﻿1
00:00:05,173 --> 00:00:07,443
- صديقي
- نعم. مرحباً 

2
00:00:11,979 --> 00:00:13,479
ماذا لديك؟ 

3
00:00:13,547 --> 00:00:16,047
الأفضل

4
00:00:16,117 --> 00:00:18,417
الآن، أه، ...

5
00:00:18,486 --> 00:00:21,256
الأحمر للحم الخنزير، الأخضر للدجاج

6
00:00:24,958 --> 00:00:27,628
تيري، لذيذ، أقصد ..

7
00:00:27,695 --> 00:00:28,525
اعلم، صحيح؟ 

8
00:00:28,596 --> 00:00:30,796
انا جاد

9
00:00:32,600 --> 00:00:34,540
إذاً، بغض النظر عن، اه ...

10
00:00:34,602 --> 00:00:39,742
مرافقتي الي شاحنة التامالي* المفضلة لدي
<font color="#ffd700">* طبق مكسيكي من اللحم المتبل ملفوفاً في خبز الذرة </font>

11
00:00:39,807 --> 00:00:41,807
احتاج لرأي آخر

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,775
أحداً يمكنني ان أثق به

13
00:00:43,844 --> 00:00:46,584
تعرف، لاعب لكنه
ليس في اللعبة بعد الآن

14
00:00:46,647 --> 00:00:49,317
- و انا أفضل ما لديك؟
- أخشى ذلك 

15
00:00:49,383 --> 00:00:51,093
هات ما عندك

16
00:00:51,152 --> 00:00:53,192
جاءتني قضية يومها

17
00:00:53,254 --> 00:00:54,624
قدم محقق آخر لمسرح الجريمة

18
00:00:54,688 --> 00:00:56,818
تعرف، جاد بعمله

19
00:00:56,890 --> 00:00:58,530
رجل اعرفه لسنوات

20
00:00:58,592 --> 00:01:02,202
بعد المعالجة، ظهرت بصماته على كأس

21
00:01:02,263 --> 00:01:04,033
سألته عنها

22
00:01:04,098 --> 00:01:05,828
قال انه أخطأ 

23
00:01:05,899 --> 00:01:07,969
خلع قفازاته

24
00:01:08,035 --> 00:01:09,735
انه ليس من هذا النوع

25
00:01:09,803 --> 00:01:11,373
أي شخص يمكن ان يخطيء

26
00:01:11,439 --> 00:01:13,069
تظن انه قد يكون متورِّطاً؟ 

27
00:01:13,141 --> 00:01:15,341
خطرت الفكرة بذهني

28
00:01:15,409 --> 00:01:17,009
هذه فكرة سوداء لعينة

29
00:01:17,077 --> 00:01:20,047
كان يطارد ذلك الحقير لسنوات

30
00:01:20,114 --> 00:01:22,054
يعلم انه فعلها، يعرف 
في قرارة نفسه

31
00:01:22,116 --> 00:01:24,316
كعادتنا

32
00:01:24,385 --> 00:01:25,745
لنكن صادقين

33
00:01:25,819 --> 00:01:29,019
من الذي سيفتقد ذلك البغيض؟
عالة علي الحياة

34
00:01:29,089 --> 00:01:31,129
دع عنك الامر

35
00:01:31,192 --> 00:01:33,032
تعرفني أفضل من ذلك

36
00:01:33,093 --> 00:01:35,833
نعم. لهذا تقاعدت مبكراً 

37
00:01:35,896 --> 00:01:37,056
ارهقتني

38
00:01:37,131 --> 00:01:39,101
لا يمكنني فتح الموضوع
مع ملازمي

39
00:01:39,167 --> 00:01:42,267
تظن ان هذا الرجل قديس

40
00:01:42,336 --> 00:01:45,506
أسمع، سانتياغو.
الآن، اذا اثرت هذا الهراء 

41
00:01:45,573 --> 00:01:48,543
لن يرغب احدهم بالعمل 
معك مجدداً اطلاقاً

42
00:01:50,878 --> 00:01:52,578
اعرف ذلك

43
00:01:52,646 --> 00:01:56,946
إذاً، ما يجب عليك فعله هو
تسريب الأمر دون ان يظهر اسمك

44
00:01:57,017 --> 00:01:59,147
بهذه الطريقة، يصبح الأمر 
مشكلة القادة

45
00:01:59,220 --> 00:02:00,450
و تحتفظ بصفحتك نظيفة

46
00:02:11,965 --> 00:02:13,865
أبي

47
00:02:13,934 --> 00:02:15,304
سأكون هناك حالاً 

48
00:02:17,471 --> 00:02:21,111
كيف عرف ليقوم بملاحقتك؟

49
00:02:21,175 --> 00:02:23,375
- لا أدري
- ألا يسعك التفكير بشيء 

50
00:02:23,444 --> 00:02:25,184
ربما كشف غطائك؟

51
00:02:25,246 --> 00:02:27,316
أتعرف، تباً لك، مورينو

52
00:02:27,381 --> 00:02:30,181
أخبرت بألا تستخف به

53
00:02:32,253 --> 00:02:33,923
هل عرفك؟

54
00:02:33,987 --> 00:02:35,887
لا، لم يعرفني

55
00:02:37,591 --> 00:02:39,531
تشافي، اعرف ما يمكنك 
اكتشافه، ان كان قد عرف وودي

56
00:02:39,593 --> 00:02:41,563
- أود أن أعرف
- لم يعرفني، اللعنة 

57
00:02:41,629 --> 00:02:44,229
- اعرف ما الذي توصل اليه
- لك ذلك، ايها النقيب

58
00:02:44,298 --> 00:02:46,268
لا مزيد من الأخطاء
وودرو

59
00:02:48,969 --> 00:02:49,939
لا، سيدي

60
00:02:55,276 --> 00:02:57,846
تبلين حسناً 
فقط إنتبهي الي … 

61
00:03:01,282 --> 00:03:03,552
- هديء السرعة قليلاً 
- حسناً 

62
00:03:04,985 --> 00:03:07,385
إلى ماذا؟
انتبه إلى ماذا؟

63
00:03:07,455 --> 00:03:10,315
النفايات. العلب

64
00:03:10,391 --> 00:03:11,931
اللعنة

65
00:03:15,363 --> 00:03:16,833
- هل انتِ بخير؟
- نعم

66
00:03:29,009 --> 00:03:32,149
أبي، آسفة جداً. لا ادري
ما الذي حدث اطلاقاً

67
00:03:32,212 --> 00:03:33,882
- انا ..
- لا بأس، لا بأس

68
00:03:33,947 --> 00:03:35,447
ليست غلطتك، إنها غلطتي

69
00:03:35,516 --> 00:03:37,886
كنت مشتت الانتباه
أتعرفين فيما أفكر؟

70
00:03:37,951 --> 00:03:41,561
أفتحي علبة القفازات، فيها 
قلم و بعض الاوراق 

71
00:03:44,091 --> 00:03:46,961
اكتبي فقط ملحوظة، ليتصلوا بي

72
00:03:47,027 --> 00:03:49,357
لا تقلقي بشأن المرآة، انها 
مجرد مرآة

73
00:03:49,430 --> 00:03:51,330
المرايا قابلة للاستبدال

74
00:03:54,468 --> 00:03:55,638
كنت تقول؟

75
00:03:55,703 --> 00:03:57,543
فيما كنت تفكر؟

76
00:03:59,139 --> 00:04:00,539
نعم، لا أريدك
ان تبقي لوحدك بالمنزل

77
00:04:00,608 --> 00:04:02,438
أعني، فقط لبضعة ايام

78
00:04:02,510 --> 00:04:04,010
بعد المدرسة، اخرجي مع صديقاتك

79
00:04:04,077 --> 00:04:06,047
أدرسي في المكتبة، حتى اتمكن
من اصطحابك

80
00:04:06,113 --> 00:04:07,883
إتفقنا؟

81
00:04:07,948 --> 00:04:10,378
أهذا بشأن الليلة الماضية؟

82
00:04:10,451 --> 00:04:15,061
غالباً ما اكون مفرطاً في الحماية
لكن، نعم

83
00:04:15,122 --> 00:04:17,092
عدت للمنزل متأخراً حقاً 

84
00:04:17,157 --> 00:04:19,487
نعم، كان إنذاراً كاذباً

85
00:04:19,560 --> 00:04:21,090
الجارة ظنت ان عندها لصاً

86
00:04:21,161 --> 00:04:22,501
حسناً، ذلك ليس مخيفاً على الإطلاق

87
00:04:24,598 --> 00:04:27,128
كنت افكِّر ايضا ربما لا
ليست فكرة سيئة 

88
00:04:27,200 --> 00:04:30,300
حصولكِ على مدرب قيادة حقيقي

89
00:04:30,371 --> 00:04:33,171
ان كنت موافقاً 

90
00:04:33,240 --> 00:04:35,310
يمكنك تفادي معركة صغيرة 

91
00:04:35,376 --> 00:04:37,006
بهذا القدر

92
00:04:43,451 --> 00:04:46,591
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

93
00:04:46,592 --> 00:05:07,205
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

94
00:05:07,206 --> 00:05:09,944
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

95
00:05:09,945 --> 00:05:12,680
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

96
00:05:12,681 --> 00:05:15,216
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

97
00:05:15,217 --> 00:05:18,052
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

98
00:05:18,053 --> 00:05:20,148
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

99
00:05:20,149 --> 00:05:23,160
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

100
00:05:23,161 --> 00:05:26,163
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

101
00:05:26,164 --> 00:05:41,356
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
بوش الموسم الثالث
الحلقة الرابعة بعنوان ( العراب )
ترجمة maroof88 

102
00:05:52,420 --> 00:05:53,620
لحظة فقط

103
00:05:56,724 --> 00:05:58,594
سيدة نيز؟. المحقق بوش

104
00:05:58,659 --> 00:06:00,789
شعبة هوليوود

105
00:06:00,861 --> 00:06:02,201
- هل تومي بخير؟
- بخير

106
00:06:02,262 --> 00:06:03,532
هل يمكننى الدخول؟

107
00:06:13,173 --> 00:06:15,413
بدلة. لابد ان الامر خطير

108
00:06:15,476 --> 00:06:16,906
انه ليس واقعاً في اي نوع
من المشاكل اطلاقاً

109
00:06:16,977 --> 00:06:19,907
ارغب فقط في سؤاله بضعة أسئلة

110
00:06:19,980 --> 00:06:22,550
يحب علي الاستعداد
للعمل، ان لم تمانع؟

111
00:06:22,616 --> 00:06:23,716
افعلي ما بدا لك

112
00:06:23,784 --> 00:06:25,694
لن اكون مفيدة كثيراً، علي أي حال 

113
00:06:25,753 --> 00:06:28,623
لا اعرف مكانه

114
00:06:28,689 --> 00:06:30,219
متى رأيتيه لآخر مرة؟

115
00:06:30,290 --> 00:06:33,260
ربما قبل شهر. آخر مرة اعدتموه فيها

116
00:06:33,326 --> 00:06:34,896
بقي ليلة

117
00:06:34,962 --> 00:06:36,562
رحل في الصباح، قبل ان استيقظ

118
00:06:36,630 --> 00:06:39,770
اغار على محفظتي، كالعادة

119
00:06:39,833 --> 00:06:41,403
اي فكرة عمن يخرج بفرقتهم؟

120
00:06:41,469 --> 00:06:44,809
- أصدقاء؟
- آسفة. لا اعرفهم

121
00:06:44,872 --> 00:06:47,882
اول مرة هرب فيها، كان في
الثانية عشر

122
00:06:47,941 --> 00:06:49,711
ظلت حياته سراً بالنسبة لي منذها

123
00:06:49,777 --> 00:06:51,807
في الشوارع، يعيش في ..

124
00:06:51,879 --> 00:06:56,719
ماذا تسمونها؟ عشوائيات

125
00:06:56,784 --> 00:06:59,194
غصة في حلقي

126
00:06:59,252 --> 00:07:00,992
احكم علي طريقة حياتي

127
00:07:01,054 --> 00:07:03,524
لكنك تستعيدينه في لحظة، أليس كذلك؟ 

128
00:07:03,591 --> 00:07:05,561
على الارجح، نعم

129
00:07:05,626 --> 00:07:08,426
لأنني .. آه، كبيرة القلب

130
00:07:14,367 --> 00:07:16,097
ما رأيك؟

131
00:07:16,169 --> 00:07:18,409
- لطيف
- انت لبق

132
00:07:18,472 --> 00:07:21,172
لست كاذباً بارعاً
لكن، شكراً

133
00:07:21,241 --> 00:07:25,881
كله يتعلَّق بالإضاءة

134
00:07:25,946 --> 00:07:30,216
الإضاءة المناسبة يمكنها اخفاء
العديد من العيوب

135
00:07:32,753 --> 00:07:35,063
سأترك بطاقتي على الطاولة

136
00:07:35,122 --> 00:07:36,422
لو ظهر

137
00:07:36,490 --> 00:07:37,660
لن يظهر

138
00:07:39,493 --> 00:07:40,663
شكراً 

139
00:07:46,333 --> 00:07:47,673
جيه. إيدغار

140
00:07:47,735 --> 00:07:49,565
البصمات من مقبض باب 
الشاحنة

141
00:07:49,637 --> 00:07:51,397
احداها قادت لسجلات الاحداث

142
00:07:51,471 --> 00:07:53,341
توماس نيز

143
00:07:53,406 --> 00:07:55,376
شاركي

144
00:07:55,442 --> 00:07:57,312
لم اخرج بشيء، من امه

145
00:07:57,377 --> 00:07:59,707
أصدر بلاغاً لجلبه
لدردشة صغيرة 

146
00:07:59,780 --> 00:08:01,850
أنا في طريقي عائداً
من نورثريدج الآن

147
00:08:01,915 --> 00:08:03,575
سأنظم حملة بحث

148
00:08:06,854 --> 00:08:07,824
بليتس

149
00:08:07,888 --> 00:08:11,488
حضرة الملازم
سكوت أندرسون، صحيفة تايمز

150
00:08:11,559 --> 00:08:12,959
بما أخدمك، سيد أندرسون؟

151
00:08:13,026 --> 00:08:15,656
اكتب مقال عن قضية إدوارد غان

152
00:08:15,729 --> 00:08:18,999
حسناً، تعرف أنني لا يمكنني التعليق
علي تحقيق جاري

153
00:08:19,066 --> 00:08:20,496
لا تعليق، مطلوب

154
00:08:20,568 --> 00:08:22,068
فقط بحاجة إلى تأكيد
معلومة تلقيتها

155
00:08:22,135 --> 00:08:23,595
ما المعلومة؟

156
00:08:23,671 --> 00:08:27,341
انكم تتحرون عن احد جماعتكم
نفسها في جريمة قتل

157
00:08:27,407 --> 00:08:28,837
و من يكون ذلك؟

158
00:08:28,909 --> 00:08:31,709
لم يتم ذكر اسم
ضابط مخضرم

159
00:08:31,779 --> 00:08:33,349
سيد أندرسون، اه

160
00:08:33,413 --> 00:08:35,883
هل تطارد اي هراء تحصل عليه؟

161
00:08:35,949 --> 00:08:38,419
أيتها الملازم، هذه المعلومة اتت
من شخص من داخل قسمك

162
00:08:38,485 --> 00:08:40,045
من؟

163
00:08:40,120 --> 00:08:42,290
تعرفين، انني لا يمكن 
ان اكشف لك عن مصدري

164
00:08:43,523 --> 00:08:45,063
إذاً، تأكيد ام نفي؟

165
00:08:45,125 --> 00:08:47,825
هذه معلومة وهمية
أتمنى لك يوماً سعيداً 

166
00:08:56,503 --> 00:08:58,373
تفضَّلا

167
00:08:58,438 --> 00:09:00,368
رائع

168
00:09:14,521 --> 00:09:16,961
لنذهب، ترجّل عن الدراجة

169
00:09:17,024 --> 00:09:19,334
هيا

170
00:09:19,392 --> 00:09:22,532
انتما الإثنان ابقيا عندكما

171
00:09:22,596 --> 00:09:24,126
تعرف الامر. لنذهب. أدخل

172
00:09:28,468 --> 00:09:30,038
كسبت الجائزة لتوك

173
00:09:30,103 --> 00:09:32,413
هاري في الخارج
لذا لدي كوب اضافي

174
00:09:32,472 --> 00:09:34,112
جائزة؟

175
00:09:34,174 --> 00:09:35,644
أهذا يعني ان تصل لطاولة القهوة

176
00:09:35,709 --> 00:09:36,839
و تجلب لي قطعتي سكر؟

177
00:09:36,910 --> 00:09:40,310
تفضَّل، اخي

178
00:09:40,380 --> 00:09:41,950
أقدِّر لك ذلك

179
00:09:42,015 --> 00:09:43,145
ماذا يجري في قضية غان؟

180
00:09:43,216 --> 00:09:45,186
لا أدري. عليك أن تسأل
روبرتسون

181
00:09:45,252 --> 00:09:48,592
حالياً، طلب مني متابعة انماط
علامات اساور و حواف الساعة

182
00:09:48,656 --> 00:09:50,456
أي حواف؟

183
00:09:50,523 --> 00:09:54,193
الإطار المعدني الدائري الذي
يمسك بزجاج شاشة الساعة

184
00:09:54,261 --> 00:09:55,401
ما الغرض؟

185
00:09:55,462 --> 00:09:56,962
العلامات على رقبة و ظهر غان

186
00:09:57,030 --> 00:09:58,770
روبرتسون يعتقد انها
ربما نتجت عن قبضة خنق

187
00:09:58,832 --> 00:10:00,132
مثل أساليب شرطة لوس انجلوس القديمة

188
00:10:00,200 --> 00:10:02,500
هل فعلت ذلك من قبل؟
خنقت أحدهم؟

189
00:10:02,569 --> 00:10:03,869
لا، انه اسلوب كان قبل زمني

190
00:10:03,937 --> 00:10:06,207
حسناً، يبدو ان روبرتسون
يعلم الكثير عن ذلك

191
00:10:08,108 --> 00:10:10,138
لا اعرف ما الذي يفكر فيه

192
00:10:11,111 --> 00:10:12,381
امنحه وقتاً

193
00:10:12,445 --> 00:10:13,545
ان كان من ثمة عزاء 

194
00:10:13,613 --> 00:10:15,253
عملت مع هاري لأشهر

195
00:10:15,315 --> 00:10:18,285
قبل أن يثق في كفايةً حتى لتناول كوب
قهوة برفقته

196
00:10:27,661 --> 00:10:30,331
معذرة. قدمت إلى هنا
من نورثريدج

197
00:10:31,799 --> 00:10:33,599
ماذا في نورثريدج؟

198
00:10:33,667 --> 00:10:34,967
امه

199
00:10:35,035 --> 00:10:36,395
يجب عليك الاتصال بها

200
00:10:36,469 --> 00:10:37,499
لماذا ا؟
انها لا تهتم

201
00:10:37,570 --> 00:10:38,810
يجب عليك الاتصال بها

202
00:10:38,872 --> 00:10:40,742
أتحتاج لبقائنا، تحسباً لألاعيبه؟

203
00:10:40,808 --> 00:10:44,438
لا، سأتولى ذلك، شكراً أيدج

204
00:10:44,511 --> 00:10:45,681
تعالى هنا

205
00:10:56,223 --> 00:10:59,463
رفعنا بصماتك من باب الشاحنة

206
00:10:59,526 --> 00:11:00,486
كذبت علي

207
00:11:00,560 --> 00:11:02,660
هل كان اي جزء من
قصتك صحيحاً؟ 

208
00:11:05,665 --> 00:11:07,025
حسنا، ذهبت
و فتحت الباب

209
00:11:07,100 --> 00:11:09,140
حسناً؟ 
ثم خرجت من هناك

210
00:11:09,202 --> 00:11:10,472
هل رأيت الجثة؟

211
00:11:10,537 --> 00:11:11,767
نعم، رأيتها

212
00:11:11,839 --> 00:11:14,009
فزعت و هربت
هذا كل شيء 

213
00:11:14,074 --> 00:11:15,744
حسناً، اسمع، لست مشتبهاً به

214
00:11:15,809 --> 00:11:17,679
احتاج فقط لبعض المساعدة هنا

215
00:11:17,745 --> 00:11:20,945
لا أحد سيعرف اطلاقاً اننا تحدثنا 

216
00:11:21,014 --> 00:11:22,954
لن يضرك ان تحظى بصديق
في القسم

217
00:11:29,656 --> 00:11:31,216
نعم، كنت ارسم، حسناً؟ 

218
00:11:31,291 --> 00:11:32,061
توقفت سيارة فجأةً

219
00:11:32,125 --> 00:11:33,555
الدفع الرباعي السوداء 
التي اخبرتني عنها

220
00:11:33,626 --> 00:11:35,496
ترّجل احدهم، و دخل الشاحنة

221
00:11:35,562 --> 00:11:37,332
خرج في الحال، بعد حوالي دقيقة

222
00:11:37,397 --> 00:11:38,397
ثم غادروا

223
00:11:38,465 --> 00:11:41,065
- هل رأيت كل هذا؟
- لا، سمعت ذلك، حسناً؟ 

224
00:11:41,134 --> 00:11:43,404
كنت مختبئاً
لم أر شيئاً 

225
00:11:43,470 --> 00:11:46,940
إذاً، توقفت السيارة، كم كان
عدد الركاب، هل يمكنك معرفة ذلك؟

226
00:11:47,007 --> 00:11:48,277
لا أعرف يا رجل 
اسمع، سارعت بالإختباء

227
00:11:48,341 --> 00:11:50,811
بمجرد ان رأيت الاضواء 
الأمامية قادمة نحوي

228
00:11:50,878 --> 00:11:52,248
هل رأوك؟

229
00:11:52,312 --> 00:11:55,552
لا اعتقد ذلك، كنت سريعاً جداً 

230
00:11:55,615 --> 00:11:56,875
ثم، ماذا بعد؟

231
00:11:59,586 --> 00:12:01,086
حسناً، سمعت فرقعة

232
00:12:01,154 --> 00:12:04,564
حسناً، مثل .. طرقة على شيء ما

233
00:12:04,624 --> 00:12:05,694
مكتومة نوعاً 

234
00:12:05,759 --> 00:12:07,999
مثل طلقة نارية؟

235
00:12:08,061 --> 00:12:10,531
قد تكون، لا أدري

236
00:12:10,597 --> 00:12:13,627
حسنا، إذاْ، غادروا مسرعين 
ثم ماذا؟

237
00:12:13,700 --> 00:12:15,140
ثم ذهبت، و ألقيت نظرة على الشاحنة

238
00:12:15,202 --> 00:12:19,142
حسناً، ثم خرجت من هناك

239
00:12:19,206 --> 00:12:22,076
اللعنة، يا رجل. اعرف انه كان 
يجب ان اتصل بالطوارئ 

240
00:12:22,142 --> 00:12:25,312
- لم ترغب بالوشاية
- لا، لم أرد

241
00:12:25,378 --> 00:12:27,348
لم ارغب بالتورط، أيضاً

242
00:12:27,414 --> 00:12:31,084
افهم ذلك، لنذهب. سامنحك توصيلة

243
00:12:58,778 --> 00:13:00,208
نعم
لكن هذه قصة كبيرة، براد

244
00:13:00,280 --> 00:13:02,220
مشتبه به كاقاتل متسلسل، قُتل

245
00:13:02,282 --> 00:13:03,622
الشرطة تتحرَّى عن احد منهم

246
00:13:03,683 --> 00:13:05,423
لم يقنعك الإنكار

247
00:13:05,485 --> 00:13:09,015
تباً، بالنسبة لي فقط تأكيد على اننا 
على الطريق الصحيح 

248
00:13:09,089 --> 00:13:11,359
إعتبرني من الطراز القديم،
و لكننا بحاجة إلى مصدر ثان

249
00:13:11,424 --> 00:13:14,134
ليس فقط انقر فوق الطعم
علينا أن ننشر يوم الجمعة

250
00:13:14,194 --> 00:13:15,664
من برأيك يتحرون عنه؟

251
00:13:15,728 --> 00:13:18,328
مصدري لم يفصح عن اسم
ضابط مخضرم

252
00:13:18,398 --> 00:13:20,828
- مصدرك من داخل القسم؟
- صحيح

253
00:13:20,901 --> 00:13:22,201
هل إتصلت ببوش؟

254
00:13:22,269 --> 00:13:23,699
ملم بقضية غان اكثر من اي احد

255
00:13:23,770 --> 00:13:25,910
بوش سيقول لي اغرب عني

256
00:13:25,973 --> 00:13:28,113
سإعتبر ذلك امتناعاً عن التعليق

257
00:13:28,175 --> 00:13:30,075
ومع ذلك، أليس مديناً لنا؟

258
00:13:30,143 --> 00:13:31,883
ألم يساعده راسل في حل
قضية مقتل أمه؟

259
00:13:31,945 --> 00:13:34,375
لست متأكداً من انه يراها 
على هذه النحو

260
00:13:34,447 --> 00:13:35,547
أنت مبدع

261
00:13:35,615 --> 00:13:37,675
ستفكر بشيء ما

262
00:13:37,750 --> 00:13:39,390
ماذا لو كان هو؟

263
00:13:39,452 --> 00:13:41,452
من. بوش؟

264
00:13:41,521 --> 00:13:43,791
نعم

265
00:13:43,857 --> 00:13:46,487
ماذا لو كان
الضابط المخضرم؟

266
00:13:46,559 --> 00:13:48,829
إذاً، بالتأكيد لن يقل شيئاً 

267
00:13:54,567 --> 00:13:55,567
تفضَّلي

268
00:13:55,635 --> 00:13:56,595
شكراً 

269
00:13:59,539 --> 00:14:02,909
إذاً، تعتقد أنه جيمي

270
00:14:02,976 --> 00:14:06,276
لا اتصور بيرس يسرب
معلومة لذلك الصحفي

271
00:14:06,346 --> 00:14:08,876
مؤكد أنه يعلم الآن
ان هاري كان يترصد غان لسنوات

272
00:14:08,949 --> 00:14:11,079
ماذا لدى جيمي غير ذلك؟

273
00:14:11,151 --> 00:14:13,691
لاحظ علامات على 
رقبة و ظهر غان

274
00:14:13,753 --> 00:14:15,223
قبضة خنق محتملة

275
00:14:16,957 --> 00:14:20,487
اخبر بيرس ان ذلك قد
يكون له صلة بقوات تنفيذ القانون 

276
00:14:20,560 --> 00:14:23,100
يا إلهي

277
00:14:23,163 --> 00:14:25,533
و ماذا لديك ولا يملكه جيمي؟

278
00:14:25,598 --> 00:14:28,138
كاميرا المراقبة التي
وجدتها في شقة غان

279
00:14:28,201 --> 00:14:30,701
كما أنني وجدت شيئاً آخر
تلك الليلة

280
00:14:30,770 --> 00:14:33,510
- بومة
- بومة؟

281
00:14:34,174 --> 00:14:36,044
بومة بلاستيكية 

282
00:14:36,109 --> 00:14:39,249
اعتقد ان احدهم وضعها هناك
ليلة الجريمة

283
00:14:39,312 --> 00:14:40,582
كانت هناك رسالة عليها

284
00:14:40,647 --> 00:14:45,317
..

285
00:14:45,385 --> 00:14:46,415
بحثت عنها في جوجل

286
00:14:46,486 --> 00:14:48,816
- انها لاتينية
- ماذا تعني؟

287
00:14:48,888 --> 00:14:52,858
حذار، حذار، الرب يرى

288
00:14:52,926 --> 00:14:55,696
بمعنى الرب يراقب

289
00:14:55,762 --> 00:14:57,762
يراقب ماذا؟

290
00:14:57,830 --> 00:14:58,930
غان

291
00:14:58,999 --> 00:15:00,729
خطاياه. أعماله الشريرة

292
00:15:00,800 --> 00:15:03,900
جرائمه من إغتصاب و قتل

293
00:15:03,971 --> 00:15:06,371
خمِّني أي رسام هولندي من القرن
الخامس عشر 

294
00:15:06,439 --> 00:15:08,579
رسم تلك العبارة في أشهر لوحاته

295
00:15:11,578 --> 00:15:12,878
هيرونيموس بوش

296
00:15:15,082 --> 00:15:17,152
إذاً، ماذا؟، هاري بوش تحول
لملاك انتقام؟

297
00:15:17,217 --> 00:15:18,787
شيئاً مثل هذا

298
00:15:18,851 --> 00:15:20,591
اقل ما يجب ان نفكر فيه

299
00:15:20,653 --> 00:15:22,293
ماذا، أن هاري قتل غان؟

300
00:15:22,355 --> 00:15:23,615
لماذا قد يشير باصابع
الإتهام لنفسه؟

301
00:15:23,690 --> 00:15:24,720
لن يفعل. انها تلفيق 

302
00:15:24,791 --> 00:15:26,361
السؤال هو، من 
الذي يرغب بذلك؟

303
00:15:26,426 --> 00:15:30,296
من الذي يتكبد كل هذا المشاق
ليلفق له تهمة؟

304
00:15:33,100 --> 00:15:36,040
محاكمة هولاند
تشويه سمعة بوش

305
00:15:36,103 --> 00:15:38,873
أندرو هولاند
يظن نفسه ذكياً 

306
00:15:38,938 --> 00:15:40,168
يظن أنه يصنع فيلماً

307
00:15:40,240 --> 00:15:42,210
اوه، يا إلهي

308
00:15:42,275 --> 00:15:45,275
هل تحدثت
مع هاري بعد؟

309
00:15:45,345 --> 00:15:47,175
ليس بعد

310
00:15:47,247 --> 00:15:48,547
جيري، يجب ان
تتحدث معه

311
00:15:48,615 --> 00:15:51,275
عليك أن تخبره
بما يجري هنا

312
00:15:51,351 --> 00:15:52,651
اعرف

313
00:16:02,229 --> 00:16:04,899
<font color=#00FF00>لديك خمس رسائل</font>

314
00:16:04,964 --> 00:16:07,704
<font color=#00FF00>المحقق بوش، معك الرقيب ايمي
شنايدر، مركز تأمين المعلومات</font>

315
00:16:07,767 --> 00:16:10,297
<font color=#00FF00>- يرجى الاتصال بي في ..
- تم حذف الرسالة</font>

316
00:16:10,370 --> 00:16:12,910
<font color=#00FF00>مرحباً، سيد بوش
هذا ريتش إسبين.</font>

317
00:16:12,972 --> 00:16:16,242
<font color=#00FF00>- ربما تتذكرني من ..
- تم حذف الرسالة</font>

318
00:16:16,309 --> 00:16:18,349
<font color=#00FF00>المحقق بوش، معك
ايمي شنايدر مجدداً</font>

319
00:16:18,411 --> 00:16:20,611
<font color=#00FF00>- من فضلك أتص ..
- تم حذف الرسالة</font>

320
00:16:20,680 --> 00:16:21,810
<font color=#00FF00>بوش، أيها الوغد</font>

321
00:16:21,881 --> 00:16:23,551
<font color=#00FF00>هذا رفيقك القديم
ريك جاكسون</font>

322
00:16:23,616 --> 00:16:25,246
<font color=#00FF00>شريكك الحالي
جاء للحديث معي</font>

323
00:16:25,318 --> 00:16:28,058
<font color=#00FF00>عنك و عن صديقك إيدي غان</font>

324
00:16:28,121 --> 00:16:30,191
<font color=#00FF00>طلب مني ألا أخبرك</font>

325
00:16:30,257 --> 00:16:31,717
<font color=#00FF00>ظننت انك يجب ان تعلم</font>

326
00:16:34,427 --> 00:16:37,557
<font color=#00FF00>تم حفظ الرسالة</font>

327
00:16:37,630 --> 00:16:39,470
<font color=#00FF00>المحقق بوش
سكوت أندرسون</font>

328
00:16:39,532 --> 00:16:42,072
<font color=#00FF00>اقدر حقاً 
بضع دقائق من وقتك</font>

329
00:16:42,135 --> 00:16:43,295
<font color=#00FF00>معك رقمي</font>

330
00:16:44,971 --> 00:16:47,311
<font color=#00FF00>تم حذف الرسالة</font>

331
00:16:47,374 --> 00:16:49,114
<font color=#00FF00>لا مزيد من الرسائل</font>

332
00:17:00,953 --> 00:17:04,093
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
ترجمة maroof88 

333
00:17:44,731 --> 00:17:45,901
مرحباً، هاري

334
00:17:45,965 --> 00:17:47,995
جيه. إيدغار. كيف كان الجيتي* ؟
<font color="#ffd700">* مركز للفنون في حي برينتوود في لوس أنجلوس</font>

335
00:17:48,067 --> 00:17:49,267
ماذا؟

336
00:17:49,336 --> 00:17:50,696
في ذاك اليوم، عندما
ألتقيت بغوشين

337
00:17:50,770 --> 00:17:52,970
تواريت عن الأنظار 

338
00:17:53,039 --> 00:17:55,309
أوه، اخبرتك، كانت لدي مشكلة اسنان

339
00:17:55,375 --> 00:17:56,675
كنت أنوي زيارة المركز بصحبة مادي

340
00:17:56,743 --> 00:17:58,413
- انه جميل
- نعم، جميل

341
00:17:58,478 --> 00:18:01,708
اوه، إذاً، كنت هناك

342
00:18:01,781 --> 00:18:04,351
احتجت فقط لخلوة، لأفكر
في بعض الأمور 

343
00:18:04,417 --> 00:18:05,487
شبكة الهاتف كانت سيئة 

344
00:18:05,552 --> 00:18:07,492
لهذا فاتني إتصالك

345
00:18:07,554 --> 00:18:09,094
أتعلم؟، لا تُهني بأكاذيبك التافهة

346
00:18:09,156 --> 00:18:10,856
أحقاً، جيري؟

347
00:18:10,923 --> 00:18:13,833
كنت تتحرَّى عني في مقتل غان؟
أانا مشتبه به؟

348
00:18:13,893 --> 00:18:15,563
لا، اظن ان احدهم يوقع بك

349
00:18:15,628 --> 00:18:17,298
- تظن؟
- اعلم انه يتم الايقاع بك

350
00:18:17,364 --> 00:18:19,004
و متي كنت تخطط لإخباري
بهذا، ايها الشريك؟

351
00:18:19,065 --> 00:18:21,295
الآن، لذلك انا هنا

352
00:18:21,368 --> 00:18:22,538
اطلعت بليتس للتو

353
00:18:22,602 --> 00:18:25,372
أوه، حتى هي لديها علم
بهذا، أيضاً؟

354
00:18:25,438 --> 00:18:26,638
لماذا لم تخبرني اولاً؟

355
00:18:26,706 --> 00:18:28,976
كان علي أن أعرف 
ما الذى يجري بالضبط

356
00:18:29,041 --> 00:18:31,511
أكنت بحاجة للتأكد من أنني لم
أقتل غان؟ أأنت جاد؟

357
00:18:31,578 --> 00:18:33,648
اعلم انك لم تقتل غان

358
00:18:33,713 --> 00:18:36,653
- كنت أتابع الأدلة
- تباً لك 

359
00:18:36,716 --> 00:18:38,216
هاري، لست وحدي الذي
يبحث في الامر

360
00:18:38,285 --> 00:18:40,085
من، روبرتسون؟
انها قضيته

361
00:18:40,153 --> 00:18:41,393
عليه القيام بما يجب عليه

362
00:18:41,454 --> 00:18:42,664
لكنه ليس شريكي

363
00:18:42,722 --> 00:18:44,792
- لم يدر بخلدي انك ..
- لا، أتعرف ماذا؟

364
00:18:44,857 --> 00:18:46,557
لازال علينا العمل معاً في
قضية ميدوز 

365
00:18:46,626 --> 00:18:48,596
بعد ذلك، ربما حان الوقت
للتغيير

366
00:18:48,661 --> 00:18:51,031
غداً صباحاً، إتصل
بسكوت أندرسون

367
00:18:51,097 --> 00:18:52,797
توصل لحقيقة هذا الهراء 

368
00:19:26,098 --> 00:19:28,298
صباح الخير، يا سادة

369
00:19:28,368 --> 00:19:29,938
شكراً، للقائي

370
00:19:30,002 --> 00:19:32,712
قبل ان نبدأ، أنا بحاجة إلى معرفة
من اتت هذه المعلومة

371
00:19:32,772 --> 00:19:35,412
تعلم أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك

372
00:19:37,210 --> 00:19:39,880
اسمعا، أنا فقط بحاجة
لتأكيد

373
00:19:39,946 --> 00:19:43,016
هل تتحرون عن احدكم من داخل 
قسم شرطة لوس أنجلوس لمقتل غان؟

374
00:19:43,082 --> 00:19:44,182
احتاج فقط لمعرفة مصدرك

375
00:19:44,251 --> 00:19:45,551
لن يحدث

376
00:19:45,618 --> 00:19:47,348
اسمع، احاول ان اوفر عليك 
مأساة هنا

377
00:19:47,420 --> 00:19:49,790
لأنك إذا نشرت هذه القصة
دون تأكيد

378
00:19:49,856 --> 00:19:50,856
ستندم على ذلك 

379
00:19:50,923 --> 00:19:52,193
هل تهددني؟

380
00:19:52,259 --> 00:19:53,929
اطلاقاً، فقط اذكّرك بالحقيقة

381
00:19:53,993 --> 00:19:56,063
- المعلومة خاطئة 
- لو سقطت في فخها

382
00:19:56,128 --> 00:19:57,358
ستبدو مغفلاً 

383
00:19:57,430 --> 00:19:58,900
ستنتهي مسيرتك المهنية

384
00:19:58,965 --> 00:20:00,525
إذاً، فعلي الكشف عن مصدري

385
00:20:00,600 --> 00:20:04,300
تخمين واحد، اسم واحد
نعم أو لا

386
00:20:06,005 --> 00:20:07,965
علاما أحصل في المقابل؟

387
00:20:08,040 --> 00:20:10,110
سبق صحفي

388
00:20:10,176 --> 00:20:11,236
قصة غان الكاملة

389
00:20:11,311 --> 00:20:12,911
القصة الكاملة 

390
00:20:15,348 --> 00:20:17,448
- اسم واحد؟
- هذا الإتفاق 

391
00:20:17,517 --> 00:20:20,417
حسنا. خمِّن

392
00:20:21,087 --> 00:20:22,787
جيمي روبرتسون

393
00:20:26,192 --> 00:20:27,832
- ليس هو؟
- لا

394
00:20:30,997 --> 00:20:31,957
ليس روبرتسون

395
00:20:32,031 --> 00:20:34,071
سبق صحفي، صحيح؟ 

396
00:20:34,133 --> 00:20:35,273
هذا الاتفاق

397
00:20:35,335 --> 00:20:37,295
جميل، و اذا حصلت على
مصدر آخر

398
00:20:37,370 --> 00:20:39,710
سأنشر القصة

399
00:20:43,776 --> 00:20:45,746 
 ابتسامة متأخرة قليلاً

400
00:21:18,177 --> 00:21:21,647
- مرحبا، فريق الإستجابة للأزمات
- معك الرئيس ايرفينغ

401
00:21:21,714 --> 00:21:24,254
أحاول الوصول لاحد متطوعيكم في
فريق الإستجابة للأزمات

402
00:21:24,317 --> 00:21:26,747
حسنا. هل يمكنني الحصول
اسم العائلة، من فضلك؟

403
00:21:26,819 --> 00:21:29,689
- جوان بارك
- حسناً، معي الرقم هنا

404
00:21:29,756 --> 00:21:31,516
نعم، تفضلي

405
00:21:33,526 --> 00:21:35,356
جيمي. احتاجك في كلمة 

406
00:21:40,433 --> 00:21:42,033
- انتظري في مكتبي
- أحتاج إلى التحدث معه

407
00:21:42,101 --> 00:21:43,971
أنا بحاجة للتحدث معه أولاً

408
00:21:47,340 --> 00:21:50,080
سربت معلومة عن تحقيق مفتوح
لمراسل لعين

409
00:21:50,142 --> 00:21:51,482
- لم اكن انا
- هراء 

410
00:21:51,544 --> 00:21:52,854
نعم، صحيح هراء 
من اين عرفت ذلك؟

411
00:21:52,912 --> 00:21:54,382
- سكوت أندرسون
- انتظر

412
00:21:54,447 --> 00:21:55,547
أقال ان جيمي
كان مصدره؟

413
00:21:55,615 --> 00:21:57,745
- نفى ذلك
- ها أنت ذا

414
00:21:57,817 --> 00:21:59,847
انه كاذب لعين. كان ذلك
واضحاً علي وجهه

415
00:21:59,919 --> 00:22:01,849
- انه انت
- تباً لك

416
00:22:01,921 --> 00:22:04,191
حسناً، أتعرفا؟، توقفا، كلاكما

417
00:22:04,256 --> 00:22:07,486
مكتبي، صباح الاثنين، سنقوم
بتسوية كل الأمور

418
00:22:07,560 --> 00:22:09,000
خذ عطلة نهاية الأسبوع
لتهديء نفسك

419
00:22:11,564 --> 00:22:13,574
اتابع الأدلة، بوش

420
00:22:13,633 --> 00:22:14,903
متأكد تماماً من انك
لا تود أن ترى نفسك

421
00:22:14,967 --> 00:22:17,767
تُدفن من قبل أصدقائك
في القسم

422
00:22:17,837 --> 00:22:20,807
موقفك ضعيف جداً 
ولا كلمة أخرى

423
00:22:26,479 --> 00:22:27,609
و انت توقيتك ممتاز

424
00:22:27,680 --> 00:22:29,320
الرقيب شنايدر في مكتبي

425
00:22:29,382 --> 00:22:32,722
هل انت موافقة علي قيام جيه. إيدغار
بتحقيق غير رسمي في مقتل غان؟

426
00:22:32,785 --> 00:22:33,815
عني؟

427
00:22:33,886 --> 00:22:35,956
لم تكن مشتبهاً به قط، هاري

428
00:22:36,022 --> 00:22:37,962
كنا قلقين على ما
قد يقود إليه ذلك

429
00:22:38,024 --> 00:22:39,964
حسناً، كنا نحاول حمايتك

430
00:22:40,026 --> 00:22:40,986
اخبريها أنني مشغول 

431
00:23:09,722 --> 00:23:11,492
آمل ان كل شيئ بخير

432
00:23:11,558 --> 00:23:14,058
وودي نزيل جيد

433
00:23:14,126 --> 00:23:15,726
هادئ

434
00:23:15,795 --> 00:23:17,655
فقط بضعة اسئلة روتينية

435
00:23:21,367 --> 00:23:22,567
وودي

436
00:23:24,003 --> 00:23:25,043
وودي

437
00:23:29,108 --> 00:23:30,938
يمارس ركوب الامواج في مكان ما

438
00:23:31,010 --> 00:23:33,210
رينكون. ترسلز

439
00:23:33,279 --> 00:23:37,279
احياناً يذهب الي 
المكسيك، باها، سان بلاس

440
00:23:37,349 --> 00:23:40,319
ربما كان في مقهى اسبرسو
على الطريق

441
00:23:40,386 --> 00:23:42,146
اي فكرة عن موعد عودته؟

442
00:23:42,221 --> 00:23:45,091
قد يكون بعد 30 دقيقة
أو 30 يوماً 

443
00:23:45,157 --> 00:23:46,257
لا تعرف ابداً 

444
00:23:46,325 --> 00:23:48,825
اخبريه انه بخصوص
بيلي ميدوز

445
00:23:50,730 --> 00:23:53,030
- شكراً 
- نعم، شكراً 

446
00:24:08,280 --> 00:24:09,450
هل ركبت الامواج قط؟

447
00:24:11,818 --> 00:24:15,248
أهذه ثرثرة "دعنا نتظاهر
بأننا شريكين مرة أخرى "؟

448
00:24:15,321 --> 00:24:18,061
- نعم
- لا

449
00:24:18,124 --> 00:24:21,864
لا، لم تركب الامواج قط. ام لا، لست
مستعداً لثرثرة الشركاء؟

450
00:24:21,928 --> 00:24:23,528
الإثنان

451
00:24:29,068 --> 00:24:31,468
أسمي هذه المنحوتات
"ذكريات ستان "

452
00:24:31,538 --> 00:24:33,008
تحية لسقوط وحدتي

453
00:24:33,072 --> 00:24:36,542
هذا داني. يجلس على 
كرسي متحرك الآن

454
00:24:36,609 --> 00:24:38,509
كان محظوظاً. لازال
يحتفظ برجولته

455
00:24:41,380 --> 00:24:42,750
هل تتعرَّف على أي 
من هؤلاء الرجال؟

456
00:24:45,084 --> 00:24:46,894
كوارلز و تاك

457
00:24:46,953 --> 00:24:49,263
ملاعين اغبياء. إعيد تجنيدهم
انهم في قندهار

458
00:24:49,321 --> 00:24:53,591
و هذا فتاك ميدوز
لم اتفاجأ عندما سمعت 

459
00:24:53,660 --> 00:24:56,000
بيلي كان يعيش في
الوقت الضائع 

460
00:24:56,062 --> 00:24:57,462
كان مُقرباً من هؤلاء الثلاثة

461
00:24:57,530 --> 00:25:00,470
النقيب دوبس. تشافي مورينو
وودي وودرو

462
00:25:00,533 --> 00:25:04,903
اربعة أصدقاء. اوغاد جريئين

463
00:25:05,972 --> 00:25:07,512
ماذا عن هذا؟

464
00:25:09,241 --> 00:25:10,581
الكثير من النقود كانت متداولة وقتها

465
00:25:10,643 --> 00:25:12,383
معظمها حُوِّلت لأغراض اخرى 

466
00:25:12,444 --> 00:25:15,854
الملاعين الفاسدين. كان يُفترض بها ان
تذهب للمدارس و الصرف الصحي

467
00:25:15,915 --> 00:25:17,275
لا ان يدّعوا الورع 

468
00:25:17,349 --> 00:25:19,389
الكثير منا ينتظره
الدور في ذلك، أيضاً

469
00:25:19,451 --> 00:25:20,991
كيف ذلك؟

470
00:25:21,053 --> 00:25:23,323
اوه، الكل لديه جانباً مظلماً

471
00:25:23,389 --> 00:25:26,459
أه، اسلحة، مخدرات، مال

472
00:25:26,525 --> 00:25:28,795
سمعت بقصة جِيب تم
شحنها للوطن

473
00:25:28,861 --> 00:25:31,431
مع ذهب مخبوء في كل
زاوية و ركن فيها

474
00:25:31,497 --> 00:25:34,227
كيف يمكن ان تمرر جِيب 
محشوة ذهباً عبر الجمارك؟

475
00:25:34,300 --> 00:25:36,900
لا تفعل. بل تذهب عبر 
القنوات العسكرية 

476
00:25:36,969 --> 00:25:37,939
تعرف، "شكراً على 
خدمتك، بني"

477
00:25:38,004 --> 00:25:39,914
بذلك يمرون 

478
00:25:39,972 --> 00:25:41,972
كل ما تحتاجه ، احدهم في المنفذ
لشحنها على السفينة

479
00:25:42,041 --> 00:25:44,341
و احدهم هنا في المخرج
ليخلصها لك

480
00:25:44,410 --> 00:25:47,310
هؤلاء لا يكلِّفون الكثير

481
00:25:47,379 --> 00:25:48,379
ماذا عنها؟

482
00:25:48,447 --> 00:25:50,077
كانت في القاعدة

483
00:25:50,149 --> 00:25:51,479
لا اعرفها. و لا اعرف اسمها

484
00:25:51,550 --> 00:25:52,750
أكانت على علاقة بميدوز؟

485
00:25:52,819 --> 00:25:55,089
لو كانوا كذلك، فقد ابقوا امرهم سراً

486
00:25:55,154 --> 00:25:57,194
هل كنت لتصنع اي من هذه
لميدوز؟

487
00:25:57,256 --> 00:26:00,626
انه من خسائر تلك الحرب
اللعينة، أليس كذلك؟ 

488
00:26:00,693 --> 00:26:03,533
تحرير المضطهد 
بيلي ميدوز 

489
00:26:03,596 --> 00:26:05,666
القوات الخاصة 

490
00:26:05,732 --> 00:26:07,772
أضطررت لاخفاء
الكثير من تلك الإتصالات 

491
00:26:07,834 --> 00:26:10,174
- لسنوات
- نعم 

492
00:26:10,236 --> 00:26:14,136
تظن ان الأمور ستتسهل، لكن ..

493
00:26:14,206 --> 00:26:16,306
أخشى أنني ما زلت لا
اجيد ذلك

494
00:26:16,375 --> 00:26:18,645
في رأيي، أعتقد أنك جيد

495
00:26:20,346 --> 00:26:22,476
هل يمكنني، ...

496
00:26:22,548 --> 00:26:23,648
أسألك سؤالاً؟

497
00:26:23,716 --> 00:26:26,616
نعم، بالتأكيد 

498
00:26:26,686 --> 00:26:29,356
علي ان اجري تلك الإتصالات

499
00:26:29,421 --> 00:26:32,861
اقدم تحاياي لأسر الضحايا
أسر الضابط

500
00:26:32,925 --> 00:26:35,325
أه، هل تسألني لماذا اعمل
بفريق الإستجابة للأزمات؟

501
00:26:35,394 --> 00:26:37,434
كلي فضول

502
00:26:37,496 --> 00:26:41,726
العديد من متطوعي فريق الإستجابة 
للأزمات لديهم بعض...

503
00:26:41,801 --> 00:26:45,301
تجارب مباشرة مع
هذا النوع من الخسارة

504
00:26:45,371 --> 00:26:46,711
ذلك يمنحهم التعاطف

505
00:26:49,241 --> 00:26:52,211
آسف، ليس ذلك من شأني

506
00:26:54,446 --> 00:26:55,716
شاهدتكِ مع تلك العائلة

507
00:26:55,782 --> 00:26:57,122
و فكّرت فقط ، أه ..

508
00:26:57,183 --> 00:26:58,923
ربما يكون لدينا شيئاً مشتركاً 

509
00:27:02,154 --> 00:27:03,164
نعم، أعتقد

510
00:27:08,427 --> 00:27:09,927
أخي الصغير

511
00:27:09,996 --> 00:27:12,666
أطلق عليه النار 
من سيارة مارة

512
00:27:12,732 --> 00:27:15,802
اربعة من اعضاء عصابة
آسيان بويز، فتيان في عمره

513
00:27:17,269 --> 00:27:19,569
آسف جداً 

514
00:27:19,638 --> 00:27:21,468
قتل ذلك والدي

515
00:27:21,540 --> 00:27:24,040
مات بعد تسعة أشهر

516
00:27:24,110 --> 00:27:28,680
و بعدها عادت أمي إلى سيول
لتعيش مع اختها

517
00:27:28,748 --> 00:27:30,248
لكنكِ بقيتِ

518
00:27:30,316 --> 00:27:34,186
نعم، هذه مدينتي، نشأت هنا.

519
00:27:34,253 --> 00:27:37,623
اخبرني صديق عن فريق الإستجابة للأزمات
و فكّرت ..

520
00:27:37,690 --> 00:27:40,190
ربما، فقط ربما، سيكون 

521
00:27:40,259 --> 00:27:42,089
و كنت محقة

522
00:27:42,161 --> 00:27:46,401
محاولة مساعدة الآخرين، تساعدني
بطريقة ما

523
00:27:46,465 --> 00:27:49,195
على الأقل احياناً 

524
00:27:49,268 --> 00:27:51,838
متأكدة من انك تعرف هذا
الشعور، صحيح؟ 

525
00:27:53,505 --> 00:27:55,165
نعم. أعرف

526
00:27:58,144 --> 00:28:01,784
تعرفين، أنني ..

527
00:28:01,848 --> 00:28:04,418
لم اخرج في موعد 
منذ 30 عاماً 

528
00:28:04,483 --> 00:28:06,423
- هل، ..

529
00:28:06,485 --> 00:28:08,285
أهكذا كان الأمر، موعد؟

530
00:28:08,354 --> 00:28:09,564
اوه، يا إلهي، لا. أعني ..

531
00:28:09,621 --> 00:28:11,321
أه، أه 

532
00:28:15,227 --> 00:28:17,857
لكن لو كنت أسالكِ
الخروج ..

533
00:28:23,469 --> 00:28:25,139
ماذا ستخسر؟

534
00:28:35,782 --> 00:28:37,752
حظاً طيِّباً مع شاهدك

535
00:28:37,817 --> 00:28:39,817
علاما تعمل؟

536
00:28:39,886 --> 00:28:41,286
معرض علمي مع جاك

537
00:28:41,353 --> 00:28:43,763
ألم يفجر المدرسة بعد؟

538
00:28:43,823 --> 00:28:45,023
نعمل على ذلك 

539
00:28:56,535 --> 00:28:58,365
صبراً

540
00:28:58,437 --> 00:29:00,707
أكانت هذه ثرثرة؟

541
00:29:00,773 --> 00:29:02,473
مرحبا، هذه أنابيل.
اترك رسالة

542
00:29:04,110 --> 00:29:05,980
انابيل، هذه أنيتا مجدداً 

543
00:29:06,045 --> 00:29:07,805
ما زلنا بانتظاركِ

544
00:29:07,880 --> 00:29:09,580
إتصلي بنا من فضلكِ، دعينا
نعرف بما يجري

545
00:29:09,648 --> 00:29:11,178
شكراً 

546
00:29:11,250 --> 00:29:13,290
لدي شعور سيء حيال هذا

547
00:29:13,352 --> 00:29:14,892
ماذا لو ان شيئاً حدث لها؟

548
00:29:14,954 --> 00:29:16,524
أتريدين مني ان اذهب
للتحقق؟

549
00:29:16,588 --> 00:29:17,588
هل لديك مانع؟

550
00:29:17,656 --> 00:29:19,226
دعيني اذهب و اري 
إن كان يمكنني العثور عليها 

551
00:29:54,360 --> 00:29:56,300
خدمة السيارات 
للسيد جاك إيدغار

552
00:29:56,362 --> 00:29:57,762
شكراً علي هذه الخدمة

553
00:29:57,830 --> 00:29:59,200
بالطبع. كل شيء جاهز؟

554
00:30:04,136 --> 00:30:06,966
مرحباً، يا بطل. جاهز؟

555
00:30:07,039 --> 00:30:08,539
معرض العلوم ينتظرك

556
00:30:08,607 --> 00:30:09,807
ألا تود ان تراه أولاً؟

557
00:30:09,876 --> 00:30:13,206
بالتأكيد. تمهّل بالحديث
تذكّر جمهورك

558
00:30:13,279 --> 00:30:14,979
أبي، الامر بسيط حقاً 

559
00:30:15,047 --> 00:30:16,777
هل تتذكر ك غ ب؟

560
00:30:16,849 --> 00:30:18,079
على رسلك 

561
00:30:18,150 --> 00:30:19,820
كهرل *غشاء البوليمر
<font color="#ffd700">* الكهرل مادة تحتوي على أيونات حرة تشكل وسطا ناقلا للكهرباء</font>

562
00:30:19,886 --> 00:30:21,916
ابتعته لي من الإنترنت
يكلف 87 دولاراً 

563
00:30:21,988 --> 00:30:23,918
أتذكّر ذلك

564
00:30:23,990 --> 00:30:25,790
استخدمته لصناعة 
خلية وقود الهيدروجين

565
00:30:25,858 --> 00:30:27,258
التي تحرِّك السيارة

566
00:30:27,326 --> 00:30:28,856
كل ما افعله هو اضافة ماء

567
00:30:28,928 --> 00:30:31,898
تفصل الخلية بين
الهيدروجين والأكسجين

568
00:30:36,402 --> 00:30:37,942
يدور المحرك

569
00:30:38,004 --> 00:30:41,374
إذاً، تضيف الماء
يدور المحرك

570
00:30:41,440 --> 00:30:44,040
- فقط ماء.
- والأضواء؟

571
00:30:44,110 --> 00:30:45,980
لتبدو رائعة

572
00:30:46,045 --> 00:30:49,575
رائع جداً، يا فتي
رائع جداً 

573
00:30:54,921 --> 00:30:57,121
انابيل

574
00:30:57,189 --> 00:30:59,029
نسيتِ موعدنا

575
00:30:59,091 --> 00:31:00,191
كيف عثرت علي؟

576
00:31:00,259 --> 00:31:01,429
جارتكِ وشت بكِ

577
00:31:01,493 --> 00:31:02,933
إرتدى ملابسكِ
سأكون بإنتظارك

578
00:31:02,995 --> 00:31:04,555
لا يمكنني اليوم
لدي موعد

579
00:31:04,630 --> 00:31:07,370
حددي موعداً. و سآتي
لمرافقتكِ بأي يوم من هذا الأسبوع

580
00:31:07,433 --> 00:31:09,173
هل يتوجب علينا ذلك؟
اخبرتكم بالفعل بكل شيء 

581
00:31:09,235 --> 00:31:11,065
- أقسم، ليس ..
- ليس كل شيء

582
00:31:11,137 --> 00:31:12,637
ونعم، يتوجب علينا ذلك

583
00:31:12,704 --> 00:31:14,674
تأكدي من استعدادكِ للمحاكمة

584
00:31:14,740 --> 00:31:17,640
اسمع، اه، غيرت رأيي.
لا يمكنني القيام بذلك 

585
00:31:17,709 --> 00:31:18,909
- انابيل
- لا استطيع

586
00:31:18,978 --> 00:31:20,248
قررت ألا أشهد

587
00:31:25,384 --> 00:31:26,894
كشفوا امركِ، أليس كذلك؟ 

588
00:31:26,953 --> 00:31:29,723
- ماذا؟
- عملكِ

589
00:31:29,788 --> 00:31:32,058
حياتكِ الأخرى

590
00:31:32,124 --> 00:31:33,564
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

591
00:31:33,625 --> 00:31:35,085
ليا كاميل

592
00:31:38,897 --> 00:31:40,597
سيصلبوني في المحكمة

593
00:31:40,666 --> 00:31:41,796
ليس إذا كشفنا الأمر اولاً

594
00:31:41,867 --> 00:31:43,737
قطعنا عليهم الطريق 

595
00:31:43,802 --> 00:31:44,972
اعترفي و تابعي حياتكِ

596
00:31:45,037 --> 00:31:46,337
و الكل سيعرف أنني عاهرة

597
00:31:46,405 --> 00:31:49,675
أتفهّم لما لم تخبرينا

598
00:31:49,741 --> 00:31:51,611
رجاءً، ليست لديك فكرة

599
00:31:51,677 --> 00:31:53,477
في الواقع، لدي

600
00:31:55,781 --> 00:31:59,751
عندما جئتِ إلينا، تطلَّب
ذلك قدراً كبيراً من الشجاعة

601
00:31:59,818 --> 00:32:01,618
أظن ذلك

602
00:32:01,687 --> 00:32:03,857
قلتِ لنا انك فكّرتِ في انه
لو اتيتِ مبكراً 

603
00:32:03,922 --> 00:32:05,022
ربما كانت دوناتيلا سبير
لازالت حية

604
00:32:05,091 --> 00:32:06,561
و ماذا قلت لك؟

605
00:32:06,625 --> 00:32:09,555
- ان ذلك لم يكن ذنبي
- و لم يكن كذلك

606
00:32:09,628 --> 00:32:11,698
لكن لو نفد أندرو هولاند بجلده

607
00:32:11,763 --> 00:32:12,933
سيفعلها مجدداً 

608
00:32:15,034 --> 00:32:16,244
آسفة

609
00:32:20,872 --> 00:32:22,812
احدهم أثّر عليها

610
00:32:22,874 --> 00:32:24,044
هل قالت من؟

611
00:32:24,110 --> 00:32:26,880
لا، لابد انهم جماعة هولاند 

612
00:32:26,945 --> 00:32:28,845
محاميه أو رودي تافيرو

613
00:32:28,914 --> 00:32:31,424
أوشيه سيموت غيظاً 

614
00:32:31,483 --> 00:32:32,623
أشعر بآلامه

615
00:32:40,059 --> 00:32:41,329
ترجمة maroof88 

616
00:32:45,264 --> 00:32:46,534
ماذا لو فعلها الفتى؟

617
00:32:49,868 --> 00:32:51,038
ماذا لو رآني؟

618
00:32:54,606 --> 00:32:55,606
اهدأ

619
00:33:06,352 --> 00:33:08,492
هلا هدأت؟ لم يرني

620
00:33:08,554 --> 00:33:09,964
إذاً، لماذا يواصل الحديث معه؟

621
00:33:10,022 --> 00:33:12,522
لأنه لا يملك شيئاً آخر

622
00:33:12,591 --> 00:33:13,561
لا شيء 

623
00:33:16,828 --> 00:33:18,228
الفتى ليس بمشكلة

624
00:33:26,805 --> 00:33:29,235
- ميرش
- وودي وودرو

625
00:33:29,308 --> 00:33:30,338
- اخي
- كيف حالك، اخي؟

626
00:33:30,409 --> 00:33:32,579
مرحباً 

627
00:33:35,781 --> 00:33:36,751
تأخّرت

628
00:33:38,517 --> 00:33:41,787
- إذاً، ميرش
- النقيب دوبس

629
00:33:41,853 --> 00:33:44,763
- كيف تسير الأمور؟ 
- تباً. قل انت

630
00:33:50,596 --> 00:33:53,526
هذا الفتى متحمِّس تماماً

631
00:33:53,599 --> 00:33:55,229
هل توافقني؟

632
00:33:55,301 --> 00:33:58,041
- دوماً 
- آه، يحيا الجيش

633
00:33:58,104 --> 00:34:00,314
ثم نكون سعداء 

634
00:34:00,372 --> 00:34:02,672
تماماً، أخي

635
00:34:34,706 --> 00:34:37,776
 مادي، مدرب القيادة هنا 

636
00:34:37,843 --> 00:34:39,153
آتية

637
00:34:42,314 --> 00:34:44,284
انصتي جيداً و قودي بحذر

638
00:34:44,350 --> 00:34:46,490
حسناً، الأمر سهل طالما لم يكن
والدك يتشبث بلوحة القيادة

639
00:34:46,552 --> 00:34:48,422
كطائرة تهوي محترقة

640
00:34:48,487 --> 00:34:49,857
اسهل بكثير علي والدك، ايضاً 

641
00:34:49,921 --> 00:34:52,861
مهلاً، هل كنت تعبثين بضريحي هنا؟

642
00:34:52,924 --> 00:34:53,994
لا، لماذا؟

643
00:34:54,059 --> 00:34:55,889
لا شيء 

644
00:34:55,961 --> 00:34:57,761
- وداعاً 
- وداعاً 

645
00:35:48,814 --> 00:35:50,284
هل لديك مذكرة ؟

646
00:35:50,349 --> 00:35:51,879
لست بحاجة لمذكرة 
لما سأفعله بك

647
00:35:51,950 --> 00:35:53,490
لو اقتربت من منزلي مرة اخري

648
00:35:53,552 --> 00:35:55,352
لا اعرف ما الذي تتحدث عنه

649
00:35:55,421 --> 00:35:57,061
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟

650
00:35:57,122 --> 00:35:58,322
انت تفقد عقلك، بوش

651
00:35:58,390 --> 00:35:59,430
لا اعرف من الذي يتربّص 
بمنزلك

652
00:35:59,491 --> 00:36:00,791
ابتعد عن انابيل كروي 

653
00:36:00,859 --> 00:36:02,829
او سأجعل المدعي العام يتهمك
بالتلاعب

654
00:36:02,894 --> 00:36:04,664
لم اتحدث معها، لم امسها

655
00:36:04,730 --> 00:36:06,700
لم اتلاعب بها، بقدر ما اود

656
00:36:06,765 --> 00:36:09,295
هراء. لا تقترب منها
مرة أخرى

657
00:36:09,368 --> 00:36:10,938
ولا تتصل بها بأي طريقة

658
00:36:11,002 --> 00:36:11,972
مفهوم؟

659
00:36:12,037 --> 00:36:12,897
أي شيء آخر؟

660
00:36:12,971 --> 00:36:14,871
ابنتي، منزلي

661
00:36:14,940 --> 00:36:16,980
خط احمر

662
00:36:17,042 --> 00:36:18,842
أهذا واضح؟

663
00:36:18,910 --> 00:36:20,410
و إلا ماذا؟

664
00:36:20,479 --> 00:36:22,779
او إلا لن تراني قادماً إلا
بعد ان ينتهي الأمر 

665
00:36:22,848 --> 00:36:25,678
بوش، قضيت 20 عاماً 
في العمل

666
00:36:25,751 --> 00:36:28,021
هل تعتقد حقاً انني لن اتمكن من
التسلل لعرينك

667
00:36:28,086 --> 00:36:30,856
دون ان اترك آثار؟

668
00:36:30,922 --> 00:36:32,292
لم اكن انا، أخي

669
00:36:54,380 --> 00:36:56,480
مهلاً. تبدو كفرصة

670
00:37:05,424 --> 00:37:08,834
- مرحباً. كيف الحال؟
- بخير

671
00:37:08,894 --> 00:37:10,434
ما الجديد؟

672
00:37:10,496 --> 00:37:13,966
ليس كثيراً، خارج لجولة 

673
00:37:14,032 --> 00:37:15,302
هل لك رغبة في القيام بجولة؟

674
00:37:17,336 --> 00:37:18,536
إلى أين؟

675
00:37:18,604 --> 00:37:21,074
لا اعرف، هناك مكان 

676
00:37:21,139 --> 00:37:23,139
ليس بعيداً 

677
00:37:23,208 --> 00:37:24,478
اكثر خصوصية 

678
00:37:25,877 --> 00:37:27,877
أي شيء بالتحديد؟

679
00:37:28,947 --> 00:37:31,817
آمل انك تتحدث لغتين

680
00:37:31,883 --> 00:37:34,523
نعم، اتحدث. ان كان المقابل مناسباً 

681
00:37:34,586 --> 00:37:37,186
اسمع، ستستمتع بوقتك

682
00:37:37,255 --> 00:37:38,685
سيعجبك

683
00:37:40,626 --> 00:37:41,586
رائع

684
00:37:51,570 --> 00:37:53,040
إذاً، إلى اين نذهب؟

685
00:37:53,104 --> 00:37:55,014
هناك مكان جميل

686
00:37:55,073 --> 00:37:56,313
لن يزعجنا احد

687
00:38:24,503 --> 00:38:25,903
ماذا كان ذلك؟

688
00:38:25,971 --> 00:38:29,341
ألا تفضل بعض الإثارة بدلاً 
عن إنتظار الإشارة؟

689
00:38:29,408 --> 00:38:30,578
انا، ايضاً

690
00:38:47,192 --> 00:38:48,462
هل إلتقينا من قبل؟

691
00:38:51,196 --> 00:38:52,596
بالتأكيد لا

692
00:39:09,648 --> 00:39:10,948
انا معجب بك، شاركي

693
00:39:12,384 --> 00:39:13,554
كيف تعرف اسمي؟

694
00:39:14,486 --> 00:39:16,386
لأن ..

695
00:39:16,455 --> 00:39:17,755
هذا عليه اسمك

696
00:39:40,045 --> 00:39:43,105
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
maroof88 ترجمة

697
00:39:46,418 --> 00:39:48,388
بوش

698
00:39:48,454 --> 00:39:51,594
الفتي الذي كنت 
تستجوبه، توماس نيز

699
00:39:51,657 --> 00:39:54,427
نعم. أين هو؟

700
00:39:54,493 --> 00:39:57,733
نفق المشاة عند مسرح
هوليوود بول

701
00:39:59,731 --> 00:40:02,401
- هاري
- نعم. في طريقي

702
00:40:12,410 --> 00:40:15,610
مفتوح

703
00:40:15,681 --> 00:40:16,821
مادي، آسف لإيقاظك

704
00:40:16,882 --> 00:40:18,722
سأخرج. لن يطول الأمر 

705
00:40:18,784 --> 00:40:20,594
ليست قضيتي، و لكني سأذهب
لالقي نظرة

706
00:40:20,652 --> 00:40:21,822
ارتدي ثيابكِ

707
00:40:22,854 --> 00:40:25,864
- مسرح جريمة؟
- مسرح جريمة

708
00:40:25,924 --> 00:40:27,764
- رائع
- لا، ليس .. ليس رائعاً

709
00:40:27,826 --> 00:40:29,796
لذا ستنتظري في السيارة

710
00:40:30,462 --> 00:40:31,702
أبي

711
00:41:06,632 --> 00:41:07,902
الكثير من الدماء

712
00:41:10,869 --> 00:41:12,999
هذا ما يحدث عندما 
يتم قطع شريان 

713
00:41:54,245 --> 00:41:55,205
أبي؟

714
00:41:59,517 --> 00:42:01,147
أانت بخير؟

715
00:42:01,219 --> 00:42:02,519
لنعد إلى المنزل

716
00:42:16,602 --> 00:42:19,742
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 

717
00:42:34,519 --> 00:42:37,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}
maroof88 ترجمة

