلها قط، بوش
في شبابك؟

445
00:24:57,296 --> 00:24:59,796
ربما كان يحاول وضع
حزام الأمان على الجثة

446
00:24:59,866 --> 00:25:02,166
احدهم، يفترض السيد هولاند

447
00:25:02,234 --> 00:25:05,374
عاد عبر تلك البوابة
الساعة 1:52 صباحاً

448
00:25:05,437 --> 00:25:07,207
هولاند اخبرنا انه اوصل سبير

449
00:25:07,273 --> 00:25:09,513
الي منزلها حوالي
منتصف الليل، 

450
00:25:09,576 --> 00:25:11,476
عاد الى هنا بحلول الساعة 12:30

451
00:25:11,544 --> 00:25:13,884
هذا ما يقرب من 90 دقيقة مفقودة

452
00:25:13,946 --> 00:25:15,176
اخطأ بشأن الوقت

453
00:25:15,247 --> 00:25:16,247
كان تحت تأثير الخمر

454
00:25:16,315 --> 00:25:17,475
بوش، من يدري

455
00:25:17,550 --> 00:25:19,320
اين ذهب الوقت 
اللعين، أليس كذلك؟

456
00:25:19,385 --> 00:25:20,885
لقد اخفقوا
لماذا قد يكذب

457
00:25:20,953 --> 00:25:22,823
بشأن شيء يمكن 
التحقق منه بسهولة؟

458
00:25:22,889 --> 00:25:24,259
لأنه مخادع مغرور

459
00:25:24,323 --> 00:25:25,323
ستعرف

460
00:25:25,391 --> 00:25:27,461
دعني أسألك
شيئاً، رودي

461
00:25:27,526 --> 00:25:28,996
هل تفتقد الوظيفة؟

462
00:25:29,061 --> 00:25:31,031
تباً، لا. ولا للحظة

463
00:25:31,097 --> 00:25:32,567
لم اكن ابداً محبا للوظيفة مثلك

464
00:25:32,632 --> 00:25:34,532
اوه، نعم، صحيح

465
00:25:34,601 --> 00:25:37,501
 فقط 20 عاماً  من خوض
الفظائع

466
00:25:37,570 --> 00:25:40,210
لكن القوادة للمشاهير؟
هذه وضاعة

467
00:25:40,272 --> 00:25:42,712
هذه وضاعة حتى بالنسبة
لوغد مثلك

468
00:25:42,775 --> 00:25:45,105
بوش، بوش، بوش

469
00:25:45,177 --> 00:25:46,447
أنظر لنفسك

470
00:25:46,512 --> 00:25:48,852
معظم الرجال كانوا ليتكفون،

471
00:25:48,915 --> 00:25:53,485
نزول المعاش، الاسترخاء
الاستمتاع بالحياة

472
00:25:53,552 --> 00:25:55,122
إلا انك لم تفعل شيئاً 

473
00:25:56,889 --> 00:25:59,729
عندما يحيلك القسم
اخيراً للمعاش،

474
00:25:59,792 --> 00:26:01,662
ستقتل نفسك

475
00:26:16,342 --> 00:26:18,612
40 دقيقة من زحمة المرور الشديدة 

476
00:26:18,678 --> 00:26:20,878
تلك الليلة، تلك الساعة؟
قبل العاشرة 

477
00:26:24,717 --> 00:26:26,287
كان هنا ليلاً 

478
00:26:26,352 --> 00:26:27,692
الظلام حالك

479
00:26:28,587 --> 00:26:30,017
وحيداً 

480
00:26:30,089 --> 00:26:31,089
لقد استخدم مفاتيحها

481
00:26:31,157 --> 00:26:33,157
سحب جثتها الي الطابق العلوي

482
00:26:33,225 --> 00:26:34,085
اعد مشهد الجريمة

483
00:26:34,160 --> 00:26:35,700
هنا 90 دقيقة مفقودة 

484
00:26:35,762 --> 00:26:37,162
لابد انه حصل على مساعدة 

485
00:26:37,229 --> 00:26:38,769
رهاني على رودي تافيرو

486
00:26:38,831 --> 00:26:40,601
عملنا على هذا لمدة 13 شهراً 

487
00:26:40,667 --> 00:26:42,227
لا نملك أية ادلة

488
00:26:42,301 --> 00:26:43,441
أي شهود

489
00:26:43,502 --> 00:26:46,012
تحققنا من سجلات الهاتف.
لا مكالمات

490
00:26:46,072 --> 00:26:48,172
المكان نظيف تماماً 
ذلك يثير الشك

491
00:26:48,240 --> 00:26:49,240
الامر كله مثير للشكوك 

492
00:26:49,308 --> 00:26:51,338
و لو كان هولاند
مجرماً عادياً 

493
00:26:51,410 --> 00:26:52,580
مع محامي عمومي

494
00:26:52,645 --> 00:26:54,205
كان سيتجدي الشرطة التماساً 

495
00:26:54,280 --> 00:26:56,320
لكنه مخرج افلام شبه مشهور 

496
00:26:56,382 --> 00:26:57,822
مع محامي رفيع المستوى 

497
00:26:57,884 --> 00:26:59,094
حسناً، لازلت اعتقد انه
سيقدم التماساً 

498
00:26:59,151 --> 00:27:01,791
هذه لوس أنجلوس 
لدي كلمتين لك

499
00:27:01,854 --> 00:27:02,994
لا تقل لي او. جيه

500
00:27:03,055 --> 00:27:04,015
روبرت بليك

501
00:27:04,090 --> 00:27:04,960
فيل سبيكتور

502
00:27:05,024 --> 00:27:07,364
الاستثناء
الذي يثبت القاعدة

503
00:27:07,426 --> 00:27:10,426
اذاً قصته هي 

504
00:27:10,496 --> 00:27:11,626
مارسا الجنس

505
00:27:11,698 --> 00:27:13,128
اوصلها إلى المنزل، انزلها

506
00:27:13,199 --> 00:27:15,599
هي لاتزال مثارة
لاتزال منتشيه بحبوب التشوة

507
00:27:15,668 --> 00:27:17,238
يغادر هو. هي تشعر 
بالشهوة مجدداً 

508
00:27:17,303 --> 00:27:19,913
الاختناق التلقائي الشهواني
ظاهرة ذكورية

509
00:27:19,972 --> 00:27:22,412
- هناك حالات للإناث 
- قليلة جدًا 

510
00:27:22,474 --> 00:27:23,844
القليل هو كل ما يحتاجون إليه 

511
00:27:23,910 --> 00:27:26,580
و هذا ما يجعل شهادتك
مهمة للغاية

512
00:27:26,645 --> 00:27:28,305
عذراً 

513
00:27:29,916 --> 00:27:31,976
- جيري
- عثرنا على جثة، يا شريك

514
00:27:32,051 --> 00:27:34,251
- سأرسل لك العنوان 
- في طريقي

515
00:27:35,421 --> 00:27:37,121
سأوصلك إلى سيارتكِ 

516
00:27:41,527 --> 00:27:43,797
ايدج، ماذا لديك؟

517
00:27:43,863 --> 00:27:45,263
ذكر ابيض، في الثلاثينيات 

518
00:27:45,331 --> 00:27:48,171
يبدو كجرح طلقة نارية وحيدة
يصعب القول

519
00:27:48,234 --> 00:27:51,704
الرأس كتفاحة مهروسة
لا هوية

520
00:27:51,771 --> 00:27:53,641
هل وضعت قفازات قبل
دخولك، باورز؟

521
00:27:53,706 --> 00:27:55,466
نعم، وضعت

522
00:27:55,541 --> 00:27:57,041
كان يطبخ

523
00:27:57,109 --> 00:27:59,309
كأنك ستتعامل مع افرازات خطيرة
لتختار هذه القفازات

524
00:28:11,490 --> 00:28:13,260
ماذا كان هذا؟

525
00:28:13,325 --> 00:28:14,625
عليه اللعنة بوش

526
00:28:32,144 --> 00:28:33,314
جيري

527
00:28:34,947 --> 00:28:36,777
القوات الخاصة

528
00:28:37,683 --> 00:28:39,723
"تحرير المضطهد"؟

529
00:28:40,753 --> 00:28:42,353
اقرب إلى
"كنت رجلاً مضطهداً 

530
00:28:42,421 --> 00:28:43,761
الآن انا حر"

531
00:28:45,825 --> 00:28:47,955
اوه، تباً، هاري

532
00:28:50,062 --> 00:28:51,762
هذا الشيء خطر
على صحة البشرية 

533
00:28:51,831 --> 00:28:54,771
الطبيب الشرعي يمكنه الحصول 
على الجثة، استدعي السحّاب

534
00:28:54,834 --> 00:28:56,704
وحدة معالجة الجرائم يمكنهم
معالجة ذلك في مكتب الخدمة الاتحادي

535
00:28:56,769 --> 00:28:57,999
اللعنة، لنخرج

536
00:29:14,153 --> 00:29:14,923
باورز,

537
00:29:14,987 --> 00:29:16,457
هل يمكنك التحقق من لوحة السيارة؟

538
00:29:16,522 --> 00:29:17,992
لست صبيّك، بوش

539
00:29:18,057 --> 00:29:20,887
ر. و تعود لرجل في إيغل روك

540
00:29:21,861 --> 00:29:23,161
من اتصل؟

541
00:29:23,229 --> 00:29:24,799
سيدة متسوقة اعلمتنا 

542
00:29:24,864 --> 00:29:26,474
كان الباب مفتوحاً 
على مصراعيه 

543
00:29:26,532 --> 00:29:28,002
الاقفال مكسورة 
المكان تعمه الفوضى 

544
00:29:28,067 --> 00:29:29,337
الناس داخلين و خارجين
يسرقون الأغراض

545
00:29:29,401 --> 00:29:31,901
- الله اعلم بها.
- هذه بدلة محروقة

546
00:29:31,971 --> 00:29:33,511
ذلك يبدو جديداً نوعاً ما

547
00:29:35,607 --> 00:29:37,277
اعرف هذه الماركة

548
00:29:37,343 --> 00:29:39,483
ربما تكون لي مجادلة معه، سأرى

549
00:29:39,545 --> 00:29:40,775
هذه مضيعة للوقت 

550
00:29:40,847 --> 00:29:42,447
انه متشرد في جريمة
قتل لمتشرد متعلقة بالمخدرات 

551
00:29:42,514 --> 00:29:43,884
ما من طريقة لنصل
لحقيقة الامر 

552
00:29:45,818 --> 00:29:48,088
الجميع يعول عليه، او لا احد
يعول عليه

553
00:29:48,154 --> 00:29:49,994
مكتوب على الحائط ر.ه.د

554
00:29:50,056 --> 00:29:52,156
لا يعني دوماً ان هناك
حقيقة مؤكدة في الشوارع 

555
00:29:52,224 --> 00:29:53,694
ينبغي ذلك

556
00:29:53,759 --> 00:29:54,729
أيا كان

557
00:29:54,793 --> 00:29:56,133
هيا بنا، هاري

558
00:29:59,065 --> 00:30:01,725
ذلك الوشم، وشم قوات خاصة

559
00:30:01,800 --> 00:30:03,200
الجيش، القوات الخاصة

560
00:30:03,269 --> 00:30:05,939
القوات الخاصة، هكذا؟
مثل البوريه الأخضر؟

561
00:30:06,005 --> 00:30:07,305
هل حصلت على واحدة، ايضاً؟

562
00:30:07,373 --> 00:30:09,543
- هل تود رؤيته؟
- سأتنازل عن ذلك

563
00:30:19,818 --> 00:30:21,548
حضرة الملازم

564
00:30:21,620 --> 00:30:23,360
حضرة النقيب

565
00:30:23,422 --> 00:30:24,992
هذا هراء 

566
00:30:25,057 --> 00:30:26,427
لا اخالفك

567
00:30:26,492 --> 00:30:28,792
ما شعورك بشأن الحكم؟

568
00:30:28,861 --> 00:30:30,361
مطمئنة

569
00:30:30,429 --> 00:30:31,629
مما سمعته،

570
00:30:31,697 --> 00:30:33,497
سجل الدفاع بعض النقاط
ضد جماعتنا

571
00:30:33,565 --> 00:30:36,335
اوه، فقط نمطية القاء اللوم
على الشرطة 

572
00:30:36,402 --> 00:30:39,572
محققك الرئيسي له ماضي

573
00:30:39,638 --> 00:30:42,838
اوه، ماضي من الاتهامات

574
00:30:42,909 --> 00:30:44,579
حيث يثار دخان الشك

575
00:30:44,643 --> 00:30:46,113
ليس دائماً 

576
00:30:46,178 --> 00:30:49,078
احياناً لا يتطلب سوى احدهم
فقط ليفسد عليك الأمر 

577
00:30:51,850 --> 00:30:53,720
تهانينا علي النجاح
في الاختبار الكتابي

578
00:30:53,785 --> 00:30:56,585
اوه، شكراً 
قَلِقة بشأن الاختبار الشفوي

579
00:30:56,655 --> 00:30:57,855
لا ارى سبباً 

580
00:30:57,924 --> 00:30:59,564
 الشفوي لابد و انه
 مجالك

581
00:31:00,626 --> 00:31:01,886
عذراً؟

582
00:31:13,639 --> 00:31:15,239
ها نحن ذا. ها هو مفتاحي

583
00:31:31,623 --> 00:31:33,163
صباح الخير، جوان

584
00:31:38,597 --> 00:31:39,927
...

585
00:31:39,999 --> 00:31:42,229
اعتدت ان اقولها لك
كمزحة، اتعرف؟

586
00:31:42,301 --> 00:31:43,241
السادة الأفاضل

587
00:31:43,302 --> 00:31:45,042
حضرة الملازم 

588
00:31:45,104 --> 00:31:46,814
تقول ماذا كمزحة؟
ما الذي بجري؟

589
00:31:46,872 --> 00:31:48,872
لما هذه الوجوه الحزينة؟

590
00:31:48,941 --> 00:31:51,241
تعلمين كيف اقدم رينيه دوماً 

591
00:31:51,310 --> 00:31:53,680
كالسيدة جوهانسون  
 المستقبلية سابقاً؟

592
00:31:53,745 --> 00:31:55,505
اعتقدت ان ذلك طريف، تعرفين

593
00:31:55,581 --> 00:31:57,851
نظراً لتاريخي في الزواج و ..

594
00:31:57,916 --> 00:32:00,086
ٱه، بيريل، ٱسفة جداً 

595
00:32:00,152 --> 00:32:01,722
ماذا ستفعل؟

596
00:32:01,787 --> 00:32:03,057
لا تقاعد لك، يا صديقي 

597
00:32:03,122 --> 00:32:04,392
الٱن انت عالق معي

598
00:32:04,456 --> 00:32:06,026
تباً لك. لن احبس هنا

599
00:32:06,092 --> 00:32:07,862
فقط البقاء بصحبتك

600
00:32:07,926 --> 00:32:09,626
- نعم، ستفعل
- لا، لن افعل

601
00:32:09,695 --> 00:32:10,825
يا رفاق هل تتوجهون لوسط المدينة؟

602
00:32:10,896 --> 00:32:12,096
نعم، مغادربن حالاً 

603
00:32:12,164 --> 00:32:14,074
اذاً، أهي دلالة جيدة
أم دلالة سيئة؟

604
00:32:14,133 --> 00:32:15,433
من يدري؟

605
00:32:15,501 --> 00:32:16,601
دلالة جيدة

606
00:32:16,668 --> 00:32:17,698
المحلفين يتداولون ليومين؟

607
00:32:17,769 --> 00:32:18,799
تلك دلالة سيئة

608
00:32:18,870 --> 00:32:20,140
هل تحتاج لبعض الوقت؟

609
00:32:20,206 --> 00:32:22,536
اوه، ، أفضل البقاء مشغولاً.
و لكن شكراً، أيتها الملازم

610
00:32:22,608 --> 00:32:24,678
حسناً، لو احتجت لأي
شيء، اخبرني

611
00:32:24,743 --> 00:32:26,983
يا فتى، انها بخير، غريس

612
00:32:27,046 --> 00:32:28,846
لا احد مثلها

613
00:32:28,914 --> 00:32:30,424
اللعنة اكره ان اراها تصبح
نقيباً 

614
00:32:30,482 --> 00:32:31,382
هل انت جاد؟

615
00:32:31,450 --> 00:32:33,090
لا خبر عمن سينتهي مع من

616
00:32:33,152 --> 00:32:34,392
نفس الشعور 

617
00:32:34,453 --> 00:32:38,223
أي شيء يمكننا القيام به
لسد الطريق عليها؟

618
00:32:38,290 --> 00:32:39,960
واصل فقط فيما تفعله

619
00:32:40,026 --> 00:32:42,256
يا إلهي، يا لكم من اوغاد 
انانيين يا رفاق

620
00:32:42,328 --> 00:32:44,058
أمزح فقط
أعني، كما تعلم

621
00:32:44,130 --> 00:32:45,400
نتمنى لها كل خير

622
00:32:45,464 --> 00:32:47,334
كما تعلم، انها تستحق ان 
تصبح نقيباً، أليس كذلك؟

623
00:32:47,399 --> 00:32:49,499
اللعنة على ذلك
ستكون مصيبة

624
00:32:49,568 --> 00:32:50,968
سأوقد شمعة

625
00:32:52,104 --> 00:32:53,444
لقد أبلغت

626
00:32:53,505 --> 00:32:55,465
ان المحلفين لم يصلوا لقرار 

627
00:32:55,541 --> 00:32:57,941
و أن المزيد من المداولات
لن تكون مثمرة 

628
00:32:58,010 --> 00:33:01,210
و بالتالي في محاكمة واحدة
في مقتل اثنين، 

629
00:33:01,280 --> 00:33:03,950
شعب كاليفورنيا
ضد فيرونيكا ألين،

630
00:33:04,016 --> 00:33:05,716
أعلن بطلان الدعوى 

631
00:33:05,784 --> 00:33:07,194
لا خطر للمقاضاة

632
00:33:07,253 --> 00:33:08,953
يٌطلق سراح المدعى عليها

633
00:33:09,021 --> 00:33:10,661
ماذا يعني ذلك، لا خطر للمقاضاة؟

634
00:33:10,722 --> 00:33:12,162
يمكنهم إعادة محاكمتكِ

635
00:33:12,224 --> 00:33:13,464
هذا ليس عدلاً 

636
00:33:13,525 --> 00:33:15,025
حسناً، لا تقلقي حيال ذلك 

637
00:33:15,094 --> 00:33:16,234
دعينا نحتفل بهذا النصر

638
00:33:16,295 --> 00:33:18,325
هذا أمر جيد، روني

639
00:33:20,099 --> 00:33:21,799
هذا لم ينتهي

640
00:33:23,069 --> 00:33:24,169
ايها المحقق

641
00:33:24,236 --> 00:33:25,996
سبعة إلى خمسة للبراءة؟

642
00:33:26,072 --> 00:33:27,872
لماذا قد تجدك
لجنة التحكيم التالية

643
00:33:27,939 --> 00:33:29,639
اكثر اقناعاً من هذه اللجنة؟

644
00:33:29,708 --> 00:33:30,678
ثِقي بي

645
00:33:30,742 --> 00:33:32,512
المدعي العام
سيزن الاحتمالات

646
00:33:32,578 --> 00:33:35,048
- و يخفف من خسائره
- المدعي العام سيعيد المحاولة

647
00:33:35,114 --> 00:33:36,424
سأجعل منها مهمتي

648
00:33:36,482 --> 00:33:38,282
انت كلب عثر على عظمة

649
00:33:38,350 --> 00:33:40,750
و أنت، سيدة ألين
كاذبة و قاتلة

650
00:33:44,790 --> 00:33:47,790
انت حقاً بحاجة لتعيش
حياتك، ايها المحقق

651
00:33:47,859 --> 00:33:49,859
لازلت مدينة لك بذلك الشراب

652
00:33:49,928 --> 00:33:51,728
ذكّرني بأي وقت

653
00:33:53,065 --> 00:33:56,595
اوه، لابد و ان ذلك 
مؤلم الٱن

654
00:34:00,706 --> 00:34:03,306
معظم البصمات السليمة
خاصة بويليام ميدوز.

655
00:34:03,375 --> 00:34:04,935
- الجيش؟
- كيف عرفت؟

656
00:34:05,010 --> 00:34:07,650
- الوشم. كيف عرفت؟
- الوثائق في الشاحنة

657
00:34:07,713 --> 00:34:09,683
تخص الرقيب اول
وليام ميدوز

658
00:34:09,748 --> 00:34:11,648
و الرسائل الموجهة إلى
بيلي ميدوز

659
00:34:11,717 --> 00:34:13,087
أهو القتيل؟

660
00:34:13,152 --> 00:34:14,992
في انتظار التشريح
لتأكيد الهوية

661
00:34:15,053 --> 00:34:16,693
انهم مدعومون تماما هناك

662
00:34:16,755 --> 00:34:18,655
هل هو مالك هذه القطعة
الصغيرة من الجنة؟

663
00:34:18,724 --> 00:34:20,764
نعتقد ذلك، أي بصمات اخرى 
بجانب بصمات ميدوز؟

664
00:34:20,826 --> 00:34:22,356
- الكثير
- وفقاً لرجال الشرطة 

665
00:34:22,428 --> 00:34:24,398
تم نهب المكان بعد وفاته

666
00:34:24,463 --> 00:34:25,803
متشردين في 
متشردين، أليس كذلك؟

667
00:34:25,864 --> 00:34:27,304
غالباً 

668
00:34:34,506 --> 00:34:36,176
قضية الإدعاء كانت واهية

669
00:34:36,242 --> 00:34:37,482
و اتفق المحلفين على ذلك 

670
00:34:37,543 --> 00:34:39,113
اراهن ان رجلاً صوّت للبراءة

671
00:34:39,178 --> 00:34:42,248
اسمعك، اخي، ساصوّت 
للبراءة اي يوم

672
00:34:42,314 --> 00:34:43,584
لقد سمعوا الشهادة

673
00:34:43,649 --> 00:34:45,849
وجدوا السيدة ألين اكثر اقناعاً 

674
00:34:45,917 --> 00:34:47,287
انتم يا رفاق تبدوان كمُهرّجان

675
00:34:47,353 --> 00:34:49,693
كزوجين من الفنانين التجريبيين

676
00:34:49,755 --> 00:34:50,985
تتسران على الارامل الوحيدات

677
00:34:51,056 --> 00:34:52,816
- خذ هذا.
- اوه

678
00:34:52,891 --> 00:34:54,461
حسناً، نشعر بخيبة الأمل 

679
00:34:54,526 --> 00:34:56,856
لكن هذا المكتب سيدرس
أحداث هذه المحاكمة

680
00:34:56,928 --> 00:34:59,528
قبل ان نقرر ما اذا كنا
سنعيد محاكمة السيدة ألين

681
00:34:59,598 --> 00:35:03,238
ما اذا كنا سنعيد المحاكمة؟ 
هل تمزح معي؟

682
00:35:03,302 --> 00:35:05,242
هذا هراء 

683
00:35:06,505 --> 00:35:07,765
عذراً 

684
00:35:20,051 --> 00:35:22,691
حضرة المدعي العام
بينيتيز 

685
00:35:22,754 --> 00:35:23,694
بوش

686
00:35:23,755 --> 00:35:25,385
انيتا كانت تطلعني للتو 
علي المستجدات 

687
00:35:25,457 --> 00:35:26,857
في قضية هولاند

688
00:35:28,894 --> 00:35:31,304
حسنا، يجب ان اخبرك

689
00:35:31,363 --> 00:35:33,433
بعدما حدث اليوم، أنا قَلِق

690
00:35:33,499 --> 00:35:34,369
لا تقلق

691
00:35:34,433 --> 00:35:35,703
و بما انك أثرت الموضوع

692
00:35:35,767 --> 00:35:36,497
قضية ألين

693
00:35:36,568 --> 00:35:38,098
لأي جانب تميل؟

694
00:35:38,170 --> 00:35:40,070
لقد قررت

695
00:35:40,138 --> 00:35:42,238
المكتب لن يوجه اتهامات جديدة 

696
00:35:42,308 --> 00:35:43,638
ضد فيرونيكا ألين

697
00:35:43,709 --> 00:35:45,139
انتظر دقيقة
انت تمزح معي

698
00:35:45,211 --> 00:35:46,351
هوني تشالندر رسمت

699
00:35:46,412 --> 00:35:48,382
صورة لا تمحى عنك، ايها المحقق

700
00:35:48,447 --> 00:35:50,447
صورة لا يمكن محوها

701
00:35:50,516 --> 00:35:52,546
انك غير جدير بالثقة 

702
00:35:52,618 --> 00:35:54,248
ذلك انك قد تفعل اي شيء 
تقول اي شيء 

703
00:35:54,320 --> 00:35:55,520
تتجاوز كل الخطوط، للفوز

704
00:35:55,587 --> 00:35:57,017
هذا هراء، لا افعل ذلك 

705
00:35:57,088 --> 00:35:58,758
هذه سمعتك، ايها المحقق،

706
00:35:58,824 --> 00:36:00,364
تستحقها ام لا

707
00:36:00,426 --> 00:36:02,756
بينك و بين السيدة ألين
و المصداقية

708
00:36:02,828 --> 00:36:04,258
لا توجد منافسة

709
00:36:04,330 --> 00:36:05,730
لذا، لا، لن اعيد توجيه التهم 

710
00:36:05,797 --> 00:36:07,427
الٱن، اعذرنا لدينا عمل

711
00:36:07,499 --> 00:36:09,269
ايها الوغد السافل 

712
00:36:09,335 --> 00:36:10,935
لا تريد متابعة هذا.

713
00:36:11,002 --> 00:36:12,772
لا تريد القيام بعملك

714
00:36:12,838 --> 00:36:15,868
هذا انتقام. هذا
ثأرك مع ايرفينغ

715
00:36:15,941 --> 00:36:17,581
هاري

716
00:36:17,643 --> 00:36:19,883
هاري، توقف

717
00:36:49,775 --> 00:36:51,075
اللعنة

718
00:36:51,142 --> 00:36:52,512
أبي؟

719
00:36:52,578 --> 00:36:53,348
نعم

720
00:36:53,412 --> 00:36:55,212
هل تذهبين للنوم؟

721
00:36:55,281 --> 00:36:58,021
نعم

722
00:36:58,083 --> 00:36:59,723
هل انهيت واجباتكِ

723
00:37:02,588 --> 00:37:04,158
أبي، أنت على الإنترنت 

724
00:37:04,222 --> 00:37:06,262
ابحث فقط عن شيء 
متعلق بالعمل 

725
00:37:06,325 --> 00:37:08,485
لا، اعني انت

726
00:37:08,560 --> 00:37:10,060
انت على الإنترنت

727
00:37:10,128 --> 00:37:11,558
لا تريد متابعة هذا

728
00:37:11,630 --> 00:37:13,200
لا تريد القيام بعملك

729
00:37:13,265 --> 00:37:16,335
هذا انتقام. هذا
ثأرك مع ايرفينغ

730
00:37:16,402 --> 00:37:18,472
هاري، هاري، توقف

731
00:37:22,741 --> 00:37:25,381
بدوت و كأنك تود قتله

732
00:37:26,778 --> 00:37:27,748
حدثت بيننا مشادة

733
00:37:27,813 --> 00:37:29,883
ما كان ينبغي ان افقد اعصابي

734
00:37:31,149 --> 00:37:32,319
تمام؟

735
00:37:32,384 --> 00:37:34,024
حسناً، انت محظوظ

736
00:37:34,085 --> 00:37:36,715
حصل المقطع على 
حوالي37 اعادة تغريد فقط 

737
00:37:38,490 --> 00:37:41,290
عليك أن تكون حقاً
حذراً هذه الأيام، أبي

738
00:37:41,360 --> 00:37:43,400
حرفياً 
كل شيء تلتقطه الكاميرات

739
00:37:43,462 --> 00:37:45,162
أليست هي الحقيقة

740
00:37:45,230 --> 00:37:47,670
حسناً، عزيزتي
طابت ليلتك

741
00:37:47,733 --> 00:37:48,733
طابت ليلتك

742
00:37:59,711 --> 00:38:00,881
اوه، تباً 

743
00:38:04,115 --> 00:38:05,545
50 الف

744
00:38:07,753 --> 00:38:08,793
اتفقنا

745
00:38:08,854 --> 00:38:09,994
أركب

746
00:38:25,537 --> 00:38:28,207
هذه الدفعة من المجندين

747
00:38:28,273 --> 00:38:30,383
تمثل القيم الجوهرية

748
00:38:30,442 --> 00:38:32,612
لقسم شرطة لوس أنجلوس 

749
00:38:34,245 --> 00:38:36,645
خدمة المجتمع

750
00:38:36,715 --> 00:38:39,045
احترام القانون 

751
00:38:39,117 --> 00:38:43,087
النزاهة. الريادة

752
00:38:43,154 --> 00:38:45,094
احترام كل الشعب

753
00:38:47,393 --> 00:38:50,133
ضُعوا هذه القيم في الاعتبار،

754
00:38:50,195 --> 00:38:53,095
و ثابروا على التمسك بها
طوال حياتكم المهنية

755
00:38:56,802 --> 00:39:00,012
إنه لشرف أن تكون
ضابط بشرطة لوس انجلوس

756
00:39:01,607 --> 00:39:05,007
أنه لشرف ارتداء هذا الزي

757
00:39:06,878 --> 00:39:12,478
ومع ذلك فهو يأتي
مع مسؤولية جسيمة

758
00:39:12,551 --> 00:39:13,821
وإلتزام كبير

759
00:39:13,885 --> 00:39:16,785
لحماية هذه المدينة
ومواطنيها ...

760
00:39:19,791 --> 00:39:21,891
بحياتك إذا لزم الأمر

761
00:39:23,395 --> 00:39:25,325
قبل سنوات ليست كثيرة،

762
00:39:25,397 --> 00:39:27,497
في يوم مثل هذا ..

763
00:39:29,735 --> 00:39:31,595
كنت بين الحضور

764
00:39:37,776 --> 00:39:40,106
تخرّج ابني في ذلك اليوم

765
00:39:41,747 --> 00:39:43,677
و كنت فخوراً للغاية

766
00:39:47,519 --> 00:39:50,959
ابني كرّم ذلك الإلتزام

767
00:39:52,190 --> 00:39:54,730
قدم اقصى تضحية

768
00:39:56,394 --> 00:40:00,904
و لذا اكرّم ذكراه كل مرة 
ارتدي فيها هذا الزي

769
00:40:00,966 --> 00:40:05,166
تماما كما تكرّمون انتم 
ذكرى كل ضابط

770
00:40:05,236 --> 00:40:08,466
وهب حياته فداء الواجب

771
00:40:09,675 --> 00:40:11,635
ارتدوه بكل فخر

772
00:40:12,844 --> 00:40:15,454
احترموا ما يمثله

773
00:40:17,015 --> 00:40:20,445
لخدمة و حماية
مواطني لوس انجلوس 

774
00:40:20,519 --> 00:40:23,189
الدفعة 516.

775
00:40:23,254 --> 00:40:25,424
ترجمة maroof88

776
00:40:26,625 --> 00:40:29,655
الدفعة 516,

777
00:40:29,728 --> 00:40:33,598
نيابة عن العمدة
ومدينة لوس انجلوس 

778
00:40:33,665 --> 00:40:36,895
مرحبا بكم في قسم 
شرطة لوس انجلوس 

779
00:40:57,222 --> 00:40:59,762
ابتسم، يا رجل، ابتسم

780
00:41:01,493 --> 00:41:03,503
يوم سعيد. أحسنت، إيرف

781
00:41:03,562 --> 00:41:05,632
شكراً، براد

782
00:41:05,697 --> 00:41:07,467
كيف يجري البحث؟

783
00:41:07,533 --> 00:41:08,833
المجلس لم يتفق

784
00:41:08,900 --> 00:41:10,940
هل نختار احداً مطلعاً
مثلك؟

785
00:41:11,002 --> 00:41:12,002
نختار من الخارج

786
00:41:12,070 --> 00:41:13,810
احداً لا علاقة له بالقسم؟

787
00:41:13,872 --> 00:41:15,312
بلا إمكانية
تضارب المصالح؟

788
00:41:15,373 --> 00:41:18,143
ربما حان الوقت 
لأول رئيس امرأة

789
00:41:18,209 --> 00:41:19,879
أول لاتيني

790
00:41:19,945 --> 00:41:21,875
يمكنك ان تسهل الامر علينا

791
00:41:21,947 --> 00:41:23,107
ابق قريباً 

792
00:41:23,181 --> 00:41:24,951
خلصنا من مأزقنا 

793
00:41:25,016 --> 00:41:27,186
اسمع، لقد اخبرت العمدة بالفعل

794
00:41:27,252 --> 00:41:30,862
اعلم، اعلم. انت متعنت سافل

795
00:41:32,057 --> 00:41:33,117
على ما اسمع 

796
00:41:33,191 --> 00:41:34,361
هل تتحدث معه عن ذلك؟

797
00:41:34,425 --> 00:41:35,985
ما رأيك، هيكتور؟

798
00:41:36,061 --> 00:41:39,361
كان ذلك مؤثراً، ايرف، ملهماً

799
00:41:39,430 --> 00:41:41,000
من الدرجة الأولى. أعني ذلك

800
00:41:41,066 --> 00:41:43,026
تتمتع باحترام كبير
من قواتك

801
00:41:43,101 --> 00:41:45,301
- شكراً 
- حضرة العمدة

802
00:41:45,370 --> 00:41:48,340
- برادلي
- ريتشارد

803
00:41:48,406 --> 00:41:51,336
تهانينا، ايها الرئيس 

804
00:41:51,409 --> 00:41:53,549
كلمة؟

805
00:41:54,980 --> 00:41:56,150
السادة

806
00:42:02,754 --> 00:42:06,994
انت بحاجة للجم كلبك المسعور

807
00:42:18,937 --> 00:42:21,107
ادخلي

808
00:42:21,172 --> 00:42:22,442
حضرة النقيب؟

809
00:42:22,507 --> 00:42:25,337
تلقيت للتو مكالمة من 
من الرئيس ايرفينغ

810
00:42:25,410 --> 00:42:27,410
بشأن بوش

811
00:42:27,478 --> 00:42:28,978
لدي شيئاً لتريه

812
00:42:32,984 --> 00:42:35,224
اعتقدت انه صار
اهدأ مؤخراً

813
00:42:35,286 --> 00:42:37,986
- اكثر املا
- ربما كان منتشياً فقط

814
00:42:38,056 --> 00:42:40,426
سيد ميدوز، هل كان ابنك
يتلقى العلاج؟

815
00:42:40,491 --> 00:42:42,891
زمالة المدمنين المجهولين؟ المدمنين المجهولين؟ 

816
00:42:42,961 --> 00:42:44,361
أي مجموعة من قدامى المحاربين؟

817
00:42:44,429 --> 00:42:45,699
كان ليخبرك بذلك

818
00:42:45,764 --> 00:42:48,534
كان عندما عاد للمرة الأولى 

819
00:42:48,600 --> 00:42:50,070
هل كان يملك هاتفاً محمولا ً؟

820
00:42:50,135 --> 00:42:53,165
واحداً تلو الآخر.
ماذا يسمونها؟

821
00:42:53,238 --> 00:42:54,508
هواتف مؤقتة

822
00:42:54,572 --> 00:42:56,472
نعم، رقماً مختلفاً دوماً 

823
00:42:56,541 --> 00:42:58,341
اذا تمكنا من الحصول 
علي الرقم الاخير

824
00:42:58,409 --> 00:43:00,379
نود الحديث مع اي احد رآه

825
00:43:00,445 --> 00:43:02,475
او تحدث معه مؤخراً

826
00:43:02,547 --> 00:43:04,577
اصدقاء، صديقات

827
00:43:04,650 --> 00:43:06,920
اوه، لا علم لي بأي منهم

828
00:43:06,985 --> 00:43:11,085
رفاق الجيش؟ اي شخص بقي على 
اتصال به؟

829
00:43:12,190 --> 00:43:13,690
أعتقد أنه إلى حد كبير

830
00:43:13,759 --> 00:43:15,729
فقد الإتصال مع الجميع

831
00:43:15,794 --> 00:43:17,904
هل كنتم تروه كثيراً؟

832
00:43:19,130 --> 00:43:20,300
اول الشهر

833
00:43:20,365 --> 00:43:21,895
صرف معاشه

834
00:43:23,068 --> 00:43:24,768
كان ذلك الإتفاق
اعدها له نقداً

835
00:43:24,836 --> 00:43:26,166
و كان ذلك

836
00:43:26,237 --> 00:43:28,937
لا، ليس فقط

837
00:43:29,007 --> 00:43:32,607
وجبة، تغيير الملابس

838
00:43:32,678 --> 00:43:34,708
حمام ساخن

839
00:43:34,780 --> 00:43:37,080
كنت اغسل له ملابسه

840
00:43:38,316 --> 00:43:40,686
بعض الرجال لا يكبرون

841
00:43:42,387 --> 00:43:44,187
هل زرتوه من قبل؟

842
00:43:44,255 --> 00:43:46,385
لم يخبرنا قط عن مكانه عيشه

843
00:43:46,457 --> 00:43:49,327
لقد كان خَجِلا، هال

844
00:44:05,310 --> 00:44:08,650
كان ذلك مباشرة قبل
طلعته للمرة الأولى

845
00:44:08,714 --> 00:44:10,584
المرة الأولى؟

846
00:44:10,648 --> 00:44:14,348
مرة بالعراق، مرتين بأفغانستان

847
00:44:14,419 --> 00:44:16,119
القوات الخاصة

848
00:44:16,187 --> 00:44:19,187
هذا إنجاز حقيقي، سيدة ميدوز

849
00:44:20,491 --> 00:44:21,891
كنا فخورين به

850
00:44:21,960 --> 00:44:23,490
مؤكد

851
00:44:23,561 --> 00:44:27,331
لقد دمرته،
هذه الحرب اللعينة

852
00:44:27,398 --> 00:44:31,038
كانت لديه مشاكل لا نهائية
عندما عاد أخيراً للوطن 

853
00:44:32,704 --> 00:44:35,274
الآن هذا

854
00:44:35,340 --> 00:44:37,140
خذوا وقتكم 

855
00:44:55,560 --> 00:44:58,000
سأخبرك ما الذي ليس هنا

856
00:44:58,063 --> 00:44:59,533
اغراضه

857
00:44:59,597 --> 00:45:01,597
اي شيء يتعلق بخدمته

858
00:45:01,666 --> 00:45:04,166
لا ديباجات، لا ميداليات

859
00:45:04,235 --> 00:45:08,435
لاتذكارات، لا زي
عسكري، لا بيريه

860
00:45:08,506 --> 00:45:10,176
فقط هذه الصورة

861
00:45:11,209 --> 00:45:13,849
احتفظ بأغراضه في الوحدة

862
00:45:13,912 --> 00:45:15,882
وسط المدينة؟
في الشارع الخامس؟

863
00:45:15,947 --> 00:45:18,547
نعم. اغراضه المهمة من الجيش

864
00:45:18,616 --> 00:45:20,416
الشاحنة لم تكن آمنة

865
00:45:20,485 --> 00:45:22,045
لماذا لم يحتفظ بها هنا؟

866
00:45:23,889 --> 00:45:26,489
قال انه لن يُرد اصابتنا
بعدوى

867
00:45:29,160 --> 00:45:30,400
شكراً 

868
00:45:35,533 --> 00:45:37,303
سأكتب المذكرة 

869
00:45:40,605 --> 00:45:41,765
- مرحباً 
- آه

870
00:45:41,840 --> 00:45:43,270
ٱسف للتأخير

871
00:45:43,341 --> 00:45:46,381
زحمة المرور في الجهة الغربية
كانت قاتلة

872
00:45:46,444 --> 00:45:47,554
تعيسة

873
00:45:47,612 --> 00:45:48,682
اعددنا معكرونة 

874
00:45:48,746 --> 00:45:50,576
- أرى ذلك
- أتريد بعضها؟

875
00:45:50,648 --> 00:45:52,848
إنها شهية، مالحة، لذيذة 

876
00:45:52,918 --> 00:45:54,188
لست جائعاً الآن

877
00:45:54,252 --> 00:45:55,852
لكن سأجلب بعض الجعة
و انضم اليكما

878
00:46:01,192 --> 00:46:02,992
اذاً، غريس

879
00:46:03,061 --> 00:46:04,531
ما الذي أتى بك هنا؟

880
00:46:04,595 --> 00:46:07,565
فقط اطمئن عليكما

881
00:46:07,632 --> 00:46:09,332
اتأكد من انكما منسجمان

882
00:46:09,400 --> 00:46:11,300
- ألسنا بخير، مادي؟
- ممتاز

883
00:46:11,369 --> 00:46:12,769
هاري سيعلمني القيادة 

884
00:46:12,838 --> 00:46:14,168
اوه، رجل شجاع

885
00:46:14,239 --> 00:46:15,069
سنرى 

886
00:46:15,140 --> 00:46:16,310
مادي كانت تخبرني للتو

887
00:46:16,374 --> 00:46:17,844
عن إلينور و ريجي
في هونغ كونغ

888
00:46:17,909 --> 00:46:19,539
بخير حال، بكل المقاييس

889
00:46:19,610 --> 00:46:21,010
نعم، لكنك تفتقديهما

890
00:46:21,079 --> 00:46:23,679
كثيراً، يخططان للعودة للوطن 
في اعياد الميلاد 

891
00:46:23,748 --> 00:46:26,178
هكذا؟، يسرني ذلك

892
00:46:26,251 --> 00:46:28,021
غريس، المزيد؟

893
00:46:28,086 --> 00:46:29,786
لا، اكتفيت، شكراً 
كان ذلك لذيذاً 

894
00:46:29,855 --> 00:46:31,115
شكراً 

895
00:46:36,527 --> 00:46:37,527
لدي واجبات 

896
00:46:37,595 --> 00:46:38,755
حسناً 

897
00:46:38,830 --> 00:46:40,100
سررت لرؤيتك، مادي

898
00:46:40,165 --> 00:46:41,795
انت ايضاً، بلغي ليزا سلامي

899
00:46:41,867 --> 00:46:43,097
سأفعل

900
00:46:52,944 --> 00:46:55,484
ثورتك الصغيرة مع المدعي العام 

901
00:46:55,546 --> 00:46:57,346
انتشرت كفيروس

902
00:46:57,415 --> 00:47:00,345
الشئون الداخلية ستوجه
انزاراً ضدك 

903
00:47:00,418 --> 00:47:01,718
يا له من ازعاج

904
00:47:01,786 --> 00:47:03,216
أسديني صنيعاً
و اذهب اليهم

905
00:47:03,288 --> 00:47:04,288
نعم، نعم

906
00:47:05,390 --> 00:47:06,520
لا، اعني ذلك

907
00:47:06,591 --> 00:47:08,261
لويس بصدد حرب

908
00:47:08,326 --> 00:47:09,426
قلت نعم

909
00:47:13,764 --> 00:47:15,034
انا قَلقِة عليك، هاري

910
00:47:15,100 --> 00:47:16,000
لا تقلقي، انا بخير

911
00:47:16,067 --> 00:47:17,297
لا اعتقد انك بخير

912
00:47:17,368 --> 00:47:18,498
انا مرهق هذا كل شيء 

913
00:47:18,569 --> 00:47:19,739
لا انام

914
00:47:19,804 --> 00:47:21,974
صحيح. حسناً، خذ اجازة 
لبضعة ايام

915
00:47:22,040 --> 00:47:23,370
عندما تنهي مادي دراستها

916
00:47:31,216 --> 00:47:33,246
أتعرف؟ تباً لذلك

917
00:47:33,318 --> 00:47:36,048
هذه انا، غريس، اسألك

918
00:47:36,121 --> 00:47:38,421
اللعنة ما بك، هاري؟

919
00:47:39,590 --> 00:47:41,230
اعتقدت ان اغلاق قضية
مقتل امك

920
00:47:41,292 --> 00:47:42,832
سيجلب لك شيئًا من السكينة

921
00:47:42,894 --> 00:47:44,364
بدلا من ذلك، جعلتك اكثر بؤساً

922
00:47:44,429 --> 00:47:45,729
سكينة؟

923
00:47:45,796 --> 00:47:47,696
كانت تلك مصيبة 

924
00:47:47,765 --> 00:47:49,295
قاتلها فلت بجربمته 

925
00:47:49,367 --> 00:47:51,467
و قسمي ساعده في ذلك

926
00:47:51,536 --> 00:47:52,596
تغيرت الأمور 

927
00:47:52,670 --> 00:47:53,840
لم يعد القسم نفسه

928
00:47:53,905 --> 00:47:55,065
انه نفس العالم 

929
00:47:55,140 --> 00:47:58,740
انت بحاجة لتجاوز الأمر

930
00:47:58,809 --> 00:48:01,309
و اصلاح نفسك

931
00:48:26,671 --> 00:48:28,041
اردت فقط ان اقول مساء الخير 

932
00:48:29,674 --> 00:48:31,144
مساء الخير، عزيزتي

933
00:48:33,911 --> 00:48:34,981
أانت بخير؟

934
00:48:35,046 --> 00:48:36,476
نعم، بخير

935
00:48:38,316 --> 00:48:40,816
ما الذي ارادته غريس، حقاً؟

936
00:48:40,885 --> 00:48:43,615
أرادت فقط
التأكد من أننا بخير

937
00:48:45,056 --> 00:48:46,016
نحن كذلك. صحيح؟

938
00:48:46,091 --> 00:48:48,331
بالطبع، بالتأكيد

939
00:48:48,393 --> 00:48:49,693
جيد

940
00:48:53,498 --> 00:48:54,868
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

941
00:48:54,932 --> 00:49:28,628
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7} maroof88 ترجمة
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 

942
00:50:38,636 --> 00:50:40,406
من انت بحق الجحيم؟