﻿1
00:00:28,729 --> 00:00:29,929
فطيرة التوت 

2
00:00:29,997 --> 00:00:32,227
أمك

3
00:00:32,300 --> 00:00:34,940
رأيتك معها هنا
كل في عيد شكر

4
00:00:35,002 --> 00:00:37,272
تطلب فطيرة التوت 

5
00:00:37,338 --> 00:00:39,068
كان تقليداً

6
00:00:39,140 --> 00:00:40,810
كبرت

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,444
نعم، مضي زمن

8
00:00:50,418 --> 00:00:52,118
لا داعي للعجلة

9
00:00:54,988 --> 00:00:56,818
كانت تأتي كثيراً بمفردها

10
00:00:56,890 --> 00:01:00,160
كوب قهوة، استراحة

11
00:01:00,228 --> 00:01:02,058
تجلس بالضبط حيث تجلس

12
00:01:03,197 --> 00:01:04,427
سيدة لطيفة

13
00:01:04,498 --> 00:01:05,568
نعم

14
00:01:10,971 --> 00:01:12,111
و انت

15
00:01:12,973 --> 00:01:14,313
هل احوالك بخير؟

16
00:01:17,845 --> 00:01:19,205
سررت لرؤيتك 

17
00:01:20,414 --> 00:01:22,554
تبدأ تقليداً جديداً، ربما

18
00:01:31,925 --> 00:01:33,525
اعتقد انني اريد فطيرة

19
00:01:34,695 --> 00:01:36,295
الآن انت تتحدث

20
00:01:38,132 --> 00:01:39,802
الفطيرة على حساب المحل

21
00:01:46,174 --> 00:01:47,444
هاري؟

22
00:01:49,510 --> 00:01:50,810
بوش؟

23
00:01:50,878 --> 00:01:53,308
مهلاً، إلى اين شردت؟

24
00:01:53,381 --> 00:01:56,421
كنت افكّر بأمي

25
00:01:58,319 --> 00:01:59,689
هذا جميل

26
00:01:59,753 --> 00:02:02,323
نبيذ بنيتا *
<font color=#FFE200><font size=17>* نبيذ أحمر</font>

27
00:02:02,390 --> 00:02:04,020
غريس بليتس تعرف نبيذها

28
00:02:04,091 --> 00:02:05,791
الافضل لكِ ان تصدقي

29
00:02:05,859 --> 00:02:08,099
هل تحتفل عائلتكِ بعيد الشكر؟

30
00:02:08,162 --> 00:02:10,302
بالتأكيد 

31
00:02:10,364 --> 00:02:12,604
رغبنا في الاندماج بشدة

32
00:02:12,666 --> 00:02:15,996
أمي تعد كل الأطباق الامريكية التقليدية 

33
00:02:16,069 --> 00:02:17,639
الديك الرومي، فطيرة التوت

34
00:02:17,705 --> 00:02:20,205
البطاطا الحلوة، فطائر اللحمة، شرائح
الموز المقلية، ارز جوز الهند

35
00:02:20,274 --> 00:02:21,484
صحيح. حسناً 

36
00:02:21,542 --> 00:02:23,842
كنا جلبنا ارز جوز الهند

37
00:02:23,911 --> 00:02:26,281
ليز

38
00:02:26,347 --> 00:02:29,447
إذاً هل إتخذت قراراً بشأن سفر
مادي مع الفريق؟

39
00:02:29,517 --> 00:02:31,587
حسناً، لستُ متحمِّساً لفكرة

40
00:02:31,652 --> 00:02:33,192
سفرها بعيداً نهاية كل أسبرع

41
00:02:33,254 --> 00:02:34,764
ناس و أماكن لا اعرفهم 

42
00:02:34,822 --> 00:02:36,292
هل ستضعها في شرنقة

43
00:02:36,357 --> 00:02:38,427
- عندما تذهب للكلية؟
- ربما 

44
00:02:38,492 --> 00:02:39,532
148

45
00:02:39,593 --> 00:02:40,793
- اوه،جيد
- اوه

46
00:02:40,861 --> 00:02:43,831
إذاً، ما الهدف هنا، الترويض؟

47
00:02:43,897 --> 00:02:45,197
أوه، مانك

48
00:02:45,266 --> 00:02:47,296
الديك الرومي هو اكثر اللحوم
صعوبة في الطهي

49
00:02:47,368 --> 00:02:49,198
سبب ذلك كون الفخذ

50
00:02:49,270 --> 00:02:51,270
مع ارتفاع نسبة الألياف و الدهون

51
00:02:51,339 --> 00:02:54,509
لا ينضج ما لم تصل 
إلى 165 درجة

52
00:02:54,575 --> 00:02:57,005
لكن الصدر يصبح جافاً
و متليفاً

53
00:02:57,077 --> 00:02:58,507
في أي درجة اعلى من 150 درجة

54
00:02:58,579 --> 00:03:00,379
يبدو كسن اليأس بالنسبة لي

55
00:03:00,448 --> 00:03:02,978
ليزا، تعالى هنا

56
00:03:03,050 --> 00:03:04,650
أوه، من فضلك اخبرني بالمزيد

57
00:03:04,718 --> 00:03:07,148
حسناً، يمكنك شقّه لنصفين

58
00:03:07,221 --> 00:03:08,661
لكن حينها ستُحرم الملازم

59
00:03:08,722 --> 00:03:11,232
من متعة النظر للديك بكامله

60
00:03:11,292 --> 00:03:12,862
قبل ان يتم نهشه علي المائدة 

61
00:03:12,926 --> 00:03:13,886
حسناً، حسناً، حسناً 

62
00:03:13,961 --> 00:03:15,031
هل قال لتوه شقّه لنصفين؟

63
00:03:15,095 --> 00:03:16,295
- نعم
- حسناً 

64
00:03:16,364 --> 00:03:17,834
انت تكتسح الانترنت مجدداً، هاري

65
00:03:17,898 --> 00:03:19,428
مهلا، ليزا، الهريسة

66
00:03:19,500 --> 00:03:20,630
مادي، احضري الزبدة

67
00:03:20,701 --> 00:03:22,241
عما تتحدثين، ليز؟

68
00:03:22,303 --> 00:03:23,773
إذاً، انت الآن مشتبه به 
في جريمة قتل

69
00:03:23,837 --> 00:03:24,937
ماذا؟

70
00:03:25,005 --> 00:03:27,235
هاشتاغ، سقوط محقق فاسد 

71
00:03:27,308 --> 00:03:28,578
شكراً على المشاركة 

72
00:03:28,642 --> 00:03:31,312
هل برد الجو هنا للتو؟

73
00:03:31,379 --> 00:03:32,649
 تفشّت تكهنات "

74
00:03:32,713 --> 00:03:34,383
بأن المحقق الذي لم يُكشف عن
اسمه هو هاري بوش

75
00:03:34,448 --> 00:03:36,648
 شاهد رئيسي في محاكمة "
أندرو هولاند بجريمة قتل "؟

76
00:03:36,717 --> 00:03:38,287
اوف، هذا صادر من جماعة هولاند 

77
00:03:38,352 --> 00:03:40,152
هل هناك اساس واقعي لهذا؟

78
00:03:40,220 --> 00:03:42,020
حسناً، من الناحية الفنية فقط

79
00:03:42,089 --> 00:03:44,729
اللعنة. " شكراً على المشاركة ". صحيح

80
00:03:44,792 --> 00:03:46,092
يا إلهي، هاري

81
00:03:46,159 --> 00:03:50,399
تعرف، كنا نقول للتو، طعام 
طيب، أصدقاء جيدين

82
00:03:50,464 --> 00:03:51,804
- مشاعر طيبة
- نعم

83
00:03:51,865 --> 00:03:53,725
تباً، إنها 170 درجة

84
00:03:53,801 --> 00:03:55,141
أوه، بحق الرب. انتبه

85
00:03:55,202 --> 00:03:56,342
ابتعد عن الطريق 
ابتعد عن الطريق 

86
00:03:56,404 --> 00:03:58,144
- أوه
- بيريل، بحق الرب

87
00:03:58,205 --> 00:03:59,965
كلفتك بمهمة واحدة، واحدة

88
00:04:00,040 --> 00:04:01,110
هذا هو

89
00:04:01,174 --> 00:04:02,384
هنا 

90
00:04:05,078 --> 00:04:07,718
مهلاً، مهلاً. سيارة

91
00:04:07,781 --> 00:04:08,881
احترس، يا رجل

92
00:04:13,153 --> 00:04:14,663
اسمع، أين جو و جاك؟

93
00:04:14,722 --> 00:04:16,262
علينا ان بقي هذه اللعبة مستمرة

94
00:04:16,324 --> 00:04:17,534
سأعود

95
00:04:30,137 --> 00:04:31,667
هل رأيتِ إبنينا؟

96
00:04:31,739 --> 00:04:32,639
لعبة كرة القدم؟

97
00:04:32,706 --> 00:04:35,306
طبق الديك الرومي، تقليد

98
00:04:35,376 --> 00:04:37,376
نعم. تقليدكم بألا
تكونوا قادرين أبداً

99
00:04:37,445 --> 00:04:39,045
باقناع ما يكفي من الناس
باللعب

100
00:04:39,112 --> 00:04:41,452
هذا ليس عدلاً. قبل عامين
فقط، نفد منا الوقت

101
00:04:41,515 --> 00:04:42,845
نعم. اتذكّر 

102
00:04:42,916 --> 00:04:45,116
بطاطا امك احترقت

103
00:04:45,185 --> 00:04:46,915
نعم

104
00:04:48,188 --> 00:04:49,418
تبدو متعباً، جيه

105
00:04:49,490 --> 00:04:50,960
ألايزال بوش يرهقك؟

106
00:04:53,461 --> 00:04:54,761
تبدين رائعة 

107
00:04:58,966 --> 00:05:00,066
انهما بالخلف هناك

108
00:05:05,439 --> 00:05:08,539
انتما. جاك. جو. لدينا
لعبة بالخارج

109
00:05:08,609 --> 00:05:10,639
لدينا لعبة هنا أيضاً

110
00:05:19,920 --> 00:05:23,020
- انتبهي، ميسون
- مهلاً، هيا، ميك

111
00:05:30,364 --> 00:05:31,634
اوه، لا

112
00:05:31,699 --> 00:05:32,999
.. بينما سلطات
مقاطعة أورانج

113
00:05:33,066 --> 00:05:34,696
تحاول تحديد هوية جثة 
رجل

114
00:05:34,768 --> 00:05:36,938
جرفتها الأمواج في وقت
مبكر من صباح اليوم ...

115
00:05:42,142 --> 00:05:43,882
الآن إلى رامبات؟

116
00:05:43,944 --> 00:05:45,554
رامبات، ثم المنزل

117
00:05:45,613 --> 00:05:47,483
اعتقد ان العامة
يقدّرون حقاً 

118
00:05:47,548 --> 00:05:49,578
زيارتك التفقدية عشية العطلة، سيدي

119
00:05:49,650 --> 00:05:51,620
حسناً، أقدِّر لهم لطفهم

120
00:05:52,786 --> 00:05:53,916
و لطفك 

121
00:06:01,495 --> 00:06:03,555
هل حرمتك من عائلتك
اليوم، أيها الرقيب؟

122
00:06:03,631 --> 00:06:05,831
لا، سيدي. نتناول الطعام لاحقاً 

123
00:06:05,899 --> 00:06:07,169
انت؟

124
00:06:07,234 --> 00:06:08,404
تطوعت للمساعدة 
في تقديم الوجبات

125
00:06:08,469 --> 00:06:09,639
في إرسالية لوس انجلوس 

126
00:06:09,703 --> 00:06:11,003
ما هذا؟

127
00:06:11,071 --> 00:06:13,541
حسناً، رئيس الشرطة في بروفيدنس *
وعدني
<font color=#FFE200><font size=17>* عاصمة ولاية رود آيلاند</font>

128
00:06:13,607 --> 00:06:16,207
ببعض العنب هناك

129
00:06:16,276 --> 00:06:18,146
و نبيذ ارمنياك عمره 70 عاماً 

130
00:06:25,986 --> 00:06:27,386
أهناك مشكلة؟

131
00:06:29,790 --> 00:06:30,920
بوش

132
00:06:34,628 --> 00:07:30,976
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
بوش الموسم الثالث 
الحلقة السادسة بعنوان ( بيردلاند )
maroof88 ترجمة 

133
00:06:56,049 --> 00:06:58,789


134
00:06:58,852 --> 00:07:01,022


135
00:07:01,088 --> 00:07:04,058


136
00:07:04,124 --> 00:07:06,264


137
00:07:06,326 --> 00:07:09,326


138
00:07:09,396 --> 00:07:11,766


139
00:07:11,832 --> 00:07:15,142


140
00:07:15,202 --> 00:07:16,442


141
00:07:28,816 --> 00:07:30,976


142
00:07:38,526 --> 00:07:40,626
6, 7...

143
00:07:42,029 --> 00:07:43,159
8...

144
00:07:45,465 --> 00:07:46,625
9...

145
00:07:47,735 --> 00:07:48,695
10.

146
00:08:58,371 --> 00:08:59,941
بوش

147
00:09:24,364 --> 00:09:25,804
سأتأخَّر

148
00:09:25,866 --> 00:09:27,736
جيري، خمِّن من الذي إتصل للتو

149
00:09:27,801 --> 00:09:29,771
هاري، صحوت منذ 
اشراقة الفجر

150
00:09:29,837 --> 00:09:31,197
انتظر لإشتري لأطفالي

151
00:09:31,271 --> 00:09:33,841
الواح تزلج كانوا يرغبون 
فيها منذ فترة 

152
00:09:33,907 --> 00:09:35,577
لست في مزاج مناسب 
لتخمين اي شيء 

153
00:09:35,643 --> 00:09:37,083
عليك ان تشتري من الإنترنت 

154
00:09:37,144 --> 00:09:38,654
و كأنك ستفهم في ذلك

155
00:09:38,712 --> 00:09:40,082
انه القرن الحادي والعشرين، جيري

156
00:09:40,147 --> 00:09:41,877
تخفيضات الجمعة السوداء
هي لرجال الكهوف

157
00:09:41,949 --> 00:09:44,789
تباً لك، من الذي إتصل؟

158
00:09:44,852 --> 00:09:46,122
عملينا الفيدرالي المُفضَّل

159
00:09:46,186 --> 00:09:49,356
قال ان جثة جرفتها الامواج
قبالة سيل بيتش

160
00:09:49,422 --> 00:09:50,522
جندي بالجيش

161
00:09:50,590 --> 00:09:52,860
ربما تكون له صلة بدوبس و فريقه

162
00:09:52,926 --> 00:09:54,186
ربما

163
00:09:54,261 --> 00:09:55,931
ستقود الي الجنوب 

164
00:09:55,996 --> 00:09:56,726
بناءً على ربما؟

165
00:09:56,797 --> 00:09:57,797
اين انت؟

166
00:09:57,865 --> 00:09:59,165
سآتي لإصطحابك

167
00:10:01,869 --> 00:10:03,739
عليك ان تجلب لي ماكياتو* مخفَّفة
<font color=#FFE200><font size=17>* قهوة اسبرسو مضافاً لها كمية صغيرة من رغوة الحليب</font>

168
00:10:03,804 --> 00:10:05,174
مع ثلاث نقاط

169
00:10:06,473 --> 00:10:07,943
يمكن للرجل ان يحلم

170
00:10:21,354 --> 00:10:22,594
هل معك عنوان؟

171
00:10:22,656 --> 00:10:25,186
- بالطبع
- نعم. ما هذا؟

172
00:10:25,258 --> 00:10:26,328
ملف هولاند

173
00:10:26,393 --> 00:10:27,803
سحبته من الرف

174
00:10:27,861 --> 00:10:29,301
كنت افكِّر

175
00:10:29,362 --> 00:10:31,162
أياً كان من اخرج غان من
السجن غالباً يعمل لصالخ ..

176
00:10:31,231 --> 00:10:32,801
وجدت فتاة الكفالة
هناك، أليس كذلك؟

177
00:10:32,866 --> 00:10:34,526
انتظر ان تسأل

178
00:10:34,601 --> 00:10:36,841
هناك مساعدة
في مكتب هولاند

179
00:10:36,904 --> 00:10:38,274
المقابلة لم تسفر عن أي شيء

180
00:10:38,338 --> 00:10:41,038
لكن جيه. إيدغار دوَّن وصفاً
سريعاً لها

181
00:10:41,108 --> 00:10:45,608
لاتينية، آواخر العشرينيات
ماريسا مارتا

182
00:10:45,679 --> 00:10:46,749
تستحق المحاولة

183
00:10:46,814 --> 00:10:48,824
عمل ممتاز، بيرس

184
00:10:48,882 --> 00:10:51,252
- لكن اولاً...
- البومة

185
00:10:51,318 --> 00:10:52,888
البومة اللعينة

186
00:10:55,388 --> 00:10:56,388
اوه

187
00:10:56,456 --> 00:10:58,586
اوه، الْمَنَّ من الجنة

188
00:10:58,658 --> 00:11:00,758
أو كتل سياتل العملاقة

189
00:11:00,828 --> 00:11:02,398
متنكرة هكذا

190
00:11:02,462 --> 00:11:03,702
كيف كان ديكك الرومي؟

191
00:11:03,764 --> 00:11:05,274
لا تسأل

192
00:11:05,332 --> 00:11:06,472
هل حصلت على شيء؟

193
00:11:06,533 --> 00:11:08,603
سادٌّ *
<font color=#FFE200><font size=17>* إعتام عدسة العين</font>

194
00:11:08,668 --> 00:11:11,068
جدياً، لا سيارة، لا طفل

195
00:11:11,138 --> 00:11:13,068
علينا أن نوسع دائرة بحثنا

196
00:11:13,140 --> 00:11:16,040
من نقطة " أ" الي نقطة " ت "

197
00:11:16,109 --> 00:11:17,709
..

198
00:11:17,778 --> 00:11:19,708
ارتكب جريمة قتل بدم بارد 

199
00:11:19,780 --> 00:11:21,880
- نعم 
- لتشويه سمعة هاري بوش

200
00:11:21,949 --> 00:11:24,449
- كشاهد في محاكمتهم
- نعم

201
00:11:24,517 --> 00:11:25,517
قابل للإثبات؟

202
00:11:25,585 --> 00:11:27,985
نعمل على ذلك
نعتقد ممكن

203
00:11:28,889 --> 00:11:31,119
اذاً الرئيس استدعاكِ

204
00:11:31,191 --> 00:11:33,261
آه. كان هناك هلع جماعي
في مبني الإدارة

205
00:11:33,326 --> 00:11:36,426
الرئيس إرفينغ، رولينز 
من المكتب الغربي

206
00:11:36,496 --> 00:11:37,896
العلاقات العامة 

207
00:11:37,965 --> 00:11:39,795
و الي حد كبير كل
فرق الدراميين

208
00:11:39,867 --> 00:11:41,027
- دون أي شيء آخر لفعله
- صدقنينى

209
00:11:41,101 --> 00:11:43,071
لم تكن هناك طريقة للسيطرة
على هذه القصة 

210
00:11:43,136 --> 00:11:44,336
كان بإمكانكِ تحذيري

211
00:11:44,404 --> 00:11:47,474
أردتكِ ان تكوني قادرة
علي القول بصدق

212
00:11:47,540 --> 00:11:48,940
بأنكِ لم تعرفي شيئاً عن ذلك

213
00:11:49,009 --> 00:11:51,749
أعني، كنت آمل ان يثبت
جماعتي انها وقيعة

214
00:11:51,812 --> 00:11:53,412
قبل ان تنفجر القصة، لكن لو حدث

215
00:11:53,480 --> 00:11:55,320
لم ارد اقحامكِ في الامر

216
00:11:59,186 --> 00:12:01,146
الموارد البشرية ترغب
بوضعها في الصورة 

217
00:12:03,757 --> 00:12:05,727
انه قراركِ

218
00:12:05,793 --> 00:12:07,063
قلت لا

219
00:12:08,195 --> 00:12:09,625
لكني قَلِقة

220
00:12:09,696 --> 00:12:11,396
من ان يكون هذا مثالاً آخر

221
00:12:11,464 --> 00:12:13,474
لفشلكِ في الرقابة علي جماعتكِ

222
00:12:13,533 --> 00:12:14,843
يسرني

223
00:12:14,902 --> 00:12:17,442
وضع معدل جماعتي لحلول القضايا 

224
00:12:17,504 --> 00:12:19,914
في مقارنة مع اي محققي 
الاقسام الأخرى بالمدينة

225
00:12:20,841 --> 00:12:22,081
لقد رأيت ِالأرقام

226
00:12:22,142 --> 00:12:23,582
تعرفين إنجازاتنا

227
00:12:23,643 --> 00:12:25,083
إنها تتحدث عن نفسها

228
00:12:26,947 --> 00:12:30,447
و على نجاح قيادتكِ

229
00:12:32,685 --> 00:12:34,415
انتِ مقرّبة منهم كثيراً، غريس

230
00:12:34,487 --> 00:12:35,757
تحبينهم كثيراً 

231
00:12:35,823 --> 00:12:38,833
إذا كنتِ تريدين مني التعامل
مع الرئيس إرفينغ

232
00:12:38,892 --> 00:12:41,032
لقراري بالتعامل مع المسألة داخلياً 

233
00:12:41,094 --> 00:12:45,204
لا. الأمر أعلى من رتبتكِ، ايتها الملازم

234
00:12:50,737 --> 00:12:53,907
لكن تباً لكل هذا، و الأمر متروك لكِ

235
00:12:55,575 --> 00:12:56,505
نقيب

236
00:13:14,895 --> 00:13:18,995
آه. حسناً، مرحباً بكما في
كابوسي القضائي

237
00:13:19,066 --> 00:13:21,596
من الأفضل ان هناك
مسوغ للقيادة الي هنا

238
00:13:21,668 --> 00:13:23,468
جيري حصل على مبيعات
الجمعة السوداء 

239
00:13:23,536 --> 00:13:25,866
الجمعة السوداء. هل هذه
المناسبة لازالت قائمة؟

240
00:13:25,939 --> 00:13:27,609
نعم، هي كذلك، و تم افساد
جمعتي السوداء للتو

241
00:13:27,674 --> 00:13:28,984
بمكالمة من فيدرالي

242
00:13:29,042 --> 00:13:31,642
آه، ربما تجد
كل ما تحتاجه هنا

243
00:13:31,711 --> 00:13:33,511
إذاً ..

244
00:13:33,580 --> 00:13:35,480
كورنيل "ميرش" جاكسون

245
00:13:35,548 --> 00:13:37,078
رقيب بالخدمات اللوجستية الجيش الأميركي 

246
00:13:37,150 --> 00:13:38,790
وُجِد ميِّتاً بكامل ملابسه

247
00:13:38,852 --> 00:13:40,092
لا توجد شبهة جنائية 

248
00:13:40,153 --> 00:13:41,523
عدا جزئية كونه ميِّتاً

249
00:13:41,588 --> 00:13:43,518
غريب ان عقولنا تذهب
لذاك التصوّر

250
00:13:43,590 --> 00:13:44,590
عندما يحدث ذلك 

251
00:13:44,657 --> 00:13:46,357
آه، شريف مقاطعة اورانج
حصل على مذكرة 

252
00:13:46,426 --> 00:13:48,326
المكان برمته مليء ببضائع مهربة

253
00:13:48,395 --> 00:13:51,325
من الواضح انها مختلسة من شحنات
ما وراء البحار 

254
00:13:51,398 --> 00:13:53,698
رجل اسمه ميرش وجد
مصدر رزقه

255
00:13:53,766 --> 00:13:55,836
هنا

256
00:13:55,903 --> 00:13:57,143
هنا

257
00:13:59,072 --> 00:14:00,872
المزيد من هذا الاتجاه

258
00:14:05,879 --> 00:14:07,409
اوه، هذه غنيمة جميلة 

259
00:14:07,480 --> 00:14:09,380
نعم. لما برأيكم اتصلت
بكم يا رفاق؟

260
00:14:09,449 --> 00:14:11,349
هذا هو ..
المحقق فينس نغوين

261
00:14:11,418 --> 00:14:13,118
قسم مقاطعة اورانج. شعبة جرائم القتل 

262
00:14:14,587 --> 00:14:16,717
مرحباً، المحقق بوش، المحقق
إيدغار

263
00:14:16,789 --> 00:14:18,129
قسم شرطة لوس انجلوس، هوليوود 

264
00:14:18,191 --> 00:14:19,491
لا تمس أي شيء، هوليوود

265
00:14:19,559 --> 00:14:21,289
لا تفكِّر حتى في لمس اي شيء 

266
00:14:21,361 --> 00:14:23,161
هذه بدلة جميلة. أهي جديدة؟

267
00:14:23,230 --> 00:14:25,330
من تكون، شرطة الموضة؟

268
00:14:25,398 --> 00:14:26,968
افهم في الموضة

269
00:14:28,301 --> 00:14:30,471
لدي جندي محتال، غرق عَرَضاً 

270
00:14:30,537 --> 00:14:31,537
ما دخلكم؟

271
00:14:31,604 --> 00:14:32,744
نعمل على قضية

272
00:14:32,805 --> 00:14:34,035
و نود أن نلقي نظرة

273
00:14:34,107 --> 00:14:35,607
في آخر السجلات السفرية لجاكسون

274
00:14:35,675 --> 00:14:36,635
كذلك نحن

275
00:14:36,709 --> 00:14:38,649
المشرفة ستايكس هنا

276
00:14:38,711 --> 00:14:39,851
لمنعنا من الإطلاع 

277
00:14:39,913 --> 00:14:40,983
على مصنفات سرية

278
00:14:41,048 --> 00:14:42,278
لحين حضور شعبة التحقيقات
الجنائية بالجيش

279
00:14:42,349 --> 00:14:44,219
لفرز ما يمكننا فحصه بمذكرتنا

280
00:14:44,284 --> 00:14:46,194
و ستايكس كانت المشرفة 
على جاكسون؟

281
00:14:46,253 --> 00:14:48,193
لا تبدو كبيرة كفاية لتأكل
الطعام الخشن

282
00:14:48,255 --> 00:14:49,955
بصراحة، لا اظن انها تفقه
شيئاً 

283
00:14:50,023 --> 00:14:51,563
عما كان يجري هنا

284
00:14:53,961 --> 00:14:55,431
- الرقيب ستايكس
- سيدي

285
00:14:55,495 --> 00:14:59,025
المحقق بوش، المحقق إيدغار
قسم شرطة لوس انجلوس

286
00:14:59,099 --> 00:15:00,629
نعتقد أن الرقيب جاكسون قد
يكون علي صلة

287
00:15:00,700 --> 00:15:02,040
بجريمة في هوليوود 

288
00:15:02,102 --> 00:15:03,472
سادتي، آسفة. لكن لا يمكنني
السماح لكم

289
00:15:03,536 --> 00:15:05,436
بفحص أي شيء هنا حتي حضور
شعبة التحقيقات الجنائية 

290
00:15:05,505 --> 00:15:07,935
سيكون شيئاً حدث في الآونة الأخيرة 

291
00:15:08,008 --> 00:15:10,238
تعاقدات عسكرية خاصة 

292
00:15:10,310 --> 00:15:12,010
لا أعرف شيئاً 
عن ذلك، سيدي

293
00:15:12,079 --> 00:15:14,009
انتِ و ميرش خرجتما معاً؟

294
00:15:14,081 --> 00:15:16,581
شراب الجعة، الحديث؟

295
00:15:16,649 --> 00:15:18,389
لا، سيدي

296
00:15:18,451 --> 00:15:20,251
لدي خطيبي

297
00:15:22,422 --> 00:15:23,592
جيري

298
00:15:23,656 --> 00:15:26,226
أه، من فضلك لا تمس
أي شيء على الطاولة

299
00:15:26,293 --> 00:15:30,133
مهلاً، مهلاً، مهلاً. قلت لا
تمس أي شيء

300
00:15:30,197 --> 00:15:31,427
ما هذا؟

301
00:15:31,498 --> 00:15:33,698
هذا دافع

302
00:15:35,268 --> 00:15:37,538
يبدو أن ميرش كان
مجرد طرف آخر سائب 

303
00:15:37,604 --> 00:15:39,374
بما تود أن تراهن على 
ان متعهدك

304
00:15:39,439 --> 00:15:41,669
سطا على بعض سادة الحرب
الأفغانية الفاسدين

305
00:15:41,741 --> 00:15:43,081
الذين دفع لهم لمراقبتهم؟

306
00:15:43,143 --> 00:15:44,943
إذاً لا سجلات نقدية اطلاقاً 

307
00:15:45,012 --> 00:15:46,282
صحيح. ضباب الحرب، عزيزي

308
00:15:47,714 --> 00:15:49,184
آه، وهنا يأتي الفرسان

309
00:15:49,249 --> 00:15:50,719
يا رفاق خرجتم
في الوقت المناسب

310
00:15:50,783 --> 00:15:53,553
اما انا، فأمامي بيوم كامل
مع تكتُّل ما بين الوكالات 

311
00:15:53,620 --> 00:15:55,590
- بالتوفيق في ذلك
- نعم

312
00:15:57,057 --> 00:15:58,827
المدعي العام يريدنا 
في وسط المدينة 

313
00:15:58,891 --> 00:16:00,691
نحن؟

314
00:16:34,861 --> 00:16:36,031
اوه، نعم

315
00:16:36,096 --> 00:16:37,396
بالتأكيد احد منتجاتنا

316
00:16:37,464 --> 00:16:39,474
- هل يمكنني لمسها؟
- بالتأكيد

317
00:16:39,532 --> 00:16:40,832
آه

318
00:16:40,900 --> 00:16:43,240
نعم. لقد تم تعديلها

319
00:16:44,571 --> 00:16:47,611
كارول، هلا جلبتِ لي عينة
من مجموعة 414؟

320
00:16:47,674 --> 00:16:48,814
..

321
00:16:48,875 --> 00:16:51,035
نعم، احدهم قام بطلائها

322
00:16:51,978 --> 00:16:53,678
احترافية

323
00:16:53,746 --> 00:16:55,046
محترف بطلاء البوم

324
00:16:55,115 --> 00:16:58,185
حسناً، مُتقَن على أي حال

325
00:16:58,251 --> 00:17:00,251
ليس عمل هواة

326
00:17:06,093 --> 00:17:07,593
نعم

327
00:17:07,660 --> 00:17:09,430
أترى ما قصدته؟

328
00:17:09,496 --> 00:17:10,756
نعم

329
00:17:10,830 --> 00:17:13,470
نأمل في تعقُّب هذه البومة
لمن اشتراها

330
00:17:13,533 --> 00:17:16,043
حسناً، سأفتح لك سجلاتي
اذا شئت 

331
00:17:16,103 --> 00:17:19,473
لكننا، نبيع عدة آلاف
من هذه الوحدات سنوياً 

332
00:17:19,539 --> 00:17:21,969
و كلها تقريباً في المتاجر الكبيرة

333
00:17:22,041 --> 00:17:23,941
أو مواقع البستنة على الإنترنت

334
00:17:24,010 --> 00:17:25,350
تباع جملة ام تجزئة؟

335
00:17:25,412 --> 00:17:28,052
آه، تقريباً لا احتكاك مباشر
لنا مع المستخدم النهائي

336
00:17:28,115 --> 00:17:29,445
ما لم يكن هناك عيب تصنيعي

337
00:17:29,516 --> 00:17:31,316
أتعرف، جميع منتجاتنا

338
00:17:31,384 --> 00:17:33,794
تحقق عوائد مالية مضمونه 
بنسبة 100%

339
00:17:33,853 --> 00:17:35,893
لكن، ليس إذا قمت بتغييرها

340
00:17:35,955 --> 00:17:37,715
لما لا تعطينا قائمة

341
00:17:37,790 --> 00:17:40,360
بكل المتاجر المحلية التي تبيع
بومتكم؟

342
00:17:40,427 --> 00:17:41,727
فربما يحالفنا الحظ

343
00:17:41,794 --> 00:17:43,504
حسناً 

344
00:17:43,563 --> 00:17:44,933
يمكنني اخبارك بأن بهذه
البومة تم شراؤها 

345
00:17:44,997 --> 00:17:45,997
في الثلاث شهور الأخيرة

346
00:17:46,065 --> 00:17:47,095
كيف تعرف؟

347
00:17:47,167 --> 00:17:48,637
غيّرنا القالب

348
00:17:48,701 --> 00:17:51,671
آه، اصلحنا الاذنين، غيرنا
مستوى العينين 

349
00:17:51,738 --> 00:17:54,368
هذه الوحدات الجديدة تم
شحنها في سبتمبر 

350
00:17:54,441 --> 00:17:57,581
لذا يحب ان تكون منذ ذلك

351
00:17:57,644 --> 00:17:58,484
حسناً 

352
00:17:58,545 --> 00:18:00,375
هذا مفيد. شكراً 

353
00:18:00,447 --> 00:18:01,507
..

354
00:18:03,049 --> 00:18:04,319
مهلاً 

355
00:18:04,384 --> 00:18:06,494
أياً كان من عدّل هذا الطائر

356
00:18:06,553 --> 00:18:09,093
اخبره بأن له مستقبلاً مشرقاً
في مكافحة الآفات الفنية

357
00:18:15,362 --> 00:18:17,832
هذا بالضبط ما أخشاه

358
00:18:17,897 --> 00:18:19,267
انت ألد اعداء نفسك

359
00:18:19,332 --> 00:18:21,202
- الوقيعة لن تصمد
- لا يهم

360
00:18:21,268 --> 00:18:24,098
بالوقت الذي تتداعى فيه
سيكون الآوان قد فات

361
00:18:26,973 --> 00:18:28,283
منذ متى تعرفين؟

362
00:18:34,347 --> 00:18:35,717
ألم تخبرها؟

363
00:18:37,817 --> 00:18:40,347
لم يدري. لم يكن
أبداً مشتبهاً به

364
00:18:40,420 --> 00:18:43,220
اوه، صحيح. بالطبع لا

365
00:18:43,290 --> 00:18:45,390
فقسم هوليوود 
مجتمع كبير

366
00:18:45,458 --> 00:18:48,298
لحماية هاري اللعين بوش

367
00:18:51,130 --> 00:18:54,770
متي جلسة الاستماع لتاريخ
بوش المُتقلِّب؟

368
00:18:54,834 --> 00:18:56,044
الأسبوع المقبل 

369
00:18:56,102 --> 00:18:58,312
ستخسرين

370
00:19:03,210 --> 00:19:04,510
اسحبي بوش

371
00:19:05,512 --> 00:19:06,652
ضَعي إيدغار على منصة الشهود

372
00:19:06,713 --> 00:19:09,123
المحقق إيدغار لم يسمع هولاند

373
00:19:09,182 --> 00:19:10,582
يعترف بارتكابه للجريمة

374
00:19:10,650 --> 00:19:11,820
ما الذي تريدينه مني، أنيتا؟

375
00:19:11,884 --> 00:19:13,294
محققكِ الرئيسي كارثة

376
00:19:13,353 --> 00:19:14,623
اعملي على حل

377
00:19:14,687 --> 00:19:15,617
انا احاول ..

378
00:19:15,688 --> 00:19:17,118
يا إلهي. يا لك من جبان

379
00:19:17,190 --> 00:19:18,330
ينبغي على فوكيس ان يقدم
لك شكراً خاصاً 

380
00:19:18,391 --> 00:19:19,461
في مرافعته الختامية

381
00:19:19,526 --> 00:19:21,126
لن اقع في مأزق

382
00:19:21,194 --> 00:19:22,264
في محاكمة اخرى بسببك

383
00:19:22,329 --> 00:19:24,359
لقد قتلوا غان للوقيعة

384
00:19:31,137 --> 00:19:35,207
اثبتوا ذلك، قبل أن
تنعقد لجنة المحلفين

385
00:19:42,014 --> 00:19:43,784
هل توصلت لأنابيل؟

386
00:19:43,850 --> 00:19:44,920
متوجه الي هناك مباشرةً 

387
00:19:44,984 --> 00:19:46,224
متوجه الي هناك؟

388
00:19:46,286 --> 00:19:47,916
هاري، انها ضرورية
لنا الآن

389
00:19:47,987 --> 00:19:49,117
طلبت منك أن ..

390
00:19:49,188 --> 00:19:50,318
في طريقي لهناك

391
00:19:50,390 --> 00:19:51,460
وظيفتي لا تتوقف

392
00:19:51,524 --> 00:19:52,864
لمجرد أن لديكِ محاكمة

393
00:19:52,925 --> 00:19:54,125
مدهش

394
00:19:54,193 --> 00:19:55,763
آسفة. أظنني نسيت

395
00:19:55,828 --> 00:19:57,128
نسيتِ ماذا؟

396
00:19:57,196 --> 00:19:58,996
هاري بوش. يفعل ما يحلو له

397
00:19:59,065 --> 00:20:00,595
العالم يتأقلم

398
00:20:05,472 --> 00:20:06,972
أترغب بقول شيء؟

399
00:20:07,039 --> 00:20:08,209
لا

400
00:20:10,543 --> 00:20:12,353
ما من طريقة لإستعادة المال

401
00:20:12,412 --> 00:20:13,812
الشرطة كانت هناك بالفعل

402
00:20:14,947 --> 00:20:16,617
لم يسعني القيام بشيء 
حيال ذلك

403
00:20:16,683 --> 00:20:19,253
الشرطة لا تكل
انه في حمضهم النووي

404
00:20:19,319 --> 00:20:20,489
علينا ان نحترم ذلك

405
00:20:20,553 --> 00:20:22,623
إنتزعنا هذه الأموال من عشاق الغلمان

406
00:20:22,689 --> 00:20:24,419
البنتاغون يجب أن يمنحنا ميداليات

407
00:20:24,491 --> 00:20:25,661
مهلاً، من الذي قال

408
00:20:25,725 --> 00:20:27,525
لا داع للقلق من العجوز؟

409
00:20:27,594 --> 00:20:31,064
كان ذلك من قبل ظهوره
تباعاً كارتجاع الحمض

410
00:20:32,665 --> 00:20:36,865
أسمع، ابق يقظاً، ابق ملتزماً 

411
00:20:36,936 --> 00:20:38,066
بالمهمة

412
00:20:38,137 --> 00:20:39,737
نحن بخير

413
00:20:39,806 --> 00:20:42,536
إذا رأيته مجدداً، لا ادري

414
00:20:43,843 --> 00:20:45,613
الحشيش يعبث بك، وودرو

415
00:20:47,146 --> 00:20:49,646
اذهب لركوب الامواج، أهدأ

416
00:20:51,718 --> 00:20:53,188
نعم

417
00:20:53,252 --> 00:20:55,092
مهلاً، وضع هذا
في مكان آمن، اتقفنا؟

418
00:20:55,154 --> 00:20:56,794
احمق

419
00:21:13,773 --> 00:21:15,643
البصمة كانت علي جانب 
غطاء الكاميرا 

420
00:21:15,708 --> 00:21:18,748
بناءً على كمية الغبار الذي
عليها، غالباً ليست جديدة

421
00:21:18,811 --> 00:21:20,311
الرجل الذي قام بإعداد النظام 

422
00:21:20,380 --> 00:21:21,580
ذلك سيكون تخميني الأول

423
00:21:21,648 --> 00:21:23,648
عندما قام بفتح العلبة
ربما دون قفازات

424
00:21:23,716 --> 00:21:25,176
هل تحققت منها؟

425
00:21:25,251 --> 00:21:26,921
هل انا المحقق؟

426
00:21:28,120 --> 00:21:29,560
بالطبع تحققت منها

427
00:21:29,622 --> 00:21:31,522
حصلت على اسم. و رقم الملف السري

428
00:21:31,591 --> 00:21:36,231
مارك تايلور. مدرِّس بمدرسة
مقاطعة لوس أنجلوس الموحدة

429
00:21:36,295 --> 00:21:39,165
نعم. ذلك حيث وجدت بصماته
في النظام، على اية حال

430
00:21:39,231 --> 00:21:41,271
لا سجل جنائي؟

431
00:21:41,334 --> 00:21:42,804
هذا يتعلق بشريكك، أليس كذلك؟ 

432
00:21:42,869 --> 00:21:44,239
ما هو؟

433
00:21:44,303 --> 00:21:46,543
بحقك. فحص الكاميرا
خارج السجلات 

434
00:21:46,606 --> 00:21:47,836
الآن كل هذه الشائعات
حول بوش

435
00:21:47,907 --> 00:21:49,907
- وضعت 2 و 2 معاً 
- فحصلت على 7

436
00:21:49,976 --> 00:21:53,446
لا، ميغيل. لا شيء هناك

437
00:21:53,513 --> 00:21:55,053
ادين لك بهذه

438
00:21:56,215 --> 00:21:57,475
بلا مزاح

439
00:22:22,942 --> 00:22:23,942
هل انابيل بالداخل؟

440
00:22:24,010 --> 00:22:26,350
انت، اوه ..

441
00:22:26,413 --> 00:22:28,683
احد العجائز الذين تستغلهم؟

442
00:22:30,517 --> 00:22:33,087
- شرطة لوس أنجلوس 
- أوه، اللعنة

443
00:22:33,152 --> 00:22:34,722
آسف

444
00:22:34,787 --> 00:22:36,887
إنها… انها في براغ

445
00:22:36,956 --> 00:22:39,186
انا .. انا شريك سكن

446
00:22:39,258 --> 00:22:40,458
براغ؟

447
00:22:40,527 --> 00:22:41,827
نعم. حصلت على دور

448
00:22:41,894 --> 00:22:43,704
في هذه السلسلة حول
حول الساحرات و ذلك الهراء 

449
00:22:43,763 --> 00:22:46,433
أه، محاكم التفتيش الإسبانية

450
00:22:46,499 --> 00:22:48,029
تصوير لثمانية أشهر

451
00:22:49,502 --> 00:22:51,002
أهي في مشكلة؟

452
00:22:51,070 --> 00:22:52,370
بودي قول ذلك

453
00:23:03,950 --> 00:23:06,120
لقد وصلت لنائب المدعي
العام أنيتا بينيتيز

454
00:23:06,185 --> 00:23:08,815
اترك رسالة و رقم
يمكنني الاتصال بك

455
00:23:09,822 --> 00:23:12,432
هذا أنا. مشكلة مع كروي 

456
00:23:12,492 --> 00:23:14,932
انا بالقرب هذه الليلة، اذا
رغبتِ بالحديث

457
00:23:42,922 --> 00:23:45,832
مرحباً. نعم
المحقق جيري إيدغار

458
00:23:45,892 --> 00:23:47,032
شعبة هوليوود 

459
00:23:47,093 --> 00:23:49,203
انا بحاجة لتحديد طلب ..

460
00:23:49,261 --> 00:23:51,861
لملف جريمة قتل
بالتصنيف القديم 187

461
00:23:51,931 --> 00:23:54,771
ليستر سميث. قضية إعتداء

462
00:23:54,834 --> 00:23:57,644
نعم. معي رقم التقرير
اليومي هنا

463
00:23:59,171 --> 00:24:01,311
يمكنني الحصول على سيارة
من التمرين الي المنزل، ابي

464
00:24:01,373 --> 00:24:03,343
ام لورين قالت انكِ يمكنكِ
البقاء معهم

465
00:24:03,409 --> 00:24:04,579
حتى ينتهي دوامي اليوم

466
00:24:04,644 --> 00:24:06,284
اتصلت بأم لورين؟

467
00:24:06,345 --> 00:24:07,875
أشعر بأنني تحت الإقامة الجبرية

468
00:24:07,947 --> 00:24:09,117
اوه، مادي، بحقكِ

469
00:24:09,181 --> 00:24:10,851
هل تحدثت مع أمي
عن السفر مع الفريق؟

470
00:24:10,917 --> 00:24:12,417
- المحقق بوش
- علي ان ابلغ المدرب

471
00:24:12,485 --> 00:24:13,845
المحقق بوش، ما 
القصة الحقيقية

472
00:24:13,920 --> 00:24:15,450
في قضية مقتل غان، كنت 
جزءاً منه؟

473
00:24:15,522 --> 00:24:17,022
شباب، ألم تتمكنوا من العثور
على أحد آل كاردشيان لتزعجوه؟

474
00:24:17,089 --> 00:24:18,119
هل انتِ ابنته؟

475
00:24:18,190 --> 00:24:19,430
إذاً، بوش، هذا الرجل 

476
00:24:19,492 --> 00:24:20,732
كنت تطارده لسنوات

477
00:24:20,793 --> 00:24:21,963
و مات للتو

478
00:24:22,028 --> 00:24:23,698
ألا ترى مصادفة في ذلك؟

479
00:24:23,763 --> 00:24:25,033
لا؟، لا تعليق؟

480
00:24:25,097 --> 00:24:26,497
ايها المحقق، أندرو هولاند
نشر تغريدة

481
00:24:26,566 --> 00:24:28,996
بأنك كاذب متسلسل، لا تعليق؟

482
00:24:29,068 --> 00:24:30,838
غرَد هذا، أيها الأحمق

483
00:24:37,309 --> 00:24:38,679
يستحسن عدم الإشتباك معهم

484
00:24:38,745 --> 00:24:40,445
اوف، و كأنك تعرف

485
00:24:40,513 --> 00:24:41,813
ماذا يعني ذلك؟

486
00:24:41,881 --> 00:24:43,521
أين برأيك تعلَّمت ذلك؟

487
00:24:44,483 --> 00:24:46,223
قلتِ إنك تريدين ان
تصبحي شرطية 

488
00:24:46,285 --> 00:24:47,515
العيون على الطريق 

489
00:24:47,587 --> 00:24:49,157
اليدين على المِقوَد

490
00:24:51,658 --> 00:24:54,228
أحياناً التعرض للهجوم 
يكون جزءاً من الوظيفة

491
00:24:54,293 --> 00:24:57,033
اثارة غضب الآخرين تأتي
مع طبيعة المهنة 

492
00:24:57,096 --> 00:24:58,596
طبيعتك

493
00:25:01,167 --> 00:25:03,937
كيف ان جيري لا تحدث له ابداً 
مثل هذه المشاكل الغبية؟

494
00:25:04,003 --> 00:25:05,873
لا ادري

495
00:25:05,938 --> 00:25:07,838
ربما فقط لأنه ليس وسيماً مثلي؟

496
00:25:51,884 --> 00:25:53,754
لو فقط كان بإمكان البومة
البلاستيكية الكلام

497
00:25:53,820 --> 00:25:56,520
اوه، لكانت وفرّت علينا، بالتأكيد

498
00:25:56,589 --> 00:25:58,789
تبقت لدي 17 متجراً محلياً
لإتصل بهم 

499
00:25:58,858 --> 00:26:00,258
بشأن سجلات المبيعات

500
00:26:00,326 --> 00:26:02,226
أي جديد في قضية غان؟

501
00:26:02,294 --> 00:26:04,664
بصمتان جيدتان فاتتا علينا
في المرة الأولى 

502
00:26:04,731 --> 00:26:08,641
المدخل، الباب، اللوحة الامامية
مزلاج القفل

503
00:26:08,701 --> 00:26:12,101
كأن، أياً كان من اقتحم المكان
ضغط بأصبعه عليه

504
00:26:12,171 --> 00:26:13,411
بعد ان فتحه

505
00:26:13,472 --> 00:26:15,712
سلسلة الامان

506
00:26:15,775 --> 00:26:18,075
بوتر لاحظ ان أعلى الباب كان مخدوشاً

507
00:26:18,144 --> 00:26:20,814
القاتل كسر السلسلة بواسطة 
خيط صيد

508
00:26:20,880 --> 00:26:23,480
عقده كأنشوطة فوق 
الباب، و زحلق إطار الحماية

509
00:26:23,549 --> 00:26:25,719
تبدو كمهمة لرجلين 

510
00:26:25,785 --> 00:26:28,015
تبدو كإفتراض

511
00:26:28,087 --> 00:26:29,557
تخمين مدروس

512
00:26:29,622 --> 00:26:31,692
عندما تقولها، تخمين مدروس

513
00:26:31,758 --> 00:26:33,188
لكن عندما اقولها، تكون افتراضاً؟

514
00:26:37,764 --> 00:26:39,634
لابد أنها نقود التي شحنوها

515
00:26:39,699 --> 00:26:40,869
كل القطع تتجمَّع

516
00:26:40,933 --> 00:26:42,003
- ليس هذه النقود، مع ذلك
- لا

517
00:26:42,068 --> 00:26:43,298
طال الزمن، لكن ربما

518
00:26:43,369 --> 00:26:45,269
كانت منبع الفكرة، في المقام الأول 

519
00:26:45,337 --> 00:26:48,007
وفقاً لغوشين هناك المزيد الأموال
السائبة في افغانستان حالياً 

520
00:26:48,074 --> 00:26:49,984
اكثر مما كان في العراق
اقل رقابة

521
00:26:50,042 --> 00:26:53,552
لكن لما لا، لا أدري،
مخدرات أم أسلحة؟

522
00:26:53,612 --> 00:26:54,782
اي شيء آخر يجلبوه

523
00:26:54,847 --> 00:26:56,077
ستواجههم عقبات كبيرة 

524
00:26:56,148 --> 00:26:57,578
عندما يحاولون بيعها هنا

525
00:26:57,650 --> 00:26:58,890
النقد هو النقد

526
00:26:58,951 --> 00:27:00,451
نعم، لكن لا يزال
عليهم غسلها

527
00:27:00,519 --> 00:27:03,659
حسناً، لكن لا احدهم يهتم
بشأنها بهذا الصدد

528
00:27:03,723 --> 00:27:05,693
عدا ربما الضرائب

529
00:27:05,758 --> 00:27:07,088
جريمة مثالية

530
00:27:08,260 --> 00:27:09,730
حتى كشفها شاركي

531
00:27:16,168 --> 00:27:17,198
اين كنت؟

532
00:27:17,269 --> 00:27:19,439
أهناك مشكلة مع كروي؟

533
00:27:19,505 --> 00:27:21,665
إنها في اوروبا تصوِّر عرضاً 
تلفزيونياً 

534
00:27:21,741 --> 00:27:23,611
هاري، اللعنة

535
00:27:23,676 --> 00:27:25,906
يا إلهي. لو انك فقط ..

536
00:27:25,978 --> 00:27:27,508
لم يكن بوسعنا فعل شيء 

537
00:27:27,579 --> 00:27:28,749
هذه افاعيل هولاند 

538
00:27:28,815 --> 00:27:30,415
استخدم إغراءته ليدير رأسها

539
00:27:30,482 --> 00:27:32,822
غالباً ما كانت تحط رحالها في
مطار فرانكفورت 

540
00:27:32,885 --> 00:27:34,845
بينما كنتِ لازلتِ 
تتركين لها الرسائل

541
00:27:36,022 --> 00:27:38,122
لقد تلاعبوا بشاهدتي اللعينة

542
00:27:38,190 --> 00:27:40,460
ضِفي ذلك لكل الأشياء الأخرى
التي يتعين علينا اثباتها

543
00:27:40,526 --> 00:27:41,926
هل نلتقي الليلة؟

544
00:27:41,994 --> 00:27:44,134
لنبحث فيما سنفعله بعد الآن؟

545
00:27:44,196 --> 00:27:47,696
لا استطيع. آسفة

546
00:27:48,735 --> 00:27:50,065
حسناً، غداً؟

547
00:27:50,136 --> 00:27:52,596
سأرى كيف يكون يومي؟

548
00:28:01,313 --> 00:28:02,953
يجب ان نراقب دوبس و مورينو

549
00:28:03,015 --> 00:28:04,945
تحسباً، لو حاولوا السفر

550
00:28:05,017 --> 00:28:06,387
بليتس ستعارض طلب

551
00:28:06,452 --> 00:28:07,822
المزيد من الرجال
للعمل الإضافي

552
00:28:07,887 --> 00:28:09,517
انت بالفعل مُعاقَب

553
00:28:09,588 --> 00:28:12,558
ساقدمه لو تظاهرت بأنها 
كانت فكرتك

554
00:28:12,624 --> 00:28:13,864
رائع

555
00:28:21,500 --> 00:28:23,700
أحب أجواء العطلات 

556
00:28:23,770 --> 00:28:25,500
كل التقاليد الإحتفالية

557
00:28:25,571 --> 00:28:27,571
تلك الروائح الخاصة 

558
00:28:41,754 --> 00:28:44,264
أيها المحقق، الرئيس يرغب بكلمة

559
00:28:44,323 --> 00:28:47,233
اخمن انه يقصدك

560
00:28:47,293 --> 00:28:50,133
لاحظ الوقت و التاريخ
في حال لم أعد أبداً

561
00:28:51,363 --> 00:28:52,463
تنح

562
00:29:13,319 --> 00:29:14,689
جيه. إيدغار 

563
00:29:14,753 --> 00:29:15,963
كيف الحال؟

564
00:29:16,022 --> 00:29:17,822
سؤال سريع بشأن بوش

565
00:29:26,498 --> 00:29:27,768
بدأت أفهم

566
00:29:27,834 --> 00:29:29,904
لما انت و الملازم تحبان
الرجل كثيراً 

567
00:29:29,969 --> 00:29:32,869
انه ذكي، مخلص

568
00:29:32,939 --> 00:29:34,709
محقق بارع للغاية

569
00:29:34,773 --> 00:29:36,313
إذا جاهدت الماضي
الماضي المظلم

570
00:29:36,375 --> 00:29:38,735
جعلته قريباً جداً 
لحافة ذوقي

571
00:29:38,811 --> 00:29:41,381
لكن حسناً 

572
00:29:41,447 --> 00:29:43,047
انه يصل لنتائج

573
00:29:43,115 --> 00:29:44,275
ما الذي ترمي اليه، جيمي؟

574
00:29:44,350 --> 00:29:46,620
لا يسعني التوقف عن سوال نفسي 

575
00:29:46,685 --> 00:29:48,885
عما يعرفه بوش عن غان

576
00:29:48,955 --> 00:29:50,355
و لا يخبرنا به

577
00:29:50,422 --> 00:29:51,462
أسأله

578
00:29:51,523 --> 00:29:52,993
هل سألته؟

579
00:29:54,560 --> 00:29:56,330
هذا لا يوصلنا لمن قتل الرجل، جيمي

580
00:29:56,395 --> 00:29:59,825
بحقك. لا احد يحب
ان يكون في موقف

581
00:29:59,899 --> 00:30:01,369
حيث الرجل الذي يحمي ظهرك

582
00:30:01,433 --> 00:30:02,873
- لا يكون صريحاً معك
- أتعلم؟

583
00:30:02,935 --> 00:30:04,235
حقاً لست مرتاحاً

584
00:30:04,303 --> 00:30:05,873
بخوض هذه المحادثة معك 
حول شريكي 

585
00:30:05,938 --> 00:30:07,238
مهلاً، صدقني، ليست
لدي نوايا خفية

586
00:30:07,306 --> 00:30:09,006
فقط أقلب جوانب الامور، لكن ..

587
00:30:09,075 --> 00:30:10,405
دعني أخمِّن .. قسم السرقات و القتل

588
00:30:10,476 --> 00:30:13,676
نعم، قائمة قصيرة للمكتب المجاور

589
00:30:13,745 --> 00:30:14,805
او هكذا يقولون

590
00:30:14,881 --> 00:30:16,121
جميل، فقط احرص على 

591
00:30:16,182 --> 00:30:19,722
إنك لا تتخطى هاري 
لتصل الى هناك

592
00:30:19,785 --> 00:30:20,985
هذا ليس الحال

593
00:30:21,053 --> 00:30:22,323
آمل ألا يكون

594
00:30:33,866 --> 00:30:35,496
هل لي أن أسال، الي اين نذهب؟

595
00:30:37,736 --> 00:30:39,236
جولة

596
00:30:40,839 --> 00:30:43,039
ينبغي ان تكون رحلة مألوفة لديك

597
00:30:47,713 --> 00:30:50,483
هاري بوش، المحقق 3

598
00:30:52,718 --> 00:30:55,018
قرابة عشرة الف 
ضابط تحت الخدمة

599
00:30:55,087 --> 00:30:57,117
في قسم شرطة لوس انجلوس 

600
00:30:59,158 --> 00:31:01,388
قل لي لماذا أبدد
الكثير من وقتي

601
00:31:01,460 --> 00:31:04,300
في التعامل مع المشاكل
التي تثيرها؟

602
00:31:05,998 --> 00:31:08,028
احاول فقط عدم لفت الانظار

603
00:31:08,100 --> 00:31:09,570
واداء واجبي، أيها الرئيس 

604
00:31:11,003 --> 00:31:13,143
ابعد ما يكون عن الحقيقة

605
00:31:15,607 --> 00:31:16,677
و التي، بطبيعة الحال

606
00:31:16,742 --> 00:31:18,112
الصفات التي تحسب لك

607
00:31:18,177 --> 00:31:20,147
و تحسب عليك، معتمدة عليها

608
00:31:20,212 --> 00:31:21,982
هذه الصفات لم تكن مشكلة

609
00:31:22,048 --> 00:31:23,348
حينما احتجت لمساعدتي

610
00:31:27,086 --> 00:31:29,016
لا أود أن أسمع
اسم بوش

611
00:31:29,088 --> 00:31:30,618
في توجيهاتي الصباحية بعد الآن

612
00:31:32,191 --> 00:31:34,831
كيف يمكننا ان نجعل 
ذلك ممكناً؟

613
00:31:34,893 --> 00:31:37,033
يمكنك دوماً فصلي 

614
00:31:38,430 --> 00:31:39,500
بإختصار

615
00:31:41,000 --> 00:31:42,100
سيدي، لا اتحكَّم

616
00:31:42,168 --> 00:31:44,298
فيما يقوله أو لا 
يقوله الناس عني

617
00:31:44,370 --> 00:31:47,240
إذا كنت تتوقع مني أن اعفيك

618
00:31:47,306 --> 00:31:49,236
من محنتك الحالية، انت مخطئ.

619
00:31:49,308 --> 00:31:50,638
لا اتوقع شيئاً 

620
00:31:50,709 --> 00:31:51,979
أوه، أعتقد أنك تفعل

621
00:31:52,044 --> 00:31:53,554
و أعتقد، إذا لم تكن حذراً

622
00:31:53,612 --> 00:31:55,182
ستلتهمك حيّاً

623
00:32:10,729 --> 00:32:12,629
شكراً على الجولة

624
00:32:12,698 --> 00:32:14,228
دوماً 

625
00:32:38,290 --> 00:32:40,290
أراكِ بعد التمرين

626
00:32:42,761 --> 00:32:44,901
ماذا فعلت بتلك التذكرة، هاري؟

627
00:32:44,963 --> 00:32:46,503
ألم يتم إلغائها؟

628
00:32:46,565 --> 00:32:48,495
وردني إنزار بالبريد أمس؟

629
00:32:48,567 --> 00:32:51,697
- آه، تباً
- سيقومون بإصدار مذكرة 
توقيف لي

630
00:32:51,770 --> 00:32:53,170
لقد حاولت، آسف

631
00:32:53,239 --> 00:32:55,969
انها كل هذه القواعد و القوانين
التنظيمية الجديدة

632
00:32:56,042 --> 00:32:57,812
حسناً، لكن ..

633
00:32:57,876 --> 00:32:59,176
في الأيام الخوالي 

634
00:32:59,245 --> 00:33:00,875
كان بإمكاني فقط الوصول
لشرطي المرور

635
00:33:00,946 --> 00:33:02,646
و اجعله يغيب عن العمل
يوم المحكمة

636
00:33:02,714 --> 00:33:05,884
- حسنا، ولكن، اعني ..
- تعرف، لقد قصّوا اجنحتنا، فيل

637
00:33:05,951 --> 00:33:08,051
لذا الآن سيتوجب عليك
سداد التذكرة

638
00:33:08,120 --> 00:33:10,590
انها جريمة. يستحسن ذلك

639
00:33:53,832 --> 00:33:54,832
آنسة مارتا؟

640
00:33:54,900 --> 00:33:56,270
هذه انا

641
00:33:56,335 --> 00:33:58,735
سانتياغو روبرتسون، قسم 
شرطة لوس انجلوس 

642
00:33:58,804 --> 00:34:01,274
برز اسمك في قضية نحقق فيها

643
00:34:01,340 --> 00:34:03,140
اود ان اطرح عليكِ بضعة أسئلة

644
00:34:03,209 --> 00:34:05,479
- الآن؟
- نعم

645
00:34:07,279 --> 00:34:09,819
- هلا منحتني لحظة؟
- بالتأكيد

646
00:34:20,726 --> 00:34:24,826
بوش. مرحباً، ايمي شنايدر

647
00:34:24,896 --> 00:34:26,796
هذه، شكوى 128

648
00:34:26,865 --> 00:34:28,065
اريد مندوباً 

649
00:34:29,601 --> 00:34:31,171
حسناً، من؟

650
00:34:33,305 --> 00:34:35,865
الرقيب مانكيويتز

651
00:34:37,209 --> 00:34:39,849
جميل. جميل

652
00:34:39,911 --> 00:34:41,751
اتفقنا. حسناً، دعاني اعرف

653
00:34:41,813 --> 00:34:43,323
متى و اين غداً 

654
00:34:43,382 --> 00:34:45,222
او سابعث بإخطار عصيان

655
00:34:45,284 --> 00:34:46,324
لنقيبك 

656
00:34:46,385 --> 00:34:47,685
و نبدأ من هناك

657
00:34:54,726 --> 00:34:56,226
تريد محامياً

658
00:34:57,129 --> 00:34:58,229
ليست بحاجة لمحامي

659
00:34:58,297 --> 00:35:00,697
أخبريه أنكِ تريدين محامياً 

660
00:35:02,201 --> 00:35:04,041
تافيرو، صحيح؟

661
00:35:04,102 --> 00:35:06,042
رودي؟

662
00:35:06,104 --> 00:35:09,044
أعرف حس الشرطي السابق

663
00:35:09,107 --> 00:35:11,877
إنها تريد محامياً، أيها المحقق 

664
00:35:15,381 --> 00:35:17,281
احاول التوضيح فقط 

665
00:35:17,349 --> 00:35:19,649
قبل شهر، كفلتِ
رجلاً يدعى إدوارد غان

666
00:35:19,718 --> 00:35:21,748
- من سجن رامبارت
- لم اكن اعرفه

667
00:35:21,820 --> 00:35:23,860
قمت فقط بجلب النقود 
لرجل السندات

668
00:35:23,922 --> 00:35:25,162
خدمة لصديق

669
00:35:25,224 --> 00:35:26,734
ماريسا، انطقي الكلمة السحرية

670
00:35:26,792 --> 00:35:29,432
على اي حال، احد رجالكم
هو الذي قتله

671
00:35:30,496 --> 00:35:31,896
ما اسم الصديق؟

672
00:35:33,832 --> 00:35:35,302
اريد محامياً 

673
00:35:36,535 --> 00:35:37,765
أرأيت؟

674
00:35:46,245 --> 00:35:47,545
بوش اصبح هاري القذر

675
00:35:47,613 --> 00:35:50,253
علي وغد لم يتمكّن من إدانته

676
00:35:50,316 --> 00:35:53,386
و الآن تنكشف الامور، و هو كارثة
تمشي علي اثنين 

677
00:35:53,452 --> 00:35:55,922
اقترح ان تواري وتستر، صديقي

678
00:35:55,987 --> 00:35:58,057
العاصفة هبت للتو

679
00:35:58,123 --> 00:35:59,833
ربما ينبغي علي ان أتحدث معك

680
00:35:59,891 --> 00:36:01,031
بشأن إدوارد غان، رودي

681
00:36:01,092 --> 00:36:03,832
أريد محامياً 

682
00:36:03,895 --> 00:36:05,855
بالتأكيد 

683
00:36:05,931 --> 00:36:07,671
عذراً على المقاطعة 

684
00:36:07,733 --> 00:36:11,673
ارجو ان تكون لديك
حبة اخرى زرقاء 

685
00:36:21,247 --> 00:36:23,747
نفد المخزون؟ اللعنة

686
00:36:23,815 --> 00:36:25,275
الشحن بعد أعياد الميلاد

687
00:36:25,351 --> 00:36:26,621
حتى ان ديسمبر‏ 
لم يأت. هذا هراء 

688
00:36:26,685 --> 00:36:28,385
مهلاً، مهلاً، الالفاظ، يا سيد

689
00:36:28,454 --> 00:36:30,594
لا تعبث معي، انا في 
خضم مزاد، هاري

690
00:36:30,656 --> 00:36:32,256
كان عليك ان تتسوق من
الجمعة السوداء 

691
00:36:32,324 --> 00:36:34,034
أليس ذلك حيث تُبرم افضل
صفقات؟

692
00:36:34,092 --> 00:36:35,562
ذلك ما ظللت اخبره

693
00:36:37,629 --> 00:36:39,529
اسمع، طلبك لمراقبة

694
00:36:39,598 --> 00:36:41,728
المشتبه بهم في مقتل ميدوز

695
00:36:41,800 --> 00:36:43,640
لا يمكنني إصداره، آسفة

696
00:36:44,603 --> 00:36:46,073
ثلاثة ضحايا جرائم قتل

697
00:36:46,137 --> 00:36:47,667
أحدهم طفل في السادسة عشر

698
00:36:47,739 --> 00:36:50,139
و لا تعرفان يقيناً ان كانوا
قد حصلوا على شحنتهم بعد

699
00:36:50,208 --> 00:36:51,538
لا نريد نفقد أثرهم

700
00:36:51,610 --> 00:36:52,980
ان كان لديك انت و بوش وقتاً

701
00:36:53,044 --> 00:36:55,284
ضمن ثمانية ساعات من دوامكما
للجلوس و مشاهدتها

702
00:36:55,347 --> 00:36:56,977
إذاً تفضّلا

703
00:36:57,048 --> 00:36:58,218
لكن لا يمكنني تبرير

704
00:36:58,284 --> 00:36:59,554
زيادة القوى العاملة و العمل الإضافي 

705
00:36:59,618 --> 00:37:01,688
حتى تحصلا على أدلة ملموسة 

706
00:37:04,523 --> 00:37:05,993
كما كان دوماً 

707
00:37:06,057 --> 00:37:08,327
خِفّ عليها قليلاً، هاري

708
00:37:11,229 --> 00:37:12,459
اللعنة 

709
00:37:17,002 --> 00:37:19,342
اتسعت الدائرة اكثر مما كنا نأمل

710
00:37:19,405 --> 00:37:20,965
الآن نقضي نصف وقتنا

711
00:37:21,039 --> 00:37:22,409
في فحص مكالمات شرطة الدورية

712
00:37:22,474 --> 00:37:24,444
قناعةً بأنهم عثروا على رجلنا

713
00:37:24,510 --> 00:37:27,110
رغم انها كانت مقامرة في 
قضية قاتل متسلسل

714
00:37:27,178 --> 00:37:29,108
و الحمض النووي؟

715
00:37:29,180 --> 00:37:30,420
طلبنا من وزارة العدل

716
00:37:30,482 --> 00:37:32,552
بحثاً عاجلاً في قاعدة
البيانات العائلية

717
00:37:32,618 --> 00:37:34,218
سنرى ما اذا كان بإمكاننا
العثور على أقارب

718
00:37:34,286 --> 00:37:35,646
نواصل بهذا الاتجاه 

719
00:37:35,721 --> 00:37:37,891
هل يتهرَّبون منكم كعادة؟

720
00:37:39,090 --> 00:37:40,930
دعوني أُجري مكالمة 

721
00:37:40,992 --> 00:37:42,162
هذا فشل ذريع 

722
00:37:42,227 --> 00:37:43,657
إذا توارى عن الأنظار مجدداً

723
00:37:43,729 --> 00:37:45,729
سننتظره ان يقتل مجدداً 
القبض عليه

724
00:37:45,797 --> 00:37:48,497
حاولوا ألا تفقدوا 
التركيز. افعلوا ما بوسعكم

725
00:37:49,535 --> 00:37:51,365
اعتقد أيضا انه يجب ان نطلب
من دورية كوريا تاون

726
00:37:51,437 --> 00:37:53,267
البدء بالتدقيق مع كل 
راكبي الدراجات

727
00:37:53,339 --> 00:37:54,909
لكن قسم المرور الغربي
يقدم لنا احصائية

728
00:37:54,973 --> 00:37:57,013
فكرة جيدة

729
00:37:57,075 --> 00:37:58,975
يمكنني تسهيل ذلك لكما

730
00:38:02,381 --> 00:38:03,551
الرئيس إيرفينغ

731
00:38:03,615 --> 00:38:05,675
العقول الكبيرة تفكر بطريقة
مماثلة، اعتقد

732
00:38:05,751 --> 00:38:06,551
كيف ذلك؟

733
00:38:06,618 --> 00:38:08,518
فكّرت بالمرور

734
00:38:08,587 --> 00:38:10,017
الإطلاع على سير التحقيق 

735
00:38:10,088 --> 00:38:11,288
و أرى ما يمكنني التوصية به

736
00:38:11,357 --> 00:38:12,717
سبقتني في ذلك

737
00:38:12,791 --> 00:38:15,761
لا. لا، كنت احاول فقط ان
كان بإمكاني تقديم مساعدة

738
00:38:17,429 --> 00:38:19,669
حسناً، شكراً ايها الرئيس

739
00:38:22,334 --> 00:38:23,944
نستور، انا ..

740
00:38:24,002 --> 00:38:26,472
سمعت شائعات بأنك تشق 
طريقك سريعاً لمنصب الرئيس 

741
00:38:26,538 --> 00:38:27,708
تهانينا 

742
00:38:28,607 --> 00:38:30,237
أُقدِّر لك ذلك، إيرف

743
00:38:30,308 --> 00:38:31,638
منصب كبير لملئه

744
00:38:31,710 --> 00:38:34,110
نعم، حسناً، يتوجب على اخبارك

745
00:38:34,179 --> 00:38:36,749
بأنني لا اتفق مع كل من
يقولون أنك صغير السن للغاية

746
00:38:52,498 --> 00:38:53,968
هذا بيرس 

747
00:38:55,300 --> 00:38:56,440
آه، رائع

748
00:38:56,502 --> 00:38:58,772
انتظر تلك البصمة. تفضّل

749
00:39:00,271 --> 00:39:01,771
انتظر

750
00:39:01,840 --> 00:39:04,080
أانت متأكد من الاسم الأول؟

751
00:39:04,142 --> 00:39:07,182
..

752
00:39:07,245 --> 00:39:09,145
خُذني إلى كابو

753
00:39:09,214 --> 00:39:11,654
أقنعيني

754
00:39:27,132 --> 00:39:30,002
جِد غرفة، أيها الداعر

755
00:39:37,976 --> 00:39:39,036
ماذا؟

756
00:39:39,110 --> 00:39:42,550
أانت احد قوادي شارع 18؟

757
00:39:45,617 --> 00:39:48,247
تحرك او اصمت، ايها الأحمق

758
00:39:48,319 --> 00:39:49,689
اوه

759
00:39:58,163 --> 00:39:59,403
سيعيش

760
00:40:07,506 --> 00:40:08,936
انه بخير

761
00:40:10,476 --> 00:40:13,036
دعينا نرفع الإثارة، فتاتي

762
00:40:22,721 --> 00:40:24,061
ابداً ولا بعد مليون سنة

763
00:40:24,122 --> 00:40:25,962
ستخمِّن من الذي يمنح بركته

764
00:40:26,024 --> 00:40:27,094
لمساعدة هولاند

765
00:40:27,158 --> 00:40:28,228
تافيرو؟

766
00:40:28,293 --> 00:40:29,903
نعم. كيف ..

767
00:40:29,961 --> 00:40:31,061
لكن أيهما؟

768
00:40:31,129 --> 00:40:32,499
إنتظر لحظة

769
00:40:32,564 --> 00:40:34,734
تقصد أن هناك
أكثر من واحد؟

770
00:40:46,244 --> 00:40:47,914
- بوش
- هاري

771
00:40:47,979 --> 00:40:50,449
حصلنا علي مطابقة للبصمة 
الجديدة من شقة غان

772
00:40:50,516 --> 00:40:51,576
أخبرني

773
00:40:51,650 --> 00:40:52,780
جيسي تافيرو

774
00:40:52,851 --> 00:40:55,021
اللعنة. الاخ الأصغر

775
00:40:55,086 --> 00:40:57,086
- هل تعرفه؟
- لا

776
00:40:57,155 --> 00:40:58,355
فقط ان رودي له اخاً

777
00:40:58,423 --> 00:41:00,163
انا و بيرس سنفاجيء

778
00:41:00,225 --> 00:41:01,325
جيسي غداً 

779
00:41:01,392 --> 00:41:03,162
نضيّق عليه الخناق
لنرى ما النتيجة

780
00:41:03,228 --> 00:41:04,498
أتريد أن تأتي معنا؟

781
00:41:07,365 --> 00:41:08,825
أتريدني معكم؟

782
00:41:08,900 --> 00:41:09,940
نعم

783
00:41:10,001 --> 00:41:13,741
يبدو أن لديك نظرة ثاقبة 
على هذه القضية

784
00:41:14,973 --> 00:41:16,913
لدي عمل بالمحكمة في
الصباح الباكر

785
00:41:16,975 --> 00:41:19,645
لا مشكلة في ذلك. سيمنحنا ذلك وقتاً 
لتحديد موقعه

786
00:41:19,711 --> 00:41:21,981
اظن انك يمكن ان تقصيني
من قائمة المشتبه بهم 

787
00:41:22,047 --> 00:41:24,247
نعم. كما تظن

788
00:41:47,739 --> 00:41:49,739
تلك القصة مع اغبياء الصحف
الشعبية نشرت على الإنترنت

789
00:41:49,808 --> 00:41:51,408
و بيكا تظن ان ذلك 
سيكون رائعاً

790
00:41:51,476 --> 00:41:53,336
لتلقيني لهم درساً لغبائهم

791
00:41:53,411 --> 00:41:54,951
الآن القصة تنتشر في المدرسة كلها

792
00:41:55,814 --> 00:41:57,224
أهذا جيد ام سيء؟

793
00:41:57,282 --> 00:41:58,222
اوه

794
00:42:02,520 --> 00:42:04,690
اوه. انتِ تتحدثين معي مجدداً 

795
00:42:04,756 --> 00:42:06,556
متى لم اكن اتحدث معك؟

796
00:42:09,795 --> 00:42:12,595
والد بيكا تعثّر في هذا الصباح؟

797
00:42:12,664 --> 00:42:14,134
نعم، سمعت

798
00:42:14,199 --> 00:42:16,369
لم تحاول حقاً معالجة
تذكرته، أليس كذلك؟

799
00:42:16,434 --> 00:42:18,304
لم احاول

800
00:42:19,370 --> 00:42:20,570
لم اعتقد ذلك

801
00:42:20,639 --> 00:42:21,969
لما ذلك؟

802
00:42:22,040 --> 00:42:25,040
انت متعنت نوعاً بشان
القوانين

803
00:42:25,110 --> 00:42:26,580
بالنسبة للآخرين

804
00:42:28,246 --> 00:42:30,916
هل سأسبب جفوة بينكِ و بين
شلة بيكا؟

805
00:42:30,982 --> 00:42:33,282
لقد تخطيتهن الآن

806
00:42:34,753 --> 00:42:35,953
لذا قد يكون ذلك سبباً وجيهاً

807
00:42:36,021 --> 00:42:37,561
لعدم إنضمامكِ لفريق السفر

808
00:42:37,623 --> 00:42:40,233
بيكا لم تتلق طلباً للإنضمام
لفريق السفر

809
00:42:47,365 --> 00:42:48,695
أكل احوالك بخير؟

810
00:42:50,135 --> 00:42:51,195
نعم

811
00:42:52,838 --> 00:42:54,438
هل ستخرج الليلة؟

812
00:42:54,505 --> 00:42:56,365
لا

813
00:42:56,441 --> 00:42:57,611
لما لا؟

814
00:42:59,244 --> 00:43:00,854
تغيّرت الأمور

815
00:43:04,716 --> 00:43:06,016
انت كسلحفاة

816
00:43:07,085 --> 00:43:08,915
 صدفتك
حيث تكون آمناً

817
00:43:08,987 --> 00:43:11,587
لكن لا احد ينضم إليك

818
00:43:11,657 --> 00:43:13,587
ليس حقاً 

819
00:43:15,694 --> 00:43:16,934
  و لا حتى انا

820
00:43:21,399 --> 00:43:22,999
أهكذا تشعرين؟

821
00:43:25,436 --> 00:43:26,836
احياناً 

822
00:43:37,816 --> 00:43:40,786
تستحق آيس كريم
على ذلك، أليس كذلك؟ 

823
00:43:47,625 --> 00:43:49,955
اللعنة. آسف

824
00:43:50,028 --> 00:43:52,958
أهدأ سأجلب لك أدوات جديدة

825
00:44:33,158 --> 00:45:33,958
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 
maroof88 ترجمة
