﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:07,310
فيغاس، لوس انجلوس 

2
00:00:07,375 --> 00:00:09,275
لدي فكرة مشوهة عن طقس اعياد
الميلاد 

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,413
ربما في عطلة اعياد الميلاد

4
00:00:11,479 --> 00:00:15,049
يمكننا الذهاب الي ڤيل او مكان
ما فيه ثلوج

5
00:00:16,817 --> 00:00:18,747
آل جنتري ذاهبون الي ڤيل

6
00:00:18,819 --> 00:00:21,119
او أسبين هذا او ذاك

7
00:00:25,793 --> 00:00:27,103
هل تنصت؟

8
00:00:28,062 --> 00:00:29,902
يمكنني أن اجلب لكِ
كرة ثلج

9
00:00:29,963 --> 00:00:31,633
توفير لطيف

10
00:00:34,368 --> 00:00:35,568
ما الذي يجري معك، أبي؟

11
00:00:35,636 --> 00:00:37,266
هل انت قَلِق بشأن مقابلة
الشئون الداخلية؟

12
00:00:38,206 --> 00:00:40,266
إنها مزعجة و مضيعة للوقت 

13
00:00:40,341 --> 00:00:42,481
علي فقط الخلاص منها 

14
00:00:42,543 --> 00:00:45,483
بالخضوع لهذه المقابلة الإلزامية
غير الطوعية

15
00:00:45,546 --> 00:00:47,476
لست بأي حال اتنازل عن الحقوق

16
00:00:47,548 --> 00:00:50,678
المكفولة لي بواسطة حقوق الانسان
و قانون حقوق الموظف

17
00:00:50,751 --> 00:00:52,751
تعرف لابيجر

18
00:00:52,820 --> 00:00:54,260
أهذا سؤال؟

19
00:00:54,322 --> 00:00:56,422
لدي تاريخ الشكاوي ضدك هنا

20
00:00:56,490 --> 00:00:58,090
اعرف شعورك تجاه الشئون الداخلية 

21
00:00:58,159 --> 00:01:00,259
لا اري ذلك

22
00:01:00,328 --> 00:01:01,928
ذلك اننا متحفِّزين للسلخ

23
00:01:01,995 --> 00:01:03,455
هذا ليس أنا

24
00:01:03,531 --> 00:01:04,771
صحيح

25
00:01:06,367 --> 00:01:08,137
دعونا نبدأ، هلا فعلنا؟

26
00:01:08,202 --> 00:01:10,272
هل رأيت مقطع فيديو الهاتف؟

27
00:01:10,338 --> 00:01:11,838
- نعم 
- هل يعرض بوضوح

28
00:01:11,905 --> 00:01:13,935
اشتباكك مع المدعي العام اوشيه؟

29
00:01:14,007 --> 00:01:15,137
نعم

30
00:01:16,444 --> 00:01:19,884
هل هذه الصور
توضِّح بدقة

31
00:01:19,947 --> 00:01:22,147
لحظات محددة
من تلك المواجهة؟

32
00:01:22,216 --> 00:01:26,146
سلوك غير لائق، بوضوح

33
00:01:26,220 --> 00:01:28,660
ضف إلى ذلك إلتزام 
ضباط شرطة لوس انجلوس 

34
00:01:28,722 --> 00:01:31,632
بتقديم " تعاون وثيق
" مع المدعين العامين           

35
00:01:31,692 --> 00:01:34,732
كما ورد في اللائحة، و
لدينا مشكلة

36
00:01:34,795 --> 00:01:35,755
موافق؟

37
00:01:36,964 --> 00:01:38,674
هل لي أن أسألكِ سؤالاً؟

38
00:01:39,900 --> 00:01:41,240
حسناً، إذا كان ذو صلة

39
00:01:41,302 --> 00:01:42,942
هل عملتِ من قبل على قضية
لسنتين

40
00:01:43,003 --> 00:01:44,213
ثم وأدها المدعي العام 

41
00:01:44,272 --> 00:01:45,542
لأنها لم تكن سهلة

42
00:01:45,606 --> 00:01:47,176
لأنه كان اكثر اهتماماً 

43
00:01:47,241 --> 00:01:50,141
بسجل إنتصاراته من تحقيق العدالة؟

44
00:01:50,211 --> 00:01:52,281
لأن هذا ما كان خلف
تلك المواجهة

45
00:01:52,346 --> 00:01:54,716
أهذا منطقك؟
لوحظ كما ينبغي

46
00:01:54,782 --> 00:01:58,052
فقدت اعصابي، أيتها الرقيب
لا جدال في ذلك

47
00:01:58,118 --> 00:02:01,518
لكني أعلم أن أوشيه
لم يقدم هذه الشكوى 

48
00:02:02,923 --> 00:02:04,093
لم يكن عليه ذلك

49
00:02:04,158 --> 00:02:05,688
هل وقَّع عليها؟

50
00:02:05,759 --> 00:02:07,029
لا، رفض

51
00:02:07,094 --> 00:02:08,534
لقد كان الطرف المتضرر

52
00:02:10,063 --> 00:02:11,933
الصورة العامة للقسم

53
00:02:11,999 --> 00:02:13,329
طرف متضرر ايضاً 

54
00:02:13,401 --> 00:02:14,741
سأكتب مذكرة 

55
00:02:14,802 --> 00:02:17,212
و طلباً لدعم الرئيس 

56
00:02:17,271 --> 00:02:19,211
كالمرة الماضية

57
00:02:19,273 --> 00:02:20,873
و التالية

58
00:02:22,910 --> 00:02:25,210
تصرفاتك مُتوقَّعة، ايها المحقق 

59
00:02:29,983 --> 00:03:26,341
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
بوش الموسم الثالث 
الحلقة السابعة بعنوان ( اللعب الصحيح )
maroof88 ترجمة 

60
00:02:51,205 --> 00:02:53,935


61
00:02:54,007 --> 00:02:56,377


62
00:02:56,444 --> 00:02:59,414


63
00:02:59,480 --> 00:03:01,620


64
00:03:01,682 --> 00:03:04,692


65
00:03:04,752 --> 00:03:06,922


66
00:03:06,987 --> 00:03:10,287


67
00:03:10,358 --> 00:03:11,588


68
00:03:24,171 --> 00:03:26,341


69
00:03:33,747 --> 00:03:35,177
حسناً، تهانينا

70
00:03:35,249 --> 00:03:37,289
إجتزت الأمر دون قتلها

71
00:03:37,351 --> 00:03:39,451
و كنت رائعاً في الدفاع
عني هناك

72
00:03:39,520 --> 00:03:41,690
اعتقد أنني تعاملت معها بشكل
جيد للغاية

73
00:03:45,359 --> 00:03:46,529
كيف جرت الامور؟

74
00:03:47,428 --> 00:03:48,898
سمعت ذلك 

75
00:03:50,698 --> 00:03:51,798
اللعنة 

76
00:03:53,801 --> 00:03:56,771
البصمات تضع جيسي تافيرو
في شقة غان

77
00:03:56,837 --> 00:03:59,967
ربما يدّعي الغباء، ينكر
معرفته به

78
00:04:00,040 --> 00:04:01,340
وجدناه حيث نريده

79
00:04:01,409 --> 00:04:02,939
النادلة تعرّفت علي جيسي تافيرو

80
00:04:03,010 --> 00:04:04,280
على انه الرجل الذي كان 
يسرب مع غان

81
00:04:04,345 --> 00:04:05,445
في الاسبوع الذي سبق مقتله

82
00:04:05,513 --> 00:04:06,853
جيسي اراد ان يصبح 
شرطياً بدوره

83
00:04:06,914 --> 00:04:08,024
كأخيه الأكبر

84
00:04:08,081 --> 00:04:09,121
ماذا حدث؟

85
00:04:09,182 --> 00:04:10,452
فشل في الاختبار

86
00:04:10,518 --> 00:04:12,018
لم ينجح في دخول الأكاديمية

87
00:04:12,085 --> 00:04:13,845
يضمر حقداً؟

88
00:04:13,921 --> 00:04:16,761
ربما يريد أن يثبت
انه اكثر ذكاءً منا

89
00:04:16,824 --> 00:04:18,464
بلا شك 

90
00:04:18,526 --> 00:04:21,326
اود جلبه هنا كشاهد، و
ليس مشتبهاً به

91
00:04:21,395 --> 00:04:23,455
يعمل كرجل امن
في مجمع سكني

92
00:04:23,531 --> 00:04:25,171
بهوليوود قرب أرغيل

93
00:04:25,232 --> 00:04:26,832
- حارس؟
- مشرف

94
00:04:26,900 --> 00:04:27,970
حسناً، جيد

95
00:04:28,035 --> 00:04:29,435
لن يرغب بالحديث 
امام رجاله

96
00:04:29,503 --> 00:04:30,903
حاول إحضاره هنا

97
00:04:30,971 --> 00:04:32,841
أجعله يظن انها فكرته، إذا امكنك

98
00:04:32,906 --> 00:04:34,636
هذا هو اللعب الصحيح

99
00:04:34,708 --> 00:04:36,838
و لو بدت ساعته مطابقة
لتلك العلامات؟

100
00:04:36,910 --> 00:04:38,350
سنأخذ مسحة حمض نووي

101
00:04:38,412 --> 00:04:39,952
- كيف ستحصل عليها؟
- سنطلب منه

102
00:04:40,013 --> 00:04:41,013
و ان لم يستجب؟

103
00:04:41,081 --> 00:04:42,781
الخطة البديلة، نعتقله

104
00:04:43,884 --> 00:04:45,124
حسناً، كل خطوة في وقتها

105
00:04:45,185 --> 00:04:47,085
بيرس، قدم مذكرة
للمسحة

106
00:04:47,154 --> 00:04:48,524
..

107
00:04:53,727 --> 00:04:55,757
تعرف، خطر رودي ببالنا

108
00:04:56,864 --> 00:04:58,674
ربما علّم جيسي كيف يفعلها

109
00:04:58,732 --> 00:05:01,032
يمكنك أن تتعلم قبضة
الخنق في أي مكان

110
00:05:01,101 --> 00:05:02,701
على الإنترنت

111
00:05:02,770 --> 00:05:04,140
ربما

112
00:05:04,204 --> 00:05:06,444
هل تعتقد ان رودي كان
هناك ايضاً؟

113
00:05:06,507 --> 00:05:07,707
و انه قتل غان؟

114
00:05:07,775 --> 00:05:09,305
حسناً، ليس مستبعداً 

115
00:05:09,377 --> 00:05:11,037
اخو جيسي، فتوة هولاند

116
00:05:11,111 --> 00:05:13,781
حسناً، ليس لدينا شيئاً على 
رودي يضعه هناك

117
00:05:15,015 --> 00:05:16,675
ألديك شيئاً؟

118
00:05:16,750 --> 00:05:18,890
شيئاً تحتفظ به؟

119
00:05:21,789 --> 00:05:23,459
مجرد فكرة

120
00:05:30,831 --> 00:05:33,971
نتيجة الحمض النووي من عقب السجارة 
التي آلتقطها قرب منزلك ظهرت

121
00:05:34,034 --> 00:05:35,704
وودي وودرو

122
00:05:35,769 --> 00:05:37,639
هذا من كنت اطارده

123
00:05:37,705 --> 00:05:40,065
السيارة لم تظهر بعد

124
00:05:40,140 --> 00:05:41,740
نحتاج للحديث معه

125
00:05:41,809 --> 00:05:44,309
استخدم هذه لإصدار مذكرة
تفتيش لمسكنه

126
00:05:44,378 --> 00:05:46,578
- مسحة للتأكيد
- اعمل على ذلك بالفعل

127
00:05:46,647 --> 00:05:48,277
هل تعتقد ان بليتس ستفتح 
العمل الإضافي 

128
00:05:48,348 --> 00:05:50,848
لابد ان الحمض النووي سيمنحنا
يومين اضافيين للمراقبة

129
00:05:50,918 --> 00:05:54,218
أنت حقاً متفاءل
في ظل كل هذه المشاكل 

130
00:05:54,287 --> 00:05:55,857
هذا انا… 
سيد نصف الكوب الفارغ

131
00:05:55,923 --> 00:05:58,863
هيا. سنمر ببليتس
في طريقنا إلى الشاطئ

132
00:06:01,395 --> 00:06:02,755
النقيب لويس

133
00:06:02,830 --> 00:06:05,030
شكراً لمقابلتي، سيدي

134
00:06:09,136 --> 00:06:12,366
اردت فقط اطلاعك علي المستجدات

135
00:06:12,440 --> 00:06:15,410
بوش قابل الشئون الداخلية هذا الصباح 

136
00:06:15,476 --> 00:06:17,036
اعلم ذلك

137
00:06:17,110 --> 00:06:20,580
الاحاديث المتداولة تذكر ان المقابلة 
لم تمر بسلام اطلاقاً 

138
00:06:20,648 --> 00:06:24,448
لقد صدمت، صدمت 
انها لم تمر بسلام

139
00:06:24,518 --> 00:06:26,288
لا مفاجأة 

140
00:06:26,353 --> 00:06:27,823
ايضاً، اريدك ان تعلم

141
00:06:27,888 --> 00:06:30,918
انني تحدثت مع الملازم بليتس

142
00:06:30,991 --> 00:06:35,431
انها كفؤ، لكنها امضت فترة طويلة
في شعبة هوليوود 

143
00:06:36,430 --> 00:06:37,670
جماعتها يحبونها

144
00:06:37,731 --> 00:06:39,631
لكن ذلك ليس ايجابياً دوماً 

145
00:06:39,700 --> 00:06:41,370
كنت احاول تهدئة الأمور 

146
00:06:41,435 --> 00:06:42,835
منذ مجيئي للقسم

147
00:06:44,137 --> 00:06:46,737
انت و بليتس لديكما صلات 
شخصية، أليس كذلك؟

148
00:06:46,807 --> 00:06:48,037
عائلية؟

149
00:06:48,108 --> 00:06:49,438
متزوجة من طليقها

150
00:06:49,510 --> 00:06:51,580
تبدو شائكة

151
00:06:51,645 --> 00:06:53,445
الملازم وأنا
نبذل قصارى جهدنا

152
00:06:53,514 --> 00:06:54,784
البقاء حياتنا الشخصية منفصلة

153
00:06:54,848 --> 00:06:57,048
متأكد من ذلك، لازال ..

154
00:06:58,251 --> 00:07:00,251
ربما ليس الوضع الأمثل

155
00:07:00,320 --> 00:07:01,660
على المدى الطويل 

156
00:07:01,722 --> 00:07:03,662
سيدي، آمل ألا تعتقد
أنني جئت هنا

157
00:07:03,724 --> 00:07:05,794
للنيل من غريس بأي شكل 

158
00:07:05,859 --> 00:07:07,289
فكّر بطريقتها

159
00:07:07,360 --> 00:07:10,130
اوه، دون قول

160
00:07:11,499 --> 00:07:12,729
حسناً، شكراً، ايتها النقيب

161
00:07:12,800 --> 00:07:14,500
لننتظر و نرى ما تقوله الشئون الداخلية
في شأن بوش

162
00:07:14,568 --> 00:07:15,968
و نتصرف بناءً على ذلك 

163
00:07:16,036 --> 00:07:17,096
نعم، سيدي

164
00:07:36,824 --> 00:07:39,364
اتفقنا على العمل كشركاء
حتى تنتهي هذه القضية 

165
00:07:39,426 --> 00:07:41,156
هذا ما نفعله

166
00:07:43,531 --> 00:07:46,201
كان عليك أن تخبرني، جيري

167
00:07:46,266 --> 00:07:47,936
هل ستتجاوز عن ذلك ابداً؟

168
00:07:48,001 --> 00:07:49,471
اعمل على ذلك 

169
00:07:51,438 --> 00:07:54,678
لكن نعم. انا شريكك

170
00:07:54,742 --> 00:07:56,782
و يمكنك الاعتماد علي

171
00:07:56,844 --> 00:07:58,314
اذاً فانت تعتمد علي

172
00:07:58,378 --> 00:07:59,808
اعمل على ذلك 

173
00:08:06,987 --> 00:08:07,957
مرحباً 

174
00:08:11,625 --> 00:08:13,455
روبرتسون و بيرس، شعبة هوليوود

175
00:08:13,527 --> 00:08:14,657
جيسي تافيرو؟

176
00:08:14,728 --> 00:08:16,558
مذنب بتهمتي. كيف 
يمكنني مساعدتكما؟

177
00:08:16,630 --> 00:08:19,030
نأمل ان تكون قادراً علي ذلك بالضبط

178
00:08:19,099 --> 00:08:20,369
مساعدتنا في قضية

179
00:08:20,433 --> 00:08:21,803
اوه، بالتأكيد، اذا امكن

180
00:08:21,869 --> 00:08:24,339
لو منحتنا، لنقل، عشر، 15 دقيقة

181
00:08:24,404 --> 00:08:25,944
الوقت ليس مناسباً الآن

182
00:08:26,006 --> 00:08:27,736
هل يمكنكما العودة لاحقا اليوم ؟

183
00:08:27,808 --> 00:08:29,378
ما رأيك؟

184
00:08:29,442 --> 00:08:31,442
اوه، ربما اقرب من ذلك 

185
00:08:31,511 --> 00:08:34,251
ربما التقيكما في فترة راحتي

186
00:08:34,314 --> 00:08:36,784
أانت متأكد من أننا لا يمكننا
القيام بذلك الآن مباشرةً، و انهائه؟

187
00:08:36,850 --> 00:08:38,620
الامر هو، كما تعرف، الوقت حساس

188
00:08:38,686 --> 00:08:40,086
نعم، حسناً 

189
00:08:40,153 --> 00:08:41,663
يمكنك القدوم للقسم للحظات

190
00:08:41,722 --> 00:08:42,822
ذلك مجدي، أليس كذلك؟ 

191
00:08:42,890 --> 00:08:44,460
سيكون هذا أفضل
بكثير من الطرق

192
00:08:44,524 --> 00:08:45,864
- نعم 
- خصوصية

193
00:08:45,926 --> 00:08:47,086
- مقرنا في ويلكوكس
- اعرف مقركم

194
00:08:47,160 --> 00:08:49,030
نأخذ شارع ديلونجبري، و نكون 
هناك في خمس دقائق 

195
00:08:49,096 --> 00:08:52,166
آه، فكرة أخرى، ، لما 
لا نتحدث هنا؟

196
00:08:53,266 --> 00:08:54,636
حسناً 

197
00:08:54,702 --> 00:08:56,672
هناك رجل اود منك
ان تراه

198
00:08:56,737 --> 00:08:58,737
- مشتبه به؟ 
- ربما، او شاهد

199
00:08:58,806 --> 00:09:00,006
حسناً. ما القضية؟ 

200
00:09:00,073 --> 00:09:02,143
- 187. انها تسمى ..
- جريمة قتل

201
00:09:03,844 --> 00:09:04,854
تعرف التصنيف

202
00:09:04,912 --> 00:09:07,682
نعم، اعرف، في الواقع 

203
00:09:07,748 --> 00:09:10,818
آه، يمكنني ان استغل سيارتي 

204
00:09:10,884 --> 00:09:11,824
اوفر عليكم رحلة العودة

205
00:09:11,885 --> 00:09:13,315
- ممتاز
- رائع

206
00:09:49,657 --> 00:09:51,487
هل تريدنا ان نقبض 
عليه اذا ظهر؟

207
00:09:51,558 --> 00:09:53,358
لا، فقط اتصلوا بي
لكن لو عاد الي المنزل

208
00:09:53,426 --> 00:09:56,256
و قرر الخروج مجدداً، لا تفقدوا إثره

209
00:09:56,329 --> 00:09:57,499
نعم، لا تقلق

210
00:09:57,564 --> 00:09:59,534
فهمنا ذلك

211
00:09:59,599 --> 00:10:01,169
- هل نعود للقسم؟
- نعم

212
00:10:01,234 --> 00:10:03,844
أود أن أرى ما الذي فعله روبرتسون
مع جيسي تافيرو

213
00:10:13,947 --> 00:10:16,247
مخاطرة، السماح له بالقيادة بنفسه

214
00:10:16,316 --> 00:10:17,376
ماذا لو هرب؟

215
00:10:17,450 --> 00:10:19,350
احياناً تتأخذ قراراً مدركاً لتبعاته

216
00:10:19,419 --> 00:10:20,789
املاً في نتائجه

217
00:10:20,854 --> 00:10:23,694
هذا سانتياغوا يتحدث " لغة النرد "؟

218
00:10:23,757 --> 00:10:25,027
اذا هرب الإن

219
00:10:25,092 --> 00:10:26,862
سيكون لدينا سبباً 
لتضييق الخناق عليه

220
00:10:26,927 --> 00:10:29,027
انت و بوش مختلفان، و لكن 
في بعض النواحي

221
00:10:29,096 --> 00:10:31,196
مهلاً، أتعرف، لن تود
اكمال هذه الجملة 

222
00:10:32,499 --> 00:10:34,739
إذا كان اسمك سانتياغو، فلما
يسمونك جيمي؟

223
00:10:34,802 --> 00:10:37,102
سانتياغو هو جيمس بالاسبانية

224
00:10:37,170 --> 00:10:38,340
حقاً، بلا مزاح

225
00:10:38,405 --> 00:10:40,305
مهلاً، مهلاً، مهلاً 

226
00:10:40,373 --> 00:10:41,783
- استمر بالحراك
- راقب الطريق

227
00:10:41,842 --> 00:10:45,152
واصل الحركة، هيا، تحرَّك، هيا

228
00:10:48,648 --> 00:10:50,678
تباً، اللعنة

229
00:10:50,751 --> 00:10:53,421
رقم 51دبليو6، هل لدينا
دعم جوي فوق هوليوود؟

230
00:10:53,486 --> 00:10:56,216
اي حوّامات فوق هوليوود، اقتربوا

231
00:10:56,289 --> 00:10:58,229
رقم 51دبليو6، يطلب

232
00:10:58,291 --> 00:11:00,161
جو 8 في الجهة الغربية
و سانتا مونيكا

233
00:11:00,227 --> 00:11:04,967
رقم 51دبليو يطلب من جو 8
الدخول على تردد تكتيكي متاح

234
00:11:05,032 --> 00:11:09,442
من جو 8، إلى 51دبليو، حول 
الي تكتيك 2 قناة 41

235
00:11:09,502 --> 00:11:11,002
ها هو ذا

236
00:11:13,073 --> 00:11:14,813
جو 8 هنا، ماذا لديك؟

237
00:11:15,675 --> 00:11:17,205
تجاهل جو 8

238
00:11:17,277 --> 00:11:19,247
إنذار خاطيء، معذرة

239
00:11:19,312 --> 00:11:20,612
تراجع 

240
00:11:20,680 --> 00:11:21,950
هل انت واثق؟

241
00:11:22,015 --> 00:11:24,045
الكل لديه طريقاً مختصراً مفضلاً

242
00:11:24,117 --> 00:11:26,187
اراد فقط أخذ دورة

243
00:11:33,861 --> 00:11:35,431
اخبريني آنسة بينيتيز

244
00:11:35,495 --> 00:11:37,025
لما لا ينبغي لي
الأخذ بشهادة

245
00:11:37,097 --> 00:11:38,697
من محاكمة المحقق بوش المدنية؟

246
00:11:38,766 --> 00:11:39,826
غير ذات صلة

247
00:11:39,900 --> 00:11:41,700
نية الدفاع هنا واضحة

248
00:11:41,769 --> 00:11:43,299
و ضارة حصرياً

249
00:11:43,370 --> 00:11:46,570
انها تبرهن علي نمط 
مهني طويل و مقلق

250
00:11:46,639 --> 00:11:48,209
من السلوك الشائن للمحقق بوش 

251
00:11:48,275 --> 00:11:51,235
إنها لا تبرهن علي اي من ذلك
شائعات و مزاعم

252
00:11:51,311 --> 00:11:53,251
و لا شيء في ذلك النص

253
00:11:53,313 --> 00:11:55,323
يشكك في سجل بوش الطويل
من الصدق تحت اليمين

254
00:11:55,382 --> 00:11:58,252
- سيادة القاضي ..
- سيد فوكيس، لقد بيّنت وجهة نظرك

255
00:11:58,318 --> 00:12:01,388
آنسة بنيتيز، لقد رفضت اقتراح 
سيد فوكيس

256
00:12:01,454 --> 00:12:02,724
بحجب شهادة بوش

257
00:12:02,790 --> 00:12:04,220
عن محادثته مع سيد هولاند

258
00:12:04,291 --> 00:12:06,191
و اعترافه المفترض، ألم أفعل؟

259
00:12:06,259 --> 00:12:07,859
نعم، سيادة القاضي، ذلك صحيح

260
00:12:07,928 --> 00:12:09,258
ما لم أفعله

261
00:12:09,329 --> 00:12:11,599
هو تحصين المحقق بوش
من الاستجواب

262
00:12:11,664 --> 00:12:13,234
و ان لم تكوني راضية عن قراري

263
00:12:13,300 --> 00:12:15,800
يمكنكِ دائما إعادة النظر في 
اتفاق الإلتماس مع سيد فوكيس

264
00:12:15,869 --> 00:12:16,939
قبل أن تنعقد هيئة المحلفين

265
00:12:17,004 --> 00:12:18,314
اقتراح مرفوض 

266
00:12:18,371 --> 00:12:19,241
سيادة القاضي، إذا جاز لي

267
00:12:19,306 --> 00:12:21,436
أهذا اقتراح
جديد، آنسة بينيتيز؟

268
00:12:21,508 --> 00:12:22,708
لا، سيادة القاضي

269
00:12:22,776 --> 00:12:24,406
ماذا عنك، سيد فوكيس؟

270
00:12:24,477 --> 00:12:26,447
حسناً، جاهزون لمواصلة 
المحاكمة، سيادة القاضي

271
00:12:26,513 --> 00:12:29,453
إذاً سنقوم بجدولة لفحص شهادة
الشاهد الأسبوع المقبل 

272
00:12:38,525 --> 00:12:39,955
هل نسيتموني؟

273
00:12:42,029 --> 00:12:44,899
ألم يمر احدهم ليقدم لك
قهوة، ماء؟

274
00:12:44,965 --> 00:12:46,795
كالعادة

275
00:12:46,867 --> 00:12:48,597
آسف للغاية
ماذا يمكننا ان نقدم لك؟

276
00:12:48,668 --> 00:12:51,338
يمكنك ان تبدأ
انا بحاجة للعودة الى العمل

277
00:12:51,404 --> 00:12:52,544
نعم، نعم، بالتأكيد

278
00:12:54,474 --> 00:12:56,344
هذا يتعلق بإيدي غان، أليس كذلك؟ 

279
00:12:56,409 --> 00:12:57,709
لما تقول ذلك؟

280
00:12:57,777 --> 00:12:59,607
سمعت انه قُتل؟

281
00:12:59,679 --> 00:13:01,409
أكنت تعرفه؟

282
00:13:01,481 --> 00:13:04,521
نعم، لم نكن اصدقاء مقرّبين
لكننا تناولنا الجعة معاً

283
00:13:04,584 --> 00:13:06,854
بضعة مرات، عندما نرغب
بطرح الهموم

284
00:13:06,920 --> 00:13:08,020
كنت اوصله المنزل 

285
00:13:08,088 --> 00:13:09,688
توصله فقط؟

286
00:13:09,756 --> 00:13:12,286
عادة، يكون ثملاً للغاية

287
00:13:12,359 --> 00:13:16,499
كان عليك مساعدته
على ارتقاء الدرج، الدخول للشقة؟

288
00:13:16,563 --> 00:13:18,033
ماذا في ذلك؟

289
00:13:21,869 --> 00:13:23,369
اوه

290
00:13:23,436 --> 00:13:24,906
فهمت

291
00:13:24,972 --> 00:13:26,842
رفعت بصمة او شيئاً ما

292
00:13:26,907 --> 00:13:28,607
لا تريد مساعدتي

293
00:13:28,675 --> 00:13:30,835
هذا هراء 

294
00:13:30,911 --> 00:13:32,151
انت تتحرّى عني

295
00:13:32,212 --> 00:13:34,752
تظن أنني قتلت إيدي

296
00:13:34,814 --> 00:13:35,784
تباً لك 

297
00:13:35,849 --> 00:13:37,849
أهدأ

298
00:13:37,918 --> 00:13:39,388
لو كنا قد رفعنا بصماتك، أتظن

299
00:13:39,452 --> 00:13:41,652
انا قد نسمح لك بالقيادة
إلي هنا بنفسك؟

300
00:13:41,721 --> 00:13:43,191
لكننا نعلم الآن

301
00:13:43,256 --> 00:13:45,986
الآن علينا ان نحسب
حسابك، في حال ظهور بصمة

302
00:13:47,861 --> 00:13:50,931
إذاً أين كنت ليلة سقوطه؟

303
00:13:50,998 --> 00:13:53,298
متى كان ذلك؟ 

304
00:13:53,366 --> 00:13:54,896
ليلة الأحد، يوم 13

305
00:13:54,968 --> 00:13:58,408
حسناً. قبل يومي أحد؟

306
00:13:58,471 --> 00:13:59,541
حسناً 

307
00:13:59,606 --> 00:14:00,806
أوه ..

308
00:14:00,874 --> 00:14:02,844
مع اخي، في بيته

309
00:14:02,910 --> 00:14:04,240
نشاهد كأس العالم

310
00:14:05,979 --> 00:14:07,709
من متى الي متي؟

311
00:14:07,780 --> 00:14:10,350
بدأنا حوالي الساعة 11:30

312
00:14:10,417 --> 00:14:12,617
شاهدنا من الدور نصف
النهائي الي النهائي

313
00:14:12,685 --> 00:14:14,115
حوالي أربعة ساعات متواصلة 

314
00:14:14,187 --> 00:14:15,717
أليس كأس العالم يقام
منتصف الصيف

315
00:14:15,788 --> 00:14:17,718
- كل اربعة سنوات؟
- إعادة 

316
00:14:17,790 --> 00:14:20,330
إيطاليا و فرنسا عام 2006

317
00:14:22,029 --> 00:14:24,199
عندما هاجم زيدان ماتيرازي 
وحصل على بطاقة حمراء 

318
00:14:24,264 --> 00:14:25,334
نعم

319
00:14:25,398 --> 00:14:26,468
أانت مُشجع؟

320
00:14:26,533 --> 00:14:27,973
اوه، باللعبة الحلوة

321
00:14:28,035 --> 00:14:30,135
زيدان… لاعب كبير

322
00:14:30,203 --> 00:14:31,543
اللعنة 

323
00:14:31,604 --> 00:14:33,174
لم تتمكن فرنسا من الفوز بدونه

324
00:14:33,240 --> 00:14:35,110
أتذكر تلك المباراة
1-1 حتى النهاية

325
00:14:35,175 --> 00:14:36,305
- من الوقت الاضافي
- نعم

326
00:14:36,376 --> 00:14:37,736
فازت إيطاليا بضربات الترجيح 

327
00:14:38,946 --> 00:14:40,476
عذراً 

328
00:14:43,416 --> 00:14:44,576
روبرتسون 

329
00:14:44,651 --> 00:14:45,921
احتاج لرؤيتك

330
00:14:45,986 --> 00:14:47,486
- حالاً؟
- نعم

331
00:14:47,554 --> 00:14:48,764
اوه

332
00:14:48,821 --> 00:14:50,161
البيروقراطية

333
00:14:50,223 --> 00:14:51,563
امهلني لحظة فقط

334
00:14:51,624 --> 00:14:53,734
لحظة، علي العودة

335
00:14:53,793 --> 00:14:55,233
ربما أقل، اتفقنا؟ 

336
00:15:02,869 --> 00:15:05,739
- ماذا هناك بحق الجحيم؟
- تسرّعت قليلاً، أليس كذلك؟ 

337
00:15:05,805 --> 00:15:08,005
حسناً، الرجل يلقي بأعذاره
كحدث اوليمبي

338
00:15:08,075 --> 00:15:10,205
اود ان اسمع كل اقواله
قبل ان اقوم بفرزها

339
00:15:10,277 --> 00:15:12,577
يريدون النسخة الجاهزة 
في السجلات

340
00:15:12,645 --> 00:15:14,075
بمجرد ان يتم ذلك، إنتهى امره

341
00:15:14,147 --> 00:15:15,877
لن يقل لك شيئاً آخر بعد ذلك 

342
00:15:15,949 --> 00:15:18,189
مما يخبرني، بأنني حصلت
علي الرجل المناسب 

343
00:15:18,251 --> 00:15:19,921
اتفق معك 
لكن، لو قمت بإعتقاله

344
00:15:19,987 --> 00:15:21,957
سينبه ذلك بقية المتورطين

345
00:15:22,022 --> 00:15:23,422
إذاً، لو لم تكن ساعته ..

346
00:15:23,490 --> 00:15:24,460
هل هذا حدس؟

347
00:15:24,524 --> 00:15:26,164
ام أن لديك شيئاً بالفعل؟

348
00:15:26,226 --> 00:15:27,626
نتحدث عن التوقيت هنا

349
00:15:27,694 --> 00:15:29,104
لا تقاطعني مجدداً 

350
00:15:34,067 --> 00:15:36,497
مرحباً، إذاً اين كنا؟

351
00:15:36,569 --> 00:15:39,869
أوه، نعم، كنتما تشاهدان إعادة 
المباراة 

352
00:15:39,939 --> 00:15:42,239
هل طلبتما طعاماً؟

353
00:15:42,309 --> 00:15:44,839
لا، فقط أه، جعة، بقايا 
الطعام، ورقائق

354
00:15:44,911 --> 00:15:46,251
اي نوع من الجعة؟

355
00:15:46,313 --> 00:15:48,623
كل الأنواع. لا أدري

356
00:15:48,681 --> 00:15:51,121
اعني، ما الذي اعرفه انا؟
* يا رجل، بودوايزر 
<font color=#FFE200><font size=17>* نوع من الجعة او البيرة</font>

357
00:15:52,319 --> 00:15:54,519
و متى عدت للمتزل؟

358
00:15:54,587 --> 00:15:57,557
اوه، حوالي التاسعة

359
00:15:58,925 --> 00:16:01,025
قلت انكما لم تبدآ بمشاهدة 
الكاس حتى الساعة 11:30

360
00:16:01,094 --> 00:16:03,104
نعم، التاسعة في الصباح التالي

361
00:16:03,163 --> 00:16:05,033
غفوت علي الاريكة

362
00:16:05,098 --> 00:16:06,768
كالعادة

363
00:16:06,833 --> 00:16:08,173
نعم. كثيراً ما يحدث لي

364
00:16:08,235 --> 00:16:11,765
نعم. إذاً الآن نعلم اين كنت

365
00:16:11,838 --> 00:16:13,938
هل نتحدث عن القضية، ام ماذا؟

366
00:16:14,007 --> 00:16:16,377
اوه، نعم، لندخل في الموضوع 

367
00:16:16,443 --> 00:16:18,613
اوه، ألق نظرة

368
00:16:19,846 --> 00:16:22,916
نعم، النادلة بحانة سموغ كاتر

369
00:16:22,982 --> 00:16:25,052
و متى آخر مرة كنت فيها هناك؟

370
00:16:25,118 --> 00:16:29,358
قبل .. اسبوعين، ربما

371
00:16:29,422 --> 00:16:30,762
مع غان؟

372
00:16:30,823 --> 00:16:33,063
ايها اللعين

373
00:16:34,361 --> 00:16:37,301
احاول مساعدتك، و هذا 
ما تفعله؟

374
00:16:38,231 --> 00:16:40,531
تباً لك، سأخرج

375
00:16:41,601 --> 00:16:42,741
لا يمكنك احتجازي هنا؟

376
00:16:42,802 --> 00:16:44,042
جئت هنا بإرادتي

377
00:16:44,104 --> 00:16:45,414
- و سأغادر بنفس الطريقة 
- ليس الآن 

378
00:16:45,472 --> 00:16:47,212
- أنت رهن الإعتقال
- اللعنة 

379
00:16:47,274 --> 00:16:49,384
- رهن الإعتقال علاما؟
- سافكِّر بشيء 

380
00:16:49,442 --> 00:16:50,812
لأي سبب؟

381
00:16:50,877 --> 00:16:53,107
ماذا عن 
مقاومة الاعتقال؟

382
00:16:54,013 --> 00:16:55,683
اريد مكالمتي

383
00:16:55,748 --> 00:16:57,218
بمجرد ان يتم حجزك

384
00:16:59,018 --> 00:17:00,648
سأحتاج لمتعلقاتك الشخصية

385
00:17:00,720 --> 00:17:03,360
المحفظة، الهاتف، الساعة

386
00:17:23,210 --> 00:17:26,480
إذا، هل عرفت لما انت هنا؟

387
00:17:26,546 --> 00:17:30,016
نعم. بسبب كيس الكذب ذاك

388
00:17:30,083 --> 00:17:31,783
يتم احتجازك

389
00:17:31,851 --> 00:17:33,621
لمقتل إدوارد غان

390
00:17:33,686 --> 00:17:35,786
هذا مضحك. سمعت ان أحد 
رجالكم هو الذي فعلها

391
00:17:35,855 --> 00:17:37,815
- هل انت مريض، او مجروح؟
- ليس بعد

392
00:17:37,890 --> 00:17:40,360
هل تخشى على سلامتك
في هذه المنشاة؟

393
00:17:40,427 --> 00:17:43,627
ليس طويلاً إذا تواجهنا، ايها الاوغاد

394
00:17:45,865 --> 00:17:47,825
هذا الساحر الصغير تحت أمرك

395
00:17:47,900 --> 00:17:49,500
مكالمتي

396
00:17:51,871 --> 00:17:53,911
لقد وصلت لسيندي واغنر

397
00:17:53,973 --> 00:17:55,043
اترك رسالة

398
00:17:56,409 --> 00:17:57,939
سيدة واغنر
هذا المحقق بوش

399
00:17:58,010 --> 00:17:59,450
قسم شرطة لوس انجلوس 

400
00:17:59,512 --> 00:18:01,652
ان امكنكِ معاودة الإتصال
بي في اقرب وقت ممكن 

401
00:18:01,714 --> 00:18:02,684
شكراً 

402
00:18:02,749 --> 00:18:05,589
هاري، قبضنا عليه

403
00:18:05,652 --> 00:18:07,552
بالجرم المشهود

404
00:18:10,690 --> 00:18:11,760
تحقق من هذا

405
00:18:12,859 --> 00:18:14,089
هذا عند مربعين

406
00:18:14,161 --> 00:18:15,931
من المكان الذي شوهد 
فيه شاركي لآخر مرة

407
00:18:15,995 --> 00:18:17,795
هناك. البي ام دبليو

408
00:18:17,864 --> 00:18:19,674
لا لوحة ارقام، لا مورينو

409
00:18:19,732 --> 00:18:22,242
- تحلى بشيء من الصبر
- جار العمل 

410
00:18:22,302 --> 00:18:26,212
نفس السيارة. في المرتفعات
متوجهة الي مسرح باول

411
00:18:26,273 --> 00:18:28,283
قطعاً هناك راكبين بالسيارة

412
00:18:28,341 --> 00:18:30,011
انظر للوقت 

413
00:18:30,076 --> 00:18:32,006
مازال ليست هناك لوحة
ولا مورينو

414
00:18:32,078 --> 00:18:34,408
صبراً، ايها المتعجِّل

415
00:18:36,983 --> 00:18:38,453
آه

416
00:18:38,518 --> 00:18:39,348
مورينو؟

417
00:18:39,419 --> 00:18:40,949
بعد عشر دقائق 

418
00:18:41,020 --> 00:18:43,290
عائداً، الي فرانكلين

419
00:18:46,559 --> 00:18:47,889
تشافي مورينو

420
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
بمفرده

421
00:18:49,662 --> 00:18:51,932
ها هو ذا
هل تحققت من اللوحة؟

422
00:18:51,998 --> 00:18:54,068
نعم، سيدتي. مسروقة

423
00:18:54,133 --> 00:18:55,373
احسنتم

424
00:18:55,435 --> 00:18:57,395
إذاً هل نقبض على مورينو؟

425
00:18:57,470 --> 00:18:58,570
لا

426
00:18:58,638 --> 00:19:00,638
ما المشكلة؟ أعني، لقد كشفناه

427
00:19:00,707 --> 00:19:02,637
لقد انكشف كمؤخرة سباك

428
00:19:02,709 --> 00:19:04,479
نريد استجواب وودرو اولاً

429
00:19:04,544 --> 00:19:06,254
قبل ان يعرف ما نعرفه عن مورينو

430
00:19:06,313 --> 00:19:08,653
لكن احسنتم، يا رفاق

431
00:19:08,715 --> 00:19:11,175
هذا حقاً عمل ممتاز، ايها السادة

432
00:19:11,251 --> 00:19:13,751
يستحق إصدار مذكرة 
عندما نحتاج إليها

433
00:19:13,820 --> 00:19:17,700
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
maroof88 ترجمة 

434
00:19:17,724 --> 00:19:19,694
لا ضرر. قلت الحقيقة فقط

435
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
إنتظر. سآتي حالاً

436
00:19:21,828 --> 00:19:24,458
سأراك بعد قليل
هل معك كل شيء؟

437
00:19:27,934 --> 00:19:29,074
بيرس

438
00:19:29,135 --> 00:19:30,295
شكراً 

439
00:19:31,438 --> 00:19:32,868
مرحباً، بيرس هل حصلت
علي نتائج المسحة

440
00:19:32,939 --> 00:19:34,039
من تلك الساعة بعد؟

441
00:19:34,106 --> 00:19:35,236
اوصيت بالتعجيل

442
00:19:35,308 --> 00:19:36,638
إذاً في وقت ما في 
الشهر المقبل

443
00:19:36,709 --> 00:19:37,809
إذا كنا محظوظين

444
00:19:37,877 --> 00:19:39,307
رودي تافيرو
على وشك الظهور

445
00:19:39,379 --> 00:19:40,949
على جناح السرعة

446
00:19:42,849 --> 00:19:44,249
روبرتسون

447
00:19:45,952 --> 00:19:47,222
لحظة واحدة

448
00:19:47,287 --> 00:19:49,687
مانك، معه رودي في 
غرفة الإستراحة

449
00:19:49,756 --> 00:19:51,686
إذاً لنري ماذا لدي مدرب
التمثيل لقوله

450
00:19:51,758 --> 00:19:53,228
ساكون هناك حالاً 

451
00:19:53,293 --> 00:19:54,933
جيمي، هل ستحجزه
ام تطلق سراحه؟

452
00:19:56,095 --> 00:19:57,795
اوه، اطلق سراحه، مع مراقبة 

453
00:19:57,864 --> 00:19:59,834
لنرى من الذي يقابله 

454
00:19:59,899 --> 00:20:01,569
دعه يرتكب خطأ 

455
00:20:09,175 --> 00:20:11,305
- بوش
- رودي

456
00:20:11,378 --> 00:20:13,848
لم آتي هنا بحثا عن المشاكل

457
00:20:13,913 --> 00:20:15,753
أهي تتبعك فقط؟

458
00:20:15,815 --> 00:20:16,845
اين أخي؟

459
00:20:16,916 --> 00:20:17,946
انها ليست قضيتي

460
00:20:18,017 --> 00:20:18,947
انها قضيته

461
00:20:20,152 --> 00:20:21,892
كيف يمكننا 
مساعدتك، سيد تافيرو؟

462
00:20:21,954 --> 00:20:24,394
الكف عن العبث
ستكون بداية طيّبة

463
00:20:24,457 --> 00:20:27,427
بحقك، اتهمه او اطلق سراحه 

464
00:20:27,494 --> 00:20:29,204
لدينا 48 ساعة

465
00:20:29,262 --> 00:20:30,332
ليس لديك شيئاً

466
00:20:30,397 --> 00:20:32,467
و لن يتغيّر ذلك

467
00:20:32,532 --> 00:20:34,932
هذا لا يتعلق بجيسي
اصلاً، أليس كذلك، بوش؟ 

468
00:20:35,001 --> 00:20:38,571
فقط يمنحك شعوراً ممتعاً 
بالعبث معي

469
00:20:40,006 --> 00:20:41,536
هل تطلقونه؟

470
00:20:41,608 --> 00:20:43,508
ما قولك، بوش؟

471
00:20:43,576 --> 00:20:44,976
انت الضابط المسؤول 

472
00:20:45,044 --> 00:20:46,814
لكن لا اعتقد ان لدينا ما
يكفي معطر الجو

473
00:20:46,879 --> 00:20:48,549
لكفايتهما

474
00:20:52,952 --> 00:20:56,322
حسناً، سنطلق سراحه

475
00:20:57,324 --> 00:20:59,534
اشكر المحقق بوش

476
00:21:07,334 --> 00:21:09,704
عميل آخر غير راض

477
00:21:09,769 --> 00:21:12,099
هل هناك نوعاً آخر؟

478
00:21:16,843 --> 00:21:18,953
- علاما حصلت؟
- ليس كثيراً 

479
00:21:19,011 --> 00:21:20,411
لا أثر لوودرو

480
00:21:20,480 --> 00:21:23,420
لكن سؤال من دكستر و جوردون

481
00:21:23,483 --> 00:21:25,453
هل نحتاج لفريق ثالث للمراقبة
ليلاً ام ..

482
00:21:25,518 --> 00:21:26,988
يمكنهما أخذ العمل الإضافي؟

483
00:21:27,053 --> 00:21:27,953
بالتأكيد. دعهم يتولياه

484
00:21:28,020 --> 00:21:29,390
اي جديد عندك؟

485
00:21:29,456 --> 00:21:31,156
عثرت على صديقة دوبس
السابقة في بوكا

486
00:21:31,223 --> 00:21:32,293
انتظر

487
00:21:32,359 --> 00:21:33,459
اتصالاً منها

488
00:21:33,526 --> 00:21:35,126
رودي أخذ اخوه للتو

489
00:21:35,194 --> 00:21:37,834
روبرتسون في انتظار نتيجة
الحمض النووي من ساعة جيسي

490
00:21:37,897 --> 00:21:40,027
و لن تسعني الفرحة

491
00:21:40,099 --> 00:21:42,229
إذا كان الشرطي الحقيقي مشتبهنا

492
00:21:42,301 --> 00:21:44,201
تقصد رودي؟

493
00:21:44,270 --> 00:21:46,210
و اعترافاً موقعاً

494
00:21:46,272 --> 00:21:48,442
لا ضرر قط

495
00:21:48,508 --> 00:21:50,338
اراك في الصباح

496
00:21:58,885 --> 00:22:00,115
اين جو؟

497
00:22:00,186 --> 00:22:03,186
هزمته في اللعبة

498
00:22:03,255 --> 00:22:04,515
و استسلم

499
00:22:11,998 --> 00:22:13,368
تنجز بعض الاعمال

500
00:22:14,300 --> 00:22:16,100
نعم، قليلاً في كل مرة

501
00:22:16,168 --> 00:22:18,098
سينتهي في النهاية

502
00:22:19,406 --> 00:22:20,766
ما الأمر؟

503
00:22:20,840 --> 00:22:21,870
مشاكل في الشبكة اللاسلكية 

504
00:22:21,941 --> 00:22:24,981
ليس حقاً مجال خبرتي، سام

505
00:22:25,044 --> 00:22:27,854
نعم، حسناً، فريق التقنية
اجروا بعض التجارب

506
00:22:27,914 --> 00:22:31,424
و يبدو ان بعضهم اخترق مودمي

507
00:22:31,484 --> 00:22:33,254
و يحمِّلون ملفات كبيرة

508
00:22:33,319 --> 00:22:34,749
بلا مزاح؟ هذه هجمية

509
00:22:34,821 --> 00:22:37,291
نعم. اشتريت بعض النطاقات
الترددية الإضافية

510
00:22:37,356 --> 00:22:41,856
لكن في نهاية الأسبوع
لازالت السرعة هزيلة

511
00:22:41,928 --> 00:22:43,298
بدأ ليلة الجمعة 

512
00:22:43,362 --> 00:22:48,372
و عادت لوضعها الطبيعي متأخراً 
في ظهيرة الاحد

513
00:22:48,435 --> 00:22:49,695
لازالت لا افهم

514
00:22:49,769 --> 00:22:51,339
انها صادرة من منزلك، جبري

515
00:22:51,404 --> 00:22:52,844
ماذا؟

516
00:22:52,905 --> 00:22:54,135
التحميل

517
00:22:59,145 --> 00:23:00,205
كل نهاية أسبوع؟

518
00:23:00,279 --> 00:23:02,049
من الجمعة إلى الاحد

519
00:23:03,783 --> 00:23:05,453
سإهتم بذلك، سام

520
00:23:05,518 --> 00:23:06,988
شكراً 

521
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
حدثني

522
00:23:21,468 --> 00:23:23,368
آسف

523
00:23:23,436 --> 00:23:26,566
سنصل إلى ذلك. بما 
كنت تفكّر؟

524
00:23:27,940 --> 00:23:30,040
لدينا إنترنت

525
00:23:30,109 --> 00:23:31,179
ليس سريعاً بما يكفي 

526
00:23:31,243 --> 00:23:32,783
ليس سريعاً بما يكفي، لماذا؟

527
00:23:34,313 --> 00:23:35,853
أتتذكر مسألة روزيتا

528
00:23:35,915 --> 00:23:37,415
التي طلبتها في عيد ميلادي؟

529
00:23:37,484 --> 00:23:39,294
دروس اللغة؟

530
00:23:39,351 --> 00:23:41,851
كانت غالية قليلاً 

531
00:23:41,921 --> 00:23:43,861
عثرت عليها على الإنترنت مجاناً

532
00:23:43,923 --> 00:23:45,423
غير أنها تتطلب وقتاً 
طويلاً للتحميل

533
00:23:45,492 --> 00:23:48,062
هذا ليس مجاناً 
هذه سرقة

534
00:23:50,196 --> 00:23:51,556
هذا يتوقف حالاً

535
00:23:53,032 --> 00:23:54,072
نعم، سيدي

536
00:23:57,436 --> 00:23:59,136
أي لغات؟

537
00:24:00,873 --> 00:24:03,643
* الصينية، الروسية، الغالية 
<font color=#FFE200><font size=17>* لغة اوروبية قديمة هي لغة الشعوب القلتية</font>

538
00:24:04,511 --> 00:24:05,781
الغالية؟

539
00:24:42,114 --> 00:24:43,554
مدينتك

540
00:24:44,851 --> 00:24:45,991
و مدينتكِ

541
00:24:47,854 --> 00:24:51,424
ليس لدي طهاة مشاهير
ومطاعم كهذه

542
00:24:51,490 --> 00:24:53,130
على الطلب السريع

543
00:24:55,595 --> 00:24:58,695
من لديكِ علي الطلب السريع؟

544
00:25:00,600 --> 00:25:03,840
حانتين للكاريوكي و محل تدليك

545
00:25:05,705 --> 00:25:08,235
حسناً، اعتقد ان ذلك
اكثر تشويقاً مما لدي

546
00:25:10,042 --> 00:25:11,612
هل مارست الكاريوكي قط؟

547
00:25:12,812 --> 00:25:14,612
احترم الموسيقى كثيراً

548
00:25:14,681 --> 00:25:16,321
لأشوهها بصوتي

549
00:25:16,382 --> 00:25:18,552
آه. أي نوع من الموسيقى؟

550
00:25:18,618 --> 00:25:20,418
كافة الأنواع

551
00:25:20,486 --> 00:25:22,816
شيء خاص بالنسبة لك

552
00:25:25,958 --> 00:25:26,958
..

553
00:25:27,026 --> 00:25:27,986
..

554
00:25:30,229 --> 00:25:33,369
أسرار الأصوات البلغارية

555
00:25:33,432 --> 00:25:35,072
الجوقة البلغارية النسائية

556
00:25:35,134 --> 00:25:36,374
* كافال سفيري؟ 
<font color=#FFE200><font size=17>* ترجمتها "مسرحيات الناي"، أغنية بلغارية شعبية</font>

557
00:25:36,435 --> 00:25:38,165
هل تعرفيها؟

558
00:25:39,538 --> 00:25:40,708
كانت موسيقي مقدمة

559
00:25:40,773 --> 00:25:42,243
" لمسلسل " زينا: الأميرة المحاربة 

560
00:25:44,611 --> 00:25:45,881
زينا

561
00:25:45,945 --> 00:25:49,275
شاهدت كل الحلقات عندما كنت
في العاشرة

562
00:25:49,348 --> 00:25:50,978
آه

563
00:25:51,050 --> 00:25:51,820
مرحباً 

564
00:25:51,884 --> 00:25:53,124
الحكم، آنستي؟

565
00:25:53,185 --> 00:25:54,415
اوه، رائع

566
00:25:54,486 --> 00:25:55,546
ايرفينغ؟

567
00:25:55,622 --> 00:25:56,692
لذيذ، لوران

568
00:25:56,756 --> 00:25:57,756
- نجاح، كالعادة
- تماماً 

569
00:25:57,824 --> 00:25:58,964
شكراً، مرة اخرى 

570
00:25:59,025 --> 00:26:00,555
جزيلاً على هذه الأمسية

571
00:26:00,627 --> 00:26:02,727
الرئيس لدية طاولة هنا دوماً 

572
00:26:02,795 --> 00:26:04,195
و مرحباً بك بدونه، أيضاً

573
00:26:04,263 --> 00:26:05,603
بأي وقت

574
00:26:05,665 --> 00:26:07,025
قد افعل ذلك

575
00:26:07,099 --> 00:26:08,899
طابت ليلتكما

576
00:26:08,968 --> 00:26:10,238
طابت ليلتك

577
00:26:10,302 --> 00:26:11,772
طابت ليلتك

578
00:26:15,341 --> 00:26:17,181
طاولتك الخاصة؟

579
00:26:19,211 --> 00:26:22,281
إنه صديق قديم

580
00:26:22,348 --> 00:26:23,778
و قد فكّرت ..

581
00:26:25,017 --> 00:26:27,647
لما لا نفعل شيئاً مميزاً
لهذه الأمسية؟

582
00:26:30,256 --> 00:26:32,186
شكراً 

583
00:26:35,494 --> 00:26:37,264
لنتناول كأساً آخر

584
00:26:40,132 --> 00:26:41,302
لنفعل

585
00:26:43,002 --> 00:26:46,142
كيف تدري بما قاله لهم اصلاً؟

586
00:26:48,174 --> 00:26:49,644
لا تعلم

587
00:26:49,709 --> 00:26:52,649
لا تعلم بما قاله

588
00:26:52,712 --> 00:26:55,312
كانت لديه روايته
و تمسّك بها

589
00:26:55,381 --> 00:26:56,751
إلا لو لم يفعل

590
00:26:56,816 --> 00:26:59,116
إذا كان لديهم شيئاً، لكانوا 
قد اتهموه

591
00:26:59,185 --> 00:27:01,885
و من يدري بما كان
سيقوله حينها؟

592
00:27:01,954 --> 00:27:05,394
أنا اعلم. كان قد قال
"أريد محاميا"

593
00:27:05,457 --> 00:27:06,827
لكنهم لم يتهموه

594
00:27:06,893 --> 00:27:09,863
لأنه يعرف بالضبط ما يقوله

595
00:27:09,929 --> 00:27:12,329
لماذا قبضوا عليه في 
المقام الأول؟

596
00:27:12,398 --> 00:27:14,728
تصيّد

597
00:27:14,801 --> 00:27:16,871
ظنوا ان لديهم شيئاً 

598
00:27:16,936 --> 00:27:19,036
و لم يحصلوا على حاجتهم

599
00:27:19,105 --> 00:27:20,405
و لن يحصلوا 

600
00:27:34,220 --> 00:27:35,960
أنحن على وفاق؟

601
00:28:03,049 --> 00:28:05,179
فريق السفر للكرة الطائرة 

602
00:28:07,619 --> 00:28:09,319
أخيراً توصلت لأمك

603
00:28:09,388 --> 00:28:11,818
- يصعب الوصول إليها
- أعلم، صحيح؟ 

604
00:28:11,891 --> 00:28:14,661
أقنعتها بالسماح لكِ بالإنضمام
لفريق السفر

605
00:28:14,727 --> 00:28:17,727
شكراً، شكراً، شكراً 
شكراً، شكراً، شكراً

606
00:28:17,797 --> 00:28:20,427
حسناً، هذا كثير من الشكر
الآن أشعر بالذنب

607
00:28:20,499 --> 00:28:21,869
علاما؟

608
00:28:21,934 --> 00:28:23,674
لم إضطر حقاً لإقناعها

609
00:28:23,736 --> 00:28:26,066
آه اعرف. اخبرتني الأسبوع
الماضي ان القرار لك

610
00:28:28,140 --> 00:28:29,080
طابت ليلتك

611
00:28:29,141 --> 00:28:30,081
طابت ليلتكِ

612
00:28:58,805 --> 00:29:00,205
أي أثر لفتانا؟

613
00:29:00,272 --> 00:29:02,712
ولا لمحة. فتاكم هذا شبح

614
00:29:02,775 --> 00:29:04,835
لو احتجت لقهوة، و ستحتاج اليها

615
00:29:04,911 --> 00:29:06,581
المحل علي الشاطئ جيد

616
00:29:06,645 --> 00:29:07,945
شكراً 

617
00:29:08,014 --> 00:29:10,154
هل تحتاجنا إلينا للدعم؟

618
00:29:10,216 --> 00:29:10,946
لشبح؟ لا

619
00:29:11,017 --> 00:29:12,847
احصلا على قسطٍ من النوم

620
00:29:19,926 --> 00:29:21,256
اياً كان قرارك، إيرف

621
00:29:21,327 --> 00:29:23,397
لديك ثقتي الكاملة 

622
00:29:25,597 --> 00:29:27,397
اسمع. إليك المشكلة، جويل

623
00:29:29,435 --> 00:29:31,695
التوقيت سيء

624
00:29:31,770 --> 00:29:34,010
شكوى الشئون الداخلية 
هذه ضد بوش

625
00:29:34,073 --> 00:29:36,083
قد تكون لها آثارها السلبية 

626
00:29:36,142 --> 00:29:38,282
على قضية قتل في طريقها
للمحكمة

627
00:29:40,546 --> 00:29:42,376
الرقيب شنايدر

628
00:29:42,448 --> 00:29:44,218
لديها قضية عادلة

629
00:29:44,283 --> 00:29:46,823
و هي دقيقة و نزيهة 

630
00:29:46,886 --> 00:29:48,616
واثق من ذلك

631
00:29:48,687 --> 00:29:50,287
لكننا لا نريد ارتباكاً 

632
00:29:50,356 --> 00:29:52,886
مزعجاً بلعبها لدور الشرطي الشرير

633
00:29:56,028 --> 00:29:58,728
القسم حقاً يأمل لعدم
ايجاد أساس هنا

634
00:29:58,797 --> 00:30:00,427
او على الأقل، تركها دون حل

635
00:30:00,499 --> 00:30:03,669
إيرف، ألا ينبغي لنا ان ندع
شنايدر تؤدي عملها فقط؟

636
00:30:03,735 --> 00:30:05,965
بالطبع. انه قرارك

637
00:30:06,038 --> 00:30:07,668
قم بكل ما يتوجب عليك

638
00:30:07,739 --> 00:30:09,779
لكن، اخبرني

639
00:30:09,842 --> 00:30:11,212
..

640
00:30:12,144 --> 00:30:13,554
أحقا تريد لمحقق

641
00:30:13,612 --> 00:30:16,252
حل 33 جريمة قتل في السنوات
العشر الماضية

642
00:30:16,315 --> 00:30:19,415
أن يجلس على دكة الاحتياط؟
حتى و لو بضعة ايام؟

643
00:30:22,855 --> 00:30:24,955
تحلي بالصبر، جويل

644
00:30:25,024 --> 00:30:27,294
لا تهدر وقتك على هذه الشكوى 

645
00:30:27,359 --> 00:30:29,429
انه بوش

646
00:30:29,495 --> 00:30:32,025
سيمنحكم سبباً آخر عاجلاً

647
00:30:32,098 --> 00:30:34,198
إنها مسألة وقت. و
عندما يحدث ذلك

648
00:30:34,266 --> 00:30:37,136
ستحظون بدعم القسم كاملاً 

649
00:30:39,605 --> 00:30:41,435
كيف حال مادي؟

650
00:30:41,507 --> 00:30:43,607
بخير 

651
00:30:43,675 --> 00:30:45,275
تفتقد أمها

652
00:30:47,379 --> 00:30:50,249
ماذا فعل جاك مع معرض
العلوم؟

653
00:30:50,316 --> 00:30:51,446
المركز الثالث

654
00:30:51,517 --> 00:30:53,617
في المدينة

655
00:30:53,685 --> 00:30:55,785
طوبى له

656
00:30:55,854 --> 00:30:58,124
أتريد ان تري إن كان
دكستر يفهم في القهوة؟

657
00:30:58,991 --> 00:31:00,331
نعم، سيكون ذلك جيداً 

658
00:31:00,392 --> 00:31:02,562
اذا بان شبحنا، اعطني خبراً

659
00:31:02,628 --> 00:31:03,958
لا تواجه هذا الرجل لوحدك

660
00:31:04,030 --> 00:31:05,430
منذ متى افعل ذلك؟ 

661
00:31:05,497 --> 00:31:06,927
سأعود حالاً 

662
00:31:20,846 --> 00:31:22,046
بوش

663
00:31:22,114 --> 00:31:23,384
أانت المحقق

664
00:31:23,449 --> 00:31:25,449
الذي عمم بلاغاً عن سيارة دفع
رباعي رمادية داكنة؟

665
00:31:25,517 --> 00:31:26,787
من المتصل؟

666
00:31:26,852 --> 00:31:28,622
هكتور من خدمة آرتشر للسحب

667
00:31:28,687 --> 00:31:30,157
ربما لدي شيئاً 

668
00:31:30,222 --> 00:31:31,862
ربما يجب ان تلقي نظرة

669
00:31:31,924 --> 00:31:33,764
بمجرد ان يمكنني، أي
ليس الإن

670
00:31:33,825 --> 00:31:35,225
أين عثرت عليها؟

671
00:31:35,294 --> 00:31:37,204
مرآب مجمع شقق سكنية
في ستوديو سيتي

672
00:31:37,263 --> 00:31:38,903
قرب فينيلاند و فينتورا

673
00:31:38,965 --> 00:31:41,165
أرسل لي العنوان بالضبط

674
00:31:41,233 --> 00:31:42,903
احجزها لرفع البصمات
حتى أصل هناك

675
00:31:42,969 --> 00:31:44,269
سأفعل

676
00:31:47,606 --> 00:31:49,576
نعم، سأقوم فقط بنطافة المكان 

677
00:31:49,641 --> 00:31:52,241
ثم أه، مرحباً، عزيزتي

678
00:31:53,812 --> 00:31:55,082
سإتصل بكِ

679
00:31:58,750 --> 00:32:00,320
آه

680
00:32:03,689 --> 00:32:04,689
اللعنة 

681
00:32:04,756 --> 00:32:06,456
ضابط يحتاج لمساعدة

682
00:32:06,525 --> 00:32:07,855
إطلاق نار

683
00:32:07,926 --> 00:32:09,256
مقهى قرب الشاطيء

684
00:32:09,328 --> 00:32:11,258
لا اري شريكي

685
00:32:19,205 --> 00:32:21,805
رقم 6-وليام-22
ضابط يحتاج لمساعدة

686
00:32:21,873 --> 00:32:23,743
إطلاق نار
المشتبه به أصيب

687
00:32:23,809 --> 00:32:25,139
انا عند مقهى إسبرسو يورسلف

688
00:32:25,211 --> 00:32:27,881
مقهى على ساحل المحيط، فينس

689
00:32:27,946 --> 00:32:30,446
أحتاج لمسعفين و مشرف

690
00:32:36,022 --> 00:32:37,992
أانت بخير، أيها الشريك؟

691
00:32:42,261 --> 00:32:44,031
احكي لنا مرة اخرى؟

692
00:32:44,096 --> 00:32:45,696
الاحداث السابقة ام الحدث الفعلي.. 

693
00:32:45,764 --> 00:32:48,334
أبدأ بمسار اطلاقك للنار هذه المرة

694
00:32:56,542 --> 00:32:57,882
لم تكن معقّدة

695
00:32:57,943 --> 00:32:59,453
لم يتمكّن من اطلاق النار؟

696
00:32:59,511 --> 00:33:00,411
لم يتمكّن

697
00:33:00,479 --> 00:33:02,849
لكن أمكنك أن نرى
أنه كان مسلحاً؟

698
00:33:02,914 --> 00:33:04,654
رأيته يصل لسلاحه

699
00:33:07,086 --> 00:33:09,986
حينما سقط على الأرض، سقط
مسدسه الغلوك منه

700
00:33:11,490 --> 00:33:13,530
الحدث كله استغرق ثانيتين
او ربما ثلاث توانٍ

701
00:33:13,592 --> 00:33:15,762
لم تر السلاح قبل ان تطلق النار؟

702
00:33:15,827 --> 00:33:17,127
لم ار

703
00:33:17,196 --> 00:33:18,826
لكن لغة جسده كانت جلية

704
00:33:18,897 --> 00:33:22,267
كان مسلحاً و كان 
يعتزم اطلاق النار علي

705
00:33:22,334 --> 00:33:23,504
حسناً 

706
00:33:25,337 --> 00:33:27,207
لنبدأ من البداية من جديد

707
00:33:27,273 --> 00:33:30,143
عندما غادر فريق العمل
الإضافي

708
00:33:31,543 --> 00:33:34,113
كم مر من الزمن قبل
ان تذهب لجلب القهوة؟

709
00:35:11,410 --> 00:35:13,110
- مرحباً 
- مرحباً

710
00:35:13,179 --> 00:35:14,249
كيف حال إيدغار؟

711
00:35:14,313 --> 00:35:15,453
ما زال مع شعبة التحقيقات

712
00:35:15,514 --> 00:35:17,154
لكني سأكون هناك عندما يخرج

713
00:35:17,216 --> 00:35:18,876
إتصل بي

714
00:35:18,950 --> 00:35:20,190
هل وجدت شيئاً؟

715
00:35:20,252 --> 00:35:21,752
دوبس و مورينو غادرا

716
00:35:21,820 --> 00:35:23,990
وضعت مراقبة علي مسكنيهما بسرعة

717
00:35:24,055 --> 00:35:25,885
نعم. لا تتوقع شيئاً 

718
00:35:25,957 --> 00:35:28,757
لقد حصلوا على أموالهم. لا سبب
يمنعهم من الهرب

719
00:35:30,962 --> 00:35:31,962
ماذا؟

720
00:35:32,030 --> 00:35:33,600
إنهم من القوات الخاصة

721
00:35:33,665 --> 00:35:34,695
إذاً؟

722
00:35:34,766 --> 00:35:37,036
قد يسعون خلف جيري، انتقاماً 

723
00:35:37,102 --> 00:35:38,172
أحقاً، هاري؟

724
00:35:38,237 --> 00:35:39,907
أعني، لقد حصلوا علي مبتغاهم 

725
00:35:39,971 --> 00:35:41,011
انشكف غطائهم

726
00:35:41,072 --> 00:35:42,942
انه شرطي، هذا جنون

727
00:35:43,008 --> 00:35:44,578
هذا ما قالته شعبة السرقات و القتل 
عندما إتصلت بهم

728
00:35:44,643 --> 00:35:46,483
لا يرتقي لتهديد اجرامي

729
00:35:48,214 --> 00:35:50,524
ساكلّف شرطيين من هوليوود 
لمرافقته

730
00:35:50,582 --> 00:35:51,552
ارجوك

731
00:35:52,784 --> 00:35:55,894
- كيف حال جيه. إيدغار؟
- بخير

732
00:35:55,954 --> 00:35:57,464
الآن يمكننا القبض على مورينو؟

733
00:35:57,523 --> 00:36:00,463
فات الأوان، اخي، إختفوا دون اثر

734
00:36:14,406 --> 00:36:17,336
يبدو انهم انهكوا قواك، اخي

735
00:36:17,409 --> 00:36:19,709
أهذه تجعيدة؟

736
00:36:19,778 --> 00:36:21,348
تباً لك، هاري

737
00:36:21,413 --> 00:36:23,453
كيف حالك؟

738
00:36:24,516 --> 00:36:26,386
حظيت بأيام افضل

739
00:36:35,361 --> 00:36:36,831
أانت جائع؟

740
00:36:38,163 --> 00:36:40,303
يجب ان تأكل

741
00:37:07,192 --> 00:37:09,862
أنه يزعجني أكثر
مما كنت أعتقده

742
00:37:09,928 --> 00:37:11,598
أكثر من ناش؟

743
00:37:13,865 --> 00:37:15,865
هذا مختلف

744
00:37:15,934 --> 00:37:17,804
أنه شخصي

745
00:37:17,869 --> 00:37:20,409
وجها لوجه. تعرف، من مدى قريب

746
00:37:20,472 --> 00:37:22,542
لقد اتخذ خطوة

747
00:37:22,608 --> 00:37:24,138
لا خيار

748
00:37:24,209 --> 00:37:26,709
كنت محظوظاً 

749
00:37:26,778 --> 00:37:28,208
لم اكن مستعداً 

750
00:37:28,280 --> 00:37:29,980
بوغت

751
00:37:31,450 --> 00:37:34,590
تدريبات النجاة. أتت أُكُلها

752
00:37:37,456 --> 00:37:39,186
أسأل نفسك

753
00:37:39,257 --> 00:37:40,787
أمن شيءٍ آخر كان بإمكانك فعله؟

754
00:37:40,859 --> 00:37:44,129
اتمنى لو رأيته قبلها؟

755
00:37:44,195 --> 00:37:45,825
ربما تمكّنت منه دون ...

756
00:37:45,897 --> 00:37:46,967
نادى على مصيره، جيري

757
00:37:47,032 --> 00:37:48,672
ليس ما اردته

758
00:37:50,669 --> 00:37:51,939
أظن

759
00:37:53,171 --> 00:37:54,541
لذا اطرح السؤال

760
00:37:54,606 --> 00:37:58,276
قلِّب الأمر من كافة زواياه

761
00:37:59,311 --> 00:38:03,011
عندما تحفظه عن ظهر قلب

762
00:38:03,081 --> 00:38:05,221
ضَعه في صندوق

763
00:38:05,283 --> 00:38:07,953
مع كل المصائب الأخري التي رأيناها

764
00:38:09,187 --> 00:38:10,317
ألن اتخلّص منها؟

765
00:38:10,389 --> 00:38:12,459
لا، لن تتخلّص

766
00:38:12,524 --> 00:38:14,434
ستتعايش معها

767
00:38:15,661 --> 00:38:17,561
ذكّرني أي امور أخري مازالت
بإنتظارنا

768
00:38:17,629 --> 00:38:20,329
- * خدمات العلوم السلوكية 
- أوه، اللعنة
<font color=#FFE200><font size=17>* إدارة الخدمات النفسية</font>

769
00:38:20,399 --> 00:38:22,099
تذكّر السؤال الكبير

770
00:38:22,167 --> 00:38:24,037
 هل تنام جيداً، أيها المحقق "؟" 

771
00:38:24,102 --> 00:38:25,402
كطفل

772
00:38:25,471 --> 00:38:27,441
و ابق بعيداً عن الأخبار

773
00:38:27,506 --> 00:38:29,776
أحقاً؟. أليسو في صفنا؟

774
00:38:36,181 --> 00:38:37,521
لم ار السلاح، هاري

775
00:38:37,583 --> 00:38:39,393
كنت تعلم ان بحوزته سلاحاً

776
00:38:45,156 --> 00:38:46,486
عرفت ذلك

777
00:38:47,493 --> 00:38:49,663
لو انتظرت عُشر ثانية

778
00:38:49,728 --> 00:38:52,058
لكانت لاتويا تربي جاك
و جو بمفردها 

779
00:39:06,277 --> 00:39:08,807
مرحباً، كيف حال جيه. إيدغار؟

780
00:39:08,880 --> 00:39:11,020
يتحامل

781
00:39:11,082 --> 00:39:14,152
أسمع، أخبره ..

782
00:39:14,219 --> 00:39:16,149
آه، تعرف ما تقوله له

783
00:39:16,221 --> 00:39:17,421
ما الأمر؟

784
00:39:17,489 --> 00:39:19,059
حسناً، علي شرفتي

785
00:39:19,124 --> 00:39:20,534
و اشاهد حريقاً 

786
00:39:20,592 --> 00:39:22,632
فقط احرص على إرسال
احدهم الي هناك

787
00:39:22,694 --> 00:39:24,264
قبل نصف ساعة

788
00:39:24,329 --> 00:39:25,699
ما الذي يحترق؟

789
00:39:25,764 --> 00:39:28,434
مُجمَّع التقاعد
ريفر ووتش

790
00:39:28,500 --> 00:39:30,340
من يتولي الأمر؟

791
00:39:30,402 --> 00:39:32,702
حتى الآن؟. دارنيل

792
00:39:32,771 --> 00:39:34,311
إعتدت على زيارة رجل هناك

793
00:39:34,372 --> 00:39:36,582
المحقق المتقاعد، جون كافري

794
00:39:36,642 --> 00:39:38,382
حينما تتحدث مع دارني

795
00:39:38,444 --> 00:39:39,914
أسأله ان كان قد نجا من الحريق

796
00:39:39,978 --> 00:39:41,478
و ابلغني، اتفقنا؟ 

797
00:39:41,547 --> 00:39:42,907
عُلم

798
00:39:54,907 --> 00:40:42,907
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 
maroof88 ترجمة

