﻿1
00:00:05,606 --> 00:00:07,676
رآني و حاول الوصول لسلاحه

2
00:00:09,843 --> 00:00:11,183
فأطلقت عليه النار

3
00:00:14,048 --> 00:00:15,478
كنت مضطراً ..

4
00:00:16,884 --> 00:00:19,894
لحماية العامة و حماية نفسي

5
00:00:19,953 --> 00:00:22,163
هل كدت تموت؟

6
00:00:22,223 --> 00:00:24,433
لا، جو، لا، لم يكن
الامر كذلك

7
00:00:24,492 --> 00:00:26,262
انا بخير

8
00:00:26,327 --> 00:00:28,297
- أكان عليك قتله؟
- بالطبع

9
00:00:28,362 --> 00:00:30,462
ذلك ما تدربنا علي فعله

10
00:00:30,531 --> 00:00:32,601
الحرص علي عدم تعرّض
الآخرين للأذى

11
00:00:34,235 --> 00:00:35,995
لكن ألم يمكنك اصابته

12
00:00:36,070 --> 00:00:37,670
في ذراعه او نحو ذلك؟

13
00:00:37,738 --> 00:00:39,068
كما في التلفاز؟

14
00:00:41,075 --> 00:00:42,575
هذا ليس ما يجري
على ارض الواقع 

15
00:00:42,643 --> 00:00:45,813
أه، إذا حاولت إصابته
في ذراعه

16
00:00:45,879 --> 00:00:49,519
ربما كنت أخطيء و أصيب
أحد المارة الأبرياء

17
00:00:49,583 --> 00:00:51,223
هل ستحصل علي ميدالية؟

18
00:00:51,285 --> 00:00:53,115
- لا تكن غبياً
- جاك

19
00:00:53,187 --> 00:00:55,017
قد يتم فصل ابي بسبب ذلك

20
00:00:55,089 --> 00:00:57,229
استمع إلى الأخبار 

21
00:00:57,291 --> 00:00:59,861
هل ستفقد عملك، ابي؟

22
00:00:59,927 --> 00:01:01,897
أهذا ما يقلقك؟

23
00:01:01,962 --> 00:01:03,402
لا

24
00:01:03,464 --> 00:01:05,874
لم اخطيء في شيء 

25
00:01:05,933 --> 00:01:08,143
إذاً لما لست في العمل؟ 

26
00:01:08,202 --> 00:01:11,142
حصلت علي إجازة لبضعة ايام
حتي يراجعون كل شيء 

27
00:01:12,173 --> 00:01:14,543
تعرف، عندما تقع حادثة كهذه

28
00:01:14,608 --> 00:01:17,908
يقوم القسم بالتأكد من أن رجال الشرطة
قاموا بكل شيء بشكل صحيح 

29
00:01:17,978 --> 00:01:19,048
و قد فعلت

30
00:01:19,113 --> 00:01:20,883
كنت لامنحك ميدالية 

31
00:01:20,948 --> 00:01:23,178
اعتقد انك بطل

32
00:01:24,218 --> 00:01:26,188
شكراً، يا صاح

33
00:01:26,254 --> 00:01:27,994
لكن أتعرف؟ لست بطلاً

34
00:01:28,055 --> 00:01:29,715
كنت اؤدي واجبي فقط

35
00:01:29,790 --> 00:01:31,690
إتفقنا؟

36
00:01:31,759 --> 00:01:33,359
ما كان اسمه؟

37
00:01:34,362 --> 00:01:36,702
وودرو، وودي وودرو

38
00:01:38,832 --> 00:01:39,772
هل كان أسود؟

39
00:01:42,803 --> 00:01:44,873
أبيض

40
00:01:44,938 --> 00:01:47,838
حسنا، يا فتيان، حان وقت المدرسة 

41
00:01:47,908 --> 00:01:49,478
إذهبا لتفريش اسنانكما

42
00:01:49,543 --> 00:01:51,043
صبراً، ..

43
00:01:51,111 --> 00:01:53,311
اريد حضناً. هيا

44
00:01:55,082 --> 00:01:56,752
اوه، احبكما، يا اولاد

45
00:01:56,817 --> 00:01:58,147
احبك، ابي

46
00:01:59,387 --> 00:02:01,357
خُذْ هذه

47
00:02:04,625 --> 00:02:05,825
شكراً، جاك

48
00:02:12,099 --> 00:02:13,269
اوه

49
00:02:14,368 --> 00:02:16,798
كان ذلك اصعب من مقابلة 
الشئون الداخلية 

50
00:02:21,041 --> 00:02:23,441
ماذا؟
أانتِ غضبى علي؟

51
00:02:24,478 --> 00:02:26,108
سعيدة لأنك بخير

52
00:02:26,180 --> 00:02:27,620
انتِ غضبى علي

53
00:02:29,983 --> 00:02:32,493
لا اريد للولدين ان يكبرا دون أب

54
00:02:35,723 --> 00:02:36,923
لن يحدث

55
00:02:50,771 --> 00:03:46,928
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
بوش الموسم الثالث 
الحلقة الثامنة بعنوان ( آي بابي )
maroof88 ترجمة 

56
00:03:11,992 --> 00:03:14,732


57
00:03:14,795 --> 00:03:16,955


58
00:03:17,030 --> 00:03:20,000


59
00:03:20,067 --> 00:03:22,397


60
00:03:22,470 --> 00:03:25,470


61
00:03:25,539 --> 00:03:27,709


62
00:03:27,775 --> 00:03:31,075


63
00:03:31,144 --> 00:03:32,384


64
00:03:44,958 --> 00:03:46,928


65
00:03:53,401 --> 00:03:57,271
شرطة! ، لدينا مذكرة لتفتيش 
المبني

66
00:03:59,139 --> 00:04:00,739
لنحطمه

67
00:04:20,861 --> 00:04:22,261
هل المكان خال؟

68
00:04:23,364 --> 00:04:24,634
حسناً 

69
00:04:24,698 --> 00:04:26,628
نبحث عن سلاحين 

70
00:04:26,700 --> 00:04:29,800
مسدس عيار 9 ملمتر
استخدم في قتل ويليام ميدوز 

71
00:04:29,870 --> 00:04:32,110
و سكين ذو نصل منحني 3 بوصات

72
00:04:32,172 --> 00:04:33,542
أُستخدم لقتل توماس نيز

73
00:04:33,607 --> 00:04:35,737
ايضاً أي شيءٍ و كل شيء 

74
00:04:35,809 --> 00:04:39,449
قد يدل علي مكان تشافي مورينو

75
00:04:43,083 --> 00:04:45,123
لا، لم افهم

76
00:04:45,185 --> 00:04:47,085
دوبس كان متعاقداً خاصاً 

77
00:04:47,154 --> 00:04:50,164
اظن أن ذلك هو ما سمح
يتحمّل كلفة مكان كهذا 

78
00:04:50,223 --> 00:04:52,763
نعم. هذا محتمل

79
00:05:41,542 --> 00:05:43,382
هل وجدت شيئاً؟

80
00:05:43,444 --> 00:05:45,414
كورنيل جاكسون سرق هؤلاء الرجال

81
00:05:45,479 --> 00:05:46,879
اوه، و ذلك ما تسبب في مقتله؟

82
00:05:46,947 --> 00:05:49,747
ربما. او كان مجرد طرفاً 
آخر سائباً مثل شاركي

83
00:05:49,817 --> 00:05:51,887
- انت؟
- اوه، لا شيء 

84
00:05:51,952 --> 00:05:54,662
كما هو الحال، المكان تم
تنظيفه

85
00:05:54,722 --> 00:05:55,722
انه فارغ تقريباً 

86
00:05:55,789 --> 00:05:57,259
- نظيف تماماً 
- لا، لا

87
00:05:57,324 --> 00:05:59,364
هناك العديد من البصمات، رغم انها 
تبدو حتى الآن

88
00:05:59,427 --> 00:06:00,927
و كأنها تعود لنفس الشخص 

89
00:06:00,994 --> 00:06:02,134
- دوبس
- حسناً

90
00:06:02,195 --> 00:06:04,225
لازال علينا التأكد من 
ذلك، لكن من غيره؟

91
00:06:04,297 --> 00:06:07,227
الصور العائلية؟
ألعاب الأطفال؟

92
00:06:07,300 --> 00:06:09,370
كما خمّنت

93
00:06:19,112 --> 00:06:20,382
لا سلاح

94
00:06:20,448 --> 00:06:21,918
الكثير من السكاكين اكثر مما
في مشهد كرنفالي

95
00:06:21,982 --> 00:06:24,152
لكن أياً منها لا يطابق الوصف

96
00:06:24,217 --> 00:06:25,487
خلافاً للبيمر

97
00:06:29,623 --> 00:06:32,393
انت محقق بارع

98
00:06:32,460 --> 00:06:33,560
اعرف

99
00:06:33,627 --> 00:06:35,097
اتصل لسحبها

100
00:06:35,162 --> 00:06:37,472
هذا 6دبليو45

101
00:06:37,531 --> 00:06:39,171
احتاج لسحَّاب في هذا الموقع

102
00:06:58,285 --> 00:07:00,085
هل يمكننا العودة الى المنزل؟

103
00:07:00,153 --> 00:07:01,193
ارجوك؟

104
00:07:03,090 --> 00:07:05,130
أسمعي، ما بين فريق السفر و المدرسة

105
00:07:05,192 --> 00:07:06,492
ستكونين هنا بالكاد

106
00:07:07,561 --> 00:07:08,701
هذا مزعج

107
00:07:08,762 --> 00:07:10,732
إنها بضعة ايام فقط

108
00:07:10,798 --> 00:07:13,128
لا يمكنني أداء عملي اذا
كنت قِلِقاً عليكِ

109
00:07:13,200 --> 00:07:14,500
إذاً فانت قَلِق؟

110
00:07:14,568 --> 00:07:16,868
و لكني لن اقلق طالما كنتِ
هنا مع غريس

111
00:07:16,937 --> 00:07:19,167
أريد ان ابعدكِ عن الأذى فحسب

112
00:07:19,239 --> 00:07:21,879
الأذى، عما تتحدث هنا أبي؟

113
00:07:22,810 --> 00:07:24,510
كالخطف؟

114
00:07:24,578 --> 00:07:26,448
أتذكرين ما عدتكِ به
في فيغاس 

115
00:07:26,514 --> 00:07:27,924
تلك المرة في المطار؟

116
00:07:27,981 --> 00:07:30,381
أنني لن اكون في ذلك النوع
الخطر مرة اخري قط؟

117
00:07:30,450 --> 00:07:32,620
صحيح، وعدت

118
00:07:32,686 --> 00:07:34,316
لكن الآن يبدو أنني في خطر

119
00:07:34,387 --> 00:07:36,387
و لهذا اريدكِ هنا

120
00:07:36,456 --> 00:07:38,526
اريد المساعدة. اريد ان أتعلّم، ابي

121
00:07:38,592 --> 00:07:39,862
هذه تبدو كلحظة للتعلم

122
00:07:39,927 --> 00:07:41,757
أعني، من هم هؤلاء الرجال؟

123
00:07:44,031 --> 00:07:47,571
حسناً، أسمعي، عندما ينتهي كل هذا 

124
00:07:47,635 --> 00:07:49,995
سنجلس معاً، و نتحدث عن القضية

125
00:07:50,070 --> 00:07:51,200
إتفقنا؟

126
00:07:53,473 --> 00:07:55,143
لازالت اعتقد أنني يجب
أن اكون معك

127
00:07:58,078 --> 00:08:00,248
نحتاج لقضاء المزيد من الوقت 
في ميدان الرماية

128
00:08:00,313 --> 00:08:03,053
أريد حقاً ان اتقن استخدام
عيار 9 ملمتر

129
00:08:04,818 --> 00:08:05,648
اتفقنا

130
00:08:05,719 --> 00:08:07,919
هيا. فغريس تنتظر

131
00:08:16,530 --> 00:08:18,070
مرحباً، مادي. أهلاً بكِ 

132
00:08:18,131 --> 00:08:20,101
مرحباً 

133
00:08:20,167 --> 00:08:22,597
ليزا في غرفة الضيوف
تقوم بتجهيزها

134
00:08:26,473 --> 00:08:28,513
احبكِ

135
00:08:28,576 --> 00:08:29,836
ابقني على إطلاع

136
00:08:29,910 --> 00:08:30,910
أعدكِ

137
00:08:34,915 --> 00:08:36,145
مرحباً 

138
00:08:37,250 --> 00:08:38,520
تفضَّلي

139
00:08:41,221 --> 00:08:42,721
شكراً، غريس

140
00:08:42,790 --> 00:08:44,060
لا تقلق

141
00:09:22,596 --> 00:09:23,956
مرحباً 

142
00:09:36,777 --> 00:09:38,177
مرحباً، أيها الوسيم

143
00:09:38,245 --> 00:09:39,475
مرحباً 

144
00:09:39,546 --> 00:09:41,276
هل قرأت عن كافري؟

145
00:09:41,348 --> 00:09:42,378
نعم

146
00:09:42,449 --> 00:09:43,479
طريقة بشعة للموت

147
00:09:43,550 --> 00:09:44,820
الأسوأ 

148
00:09:44,885 --> 00:09:46,315
ألم يتولى قضية أمك؟

149
00:09:46,386 --> 00:09:47,816
نعم. هل عملت معه من قبل؟

150
00:09:47,888 --> 00:09:49,188
كان على وشك الرحيل 

151
00:09:49,256 --> 00:09:50,886
بالوقت الذي وصلت فيه
لشعبة هوليوود بالضبط

152
00:09:50,958 --> 00:09:54,428
إذاً أليس صحيحاً انك هزمته
في رهان؟

153
00:09:54,494 --> 00:09:56,634
نعم، نعم. صحيح

154
00:09:56,697 --> 00:09:58,197
ايرب كان قدوتي*  
<font color=#FFE200><font size=17> *وايت ايرب مقامر أمريكي من الغرب القديم</font>

155
00:09:59,399 --> 00:10:01,269
مؤسف ما حدث لكافري

156
00:10:01,334 --> 00:10:02,274
نعم

157
00:10:26,559 --> 00:10:27,759
مرحباً 

158
00:10:27,828 --> 00:10:29,258
سيندي واغر، من فضلكِ 

159
00:10:29,329 --> 00:10:30,559
المحقق بوش، شرطة لوس انجلوس 

160
00:10:30,630 --> 00:10:31,830
نعم، هذه هي

161
00:10:31,899 --> 00:10:33,469
شكراً للرد علي إتصالي

162
00:10:33,533 --> 00:10:36,043
اود عن أطرح عليكِ بعض
الاسئلة عن زوجكِ السابق

163
00:10:36,103 --> 00:10:38,173
- أيهم؟
- تريفور دوبس

164
00:10:38,238 --> 00:10:40,708
اوه، يا إلهي. أين عثرت عليه؟

165
00:10:40,774 --> 00:10:42,384
هل الوقت مناسب؟

166
00:10:48,749 --> 00:10:50,879
إذاً ..

167
00:10:50,951 --> 00:10:53,251
القاضية هوتون
تريدكِ و فوكيس

168
00:10:53,320 --> 00:10:55,520
الاجتماع في مكتبها و الحديث

169
00:10:55,588 --> 00:10:56,818
بشأن؟

170
00:10:56,890 --> 00:10:58,790
تريد ابرام اتفاق

171
00:10:58,859 --> 00:11:00,359
اريد محاكمة 

172
00:11:01,795 --> 00:11:03,255
أعقدي اتفاقاً، أنيتا

173
00:11:04,597 --> 00:11:06,427
افعليها الآن، و سيبدو الامر
في وسائل الإعلام

174
00:11:06,499 --> 00:11:08,299
و كأن هولاند استسلم

175
00:11:08,368 --> 00:11:09,698
او كأن قضيتنا تغرق

176
00:11:09,770 --> 00:11:11,870
قضيتنا تغرق

177
00:11:13,240 --> 00:11:14,880
أعقدي اتفاقاً

178
00:11:18,211 --> 00:11:20,011
تباً 

179
00:11:20,080 --> 00:11:21,310
بالأمس كان هناك

180
00:11:21,381 --> 00:11:23,821
ايضاً اطلاق نار من ضابط 

181
00:11:23,884 --> 00:11:26,024
هذه المرة كان الضحية احد جنودنا

182
00:11:26,086 --> 00:11:28,216
في حربنا غير الشرعية في العراق

183
00:11:28,288 --> 00:11:32,358
شرطة لوس انجلوس مجرد طغمة 
أخرى من البلطجيه المتعطّشين للدماء

184
00:11:32,425 --> 00:11:35,855
عصابة من قطاع الطرق يتخفّون
خلف شاراتهم

185
00:11:35,929 --> 00:11:37,769
سيد وولف، يرجى 
الإلتزام بالموضوع

186
00:11:37,831 --> 00:11:40,231
مبتغاي، هو انني اعترض بشدة

187
00:11:40,300 --> 00:11:42,740
على تخصيص 5 الف من دولارات
ضريبتي

188
00:11:42,803 --> 00:11:44,473
لوحدة كيه-9

189
00:11:44,537 --> 00:11:45,867
لإضطهاد و قمع

190
00:11:45,939 --> 00:11:47,339
مواطني مدينتي 

191
00:11:47,407 --> 00:11:49,677
نعم، هذا صحيح

192
00:11:49,743 --> 00:11:53,813
تقرير رئيس الشرطة

193
00:11:53,881 --> 00:11:55,721
القائم بأعمال الرئيس ايرفينغ

194
00:11:58,185 --> 00:11:59,915
أود طمأنة الجمهور

195
00:11:59,987 --> 00:12:03,087
أن جهودنا للقبض على 
قاتل كوريا تاون

196
00:12:03,156 --> 00:12:05,326
تستمر بلا هوادة
و سنفعل كل ما بوسعنا

197
00:12:05,392 --> 00:12:07,462
مهما كلفنا
للقبض على هذا المجرم

198
00:12:08,595 --> 00:12:10,555
شكراً، حضرة الرئيس 

199
00:12:10,630 --> 00:12:11,900
المتحدثون من يرغب

200
00:12:11,965 --> 00:12:15,435
بالتعقيب على تعليق
الرئيس عن ق. ك.ت؟

201
00:12:15,502 --> 00:12:18,172
المتحدثون التاليون
هم كليفتون كامبل

202
00:12:18,238 --> 00:12:22,838
بيغ مايك، سوبر باتشيك،
و سيد وولف

203
00:12:23,977 --> 00:12:26,677
السيد كامبل، من فضلك
احصر تعليقاتك

204
00:12:26,746 --> 00:12:28,816
على ملاحظات الرئيس
والموضوع المطروح

205
00:12:28,882 --> 00:12:30,482
نعم، معاليكِ

206
00:12:30,550 --> 00:12:32,620
ق. ك. ت

207
00:12:32,685 --> 00:12:34,915
دعنا نواجه الحقائق

208
00:12:34,988 --> 00:12:38,028
انه يدخل علي كم، اربعة سنوات؟

209
00:12:39,659 --> 00:12:41,289
أعيش في ذاك الحي

210
00:12:41,361 --> 00:12:43,101
الناس مرعوبين 

211
00:12:43,163 --> 00:12:46,173
وأنا ألومك، ايها 
الرئيس إرفينغ

212
00:12:46,233 --> 00:12:47,573
الناس يُقتلون

213
00:12:47,634 --> 00:12:50,344
بسبب افتقارك لمهارات القائد

214
00:12:50,403 --> 00:12:54,983
من الواضح الآن ان قسم لوس 
انجلوس لا يمكنه التعامل مع ق. ك. ت

215
00:12:55,042 --> 00:12:58,112
انه يتغلب عليكم في كل مرة

216
00:12:59,046 --> 00:13:02,516
نحن اهل لوس انجلوس نستحق أفضل 

217
00:13:02,582 --> 00:13:04,452
اخشى ان قاتل كوريا تاون

218
00:13:04,517 --> 00:13:07,887
سيستمر في احكام قبضته الإرهابية 
لأجل غير مسمى 

219
00:13:07,955 --> 00:13:09,715
حتى نحصل على رئيس جديد 

220
00:13:14,261 --> 00:13:15,861
شكراً لكم

221
00:13:20,868 --> 00:13:22,168
شكراً لك سيد كامبل

222
00:13:22,235 --> 00:13:24,335
و شكراً لك علي اسلوبك

223
00:13:24,404 --> 00:13:27,074
يمكننا الاستفادة من هذه الكياسة
في هذه الجلسات

224
00:13:28,008 --> 00:13:30,038
المتحدث التالي بيغ مايك

225
00:13:30,110 --> 00:13:32,480
بخصوص قاتل كوريا تاون

226
00:13:32,545 --> 00:13:34,945
الرئيس إيرفينغ انت لست 
سوى متباهي

227
00:13:35,015 --> 00:13:37,775
تسعى للفت الانتباه لزيك الازرق

228
00:13:37,851 --> 00:13:39,051
يجب أن تخجل من نفسك

229
00:13:39,119 --> 00:13:41,249
نعم

230
00:13:50,030 --> 00:13:52,000
أين القاضية هوتون؟

231
00:13:52,065 --> 00:13:54,165
تنتظر ان تسمع منا

232
00:14:06,947 --> 00:14:08,477
قتل غير عمد

233
00:14:10,350 --> 00:14:11,380
فترة الحكم؟

234
00:14:11,451 --> 00:14:12,521
القصوى

235
00:14:14,888 --> 00:14:16,058
11 سنة

236
00:14:16,123 --> 00:14:17,293
لو احسن سلوكه

237
00:14:17,357 --> 00:14:18,887
- سيخرج في ستة
- اوه، من فضلكِ 

238
00:14:18,959 --> 00:14:20,359
إذاً دعنا نذهب للمحاكمة بتهمة القتل 

239
00:14:20,427 --> 00:14:24,257
أنيتا، نجري هذه المحادثة

240
00:14:24,331 --> 00:14:27,871
لأنكِ لا يمكن أن تثبتي
أنه قتلها أصلاً

241
00:14:27,935 --> 00:14:30,265
غير عمد او غير ذلك

242
00:14:30,337 --> 00:14:32,307
هذه القضية ما كان يحب ان تقدم
ابداً 

243
00:14:32,372 --> 00:14:34,612
دليل حمض نووي من ممارسة 
جنسية بالتراضي 

244
00:14:34,674 --> 00:14:36,044
لا شهود 

245
00:14:36,109 --> 00:14:39,009
تسلسل زمني مهلهل يمكنك قيادة
كورفيت عبره

246
00:14:39,079 --> 00:14:41,919
لا تاريخ من السلوك المنحرف
من جهة سيد هولاند

247
00:14:41,982 --> 00:14:43,552
بفضل تلاعبكم بالشاهدة 

248
00:14:43,616 --> 00:14:44,746
اوه، و شاهدكِ الرئيسي؟

249
00:14:44,817 --> 00:14:45,917
فاقد مصداقيته تماماً 

250
00:14:45,986 --> 00:14:48,756
كمشتبه به في جريمة قتل اخرى

251
00:14:51,624 --> 00:14:54,464
حتى أنكِ لا تخططين لوضع
بوش علي منصة الشهود

252
00:14:56,363 --> 00:14:57,563
..

253
00:14:57,630 --> 00:14:58,970
اظن انني محق

254
00:14:59,032 --> 00:15:01,072
- ما الذي تتطلَّع إليه؟
- قضى وقته

255
00:15:01,134 --> 00:15:03,104
اوه، من فضلك. لابد انك تمزح

256
00:15:03,170 --> 00:15:04,270
لقد كان تحت الإقامة الجبرية 

257
00:15:04,337 --> 00:15:05,907
حبيس لأكثر من عام

258
00:15:05,973 --> 00:15:08,513
علي تهمة ملفّقة زائفة

259
00:15:11,945 --> 00:15:13,645
قتل خطأ

260
00:15:15,048 --> 00:15:16,118
مدة الحكم؟

261
00:15:16,183 --> 00:15:18,523
اربعة سنوات 

262
00:15:18,585 --> 00:15:19,915
آه، يا إلهي 

263
00:15:19,987 --> 00:15:22,017
اربعة سنوات بمثابة حكم بالمؤبد
في مجال عمله

264
00:15:22,089 --> 00:15:24,089
مع حسن السير و السلوك، سيخرج
في عامين

265
00:15:24,157 --> 00:15:26,787
مع اعتماد 14 شهراً قضاها بالفعل؟

266
00:15:26,859 --> 00:15:29,129
تباً لك. انا من اضع الشروط

267
00:15:30,830 --> 00:15:33,730
سأتشاور مع موكلي

268
00:15:33,800 --> 00:15:35,970
و اعود إليكِ

269
00:15:45,478 --> 00:15:49,778
مرحباً هاري، كيف حال فتانا؟

270
00:15:49,849 --> 00:15:50,949
صامد

271
00:15:51,018 --> 00:15:52,788
جيد

272
00:15:52,852 --> 00:15:55,322
أسمع، بعض منا نحن القدامى 

273
00:15:55,388 --> 00:15:57,388
نفكر باقامة حفل صغير 

274
00:15:57,457 --> 00:15:59,987
 بمناسبة " انتهاء استجواب الشاب
" إيدغار   

275
00:16:00,060 --> 00:16:02,800
حفل؟، ظننت اننا لم نعد 
نقيمها 

276
00:16:02,862 --> 00:16:04,732
لا نقيم. إذاً، ماذا عن ذلك؟

277
00:16:04,797 --> 00:16:08,767
أنها إثارة لحفيظة القسم
نوعاً، ألا تظن ذلك؟

278
00:16:08,835 --> 00:16:10,795
لن ادعو القسم اللعين

279
00:16:10,870 --> 00:16:13,570
أسمع، مانك، انا تحت المرصاد
نوعاً ما حالياً 

280
00:16:13,640 --> 00:16:15,080
بحقك

281
00:16:15,142 --> 00:16:17,242
تحقيقين تافهين من الشئون الداخلية 

282
00:16:17,310 --> 00:16:19,780
و تتحول لجبان معي؟

283
00:16:19,846 --> 00:16:22,316
ظننت أنك عضو فخري
في نادي الستة أشهر    

284
00:16:22,382 --> 00:16:24,782
يا إلهي، مانك، ليس بطوعي

285
00:16:24,851 --> 00:16:27,591
حسناً، عُلم

286
00:16:27,654 --> 00:16:30,264
سأتصل بجيري بنفسي، و ابقيك
خارج الموضوع

287
00:16:30,323 --> 00:16:31,193
شكراً 

288
00:16:31,258 --> 00:16:33,358
لكن يستحسن لك ان تكون هناك

289
00:16:33,426 --> 00:16:34,926
لن افوّتها مهما كان

290
00:16:34,994 --> 00:16:37,134
اخرج

291
00:16:37,197 --> 00:16:39,427
رفعنا بعض البصمات من البيمر

292
00:16:39,499 --> 00:16:41,629
و ربما يكون هناك اثر للدماء

293
00:16:41,701 --> 00:16:42,741
حسناً، تقدم

294
00:16:42,802 --> 00:16:44,742
ماذا عن قارب مورينو؟

295
00:16:44,804 --> 00:16:46,044
خفر السواحل، و الشريف،

296
00:16:46,106 --> 00:16:47,666
هاربر ماستر يتولون البحث

297
00:16:47,740 --> 00:16:50,640
نحن على اتصال مع شركة التأمين
للحصول على نظام تحديد المواقع

298
00:16:50,710 --> 00:16:51,980
سيقوم بتعطيله

299
00:16:52,045 --> 00:16:53,805
و ماذا سيفعل، ملاحة بالنجوم؟

300
00:16:53,880 --> 00:16:55,380
يعرف كيف

301
00:16:55,448 --> 00:16:57,318
هل تمانع لو تحققنا على اية حال؟

302
00:16:57,384 --> 00:16:58,994
إطلاقاً. انها مطاردتك

303
00:16:59,052 --> 00:17:00,792
هل توصلت للزوجة السابقة؟

304
00:17:00,853 --> 00:17:03,963
إنفصلت عنه بعد ذهابه للعراق
جولته الاولى

305
00:17:04,023 --> 00:17:05,963
- هل ذكرت السبب؟
- اثار خوفها

306
00:17:06,025 --> 00:17:07,555
إستيقظت منتصف الليل

307
00:17:07,627 --> 00:17:10,027
و وجدته يحدِّق فيها، و ليس 
بطريقة عادية

308
00:17:10,097 --> 00:17:11,927
افهم لما قد يخيفها ذلك

309
00:17:11,998 --> 00:17:16,138
إذاً، بعد سفره، رحلت و حصلت 
على الطلاق

310
00:17:16,203 --> 00:17:17,243
لم تره منذها

311
00:17:17,304 --> 00:17:18,644
ماذا عن الأطفال؟

312
00:17:18,705 --> 00:17:19,735
ليس هناك أطفال

313
00:17:19,806 --> 00:17:21,536
إذاً، الالعاب؟
الصور العائلية؟

314
00:17:21,608 --> 00:17:23,138
زائفة

315
00:17:23,210 --> 00:17:25,180
اطفال احدهم، زوجة احدهم

316
00:17:25,245 --> 00:17:27,875
المراة في الصور ليست سيندي واغنر

317
00:17:27,947 --> 00:17:29,017
حماقة

318
00:17:29,082 --> 00:17:31,782
غريب للغاية

319
00:17:31,851 --> 00:17:33,491
خطير للغاية

320
00:17:34,554 --> 00:17:36,294
لا تدعه يخدعك

321
00:17:36,356 --> 00:17:37,886
بصورة البطل

322
00:17:37,957 --> 00:17:40,057
ذلك الحثالة مخادع

323
00:17:41,561 --> 00:17:43,301
ليست لدي فكرة عما تتحدث عنه

324
00:17:43,363 --> 00:17:47,273
قال الرجل انه حصل علي يخت
بيرترامز، سي راي، و الواح كارفرز

325
00:17:47,334 --> 00:17:48,774
طالما أنه يطفو

326
00:17:50,670 --> 00:17:53,140
قتله ككلب ضال

327
00:17:55,074 --> 00:17:57,084
لقد هاجم ذلك الشرطي

328
00:17:58,245 --> 00:18:01,005
لابد انه مات بسرعة

329
00:18:01,080 --> 00:18:02,380
لم يكن لديهم عليه شيئاً

330
00:18:02,449 --> 00:18:04,179
إذا هاجمه، لما فوّته؟

331
00:18:04,251 --> 00:18:05,691
ذلك ما لم افهمه 

332
00:18:09,989 --> 00:18:11,119
باغته على غفلة

333
00:18:11,191 --> 00:18:13,261
المحقق اللعين؟

334
00:18:13,326 --> 00:18:16,126
غالباً لم يستخدم سلاحه طوال حياته 

335
00:18:17,197 --> 00:18:19,327
كان يتحدث معي على الهاتف 

336
00:18:22,602 --> 00:18:23,842
اوه

337
00:18:26,573 --> 00:18:27,613
نعم

338
00:18:27,674 --> 00:18:30,484
اتساءل ان كانت الشرطة قد حصلت
على امواله

339
00:18:30,543 --> 00:18:32,183
غالباً 

340
00:18:33,946 --> 00:18:36,746
يجب ان ندع الامر
حان الوقت للمضي قدماً 

341
00:18:37,884 --> 00:18:39,224
لدينا اموالنا

342
00:18:41,020 --> 00:18:42,460
نعم، لدينا

343
00:18:44,691 --> 00:18:45,691
ما خططك؟

344
00:18:46,993 --> 00:18:48,303
مكان ما دافيء

345
00:18:48,361 --> 00:18:51,161
كابو. ثم كوستا ريكا

346
00:18:51,231 --> 00:18:54,371
- انت؟
- متوجّه شمالاً، فانكوفر

347
00:18:54,434 --> 00:18:56,574
ربما كوين شارلوتس

348
00:18:56,636 --> 00:18:59,006
باردة جداً بالنسبة لي، اخي

349
00:18:59,071 --> 00:19:00,811
و الكثير من الثلوج

350
00:19:07,580 --> 00:19:10,420
تشرفت بكوني رئيسك

351
00:19:10,483 --> 00:19:12,023
سيدي

352
00:19:12,084 --> 00:19:13,924
الشرف كله لي

353
00:19:22,262 --> 00:19:24,232
مرحباً، بيرس

354
00:19:24,297 --> 00:19:25,767
مرحباً، كيف حال إيدغار؟

355
00:19:25,832 --> 00:19:27,532
بخير، سأبلغه سلامك

356
00:19:27,600 --> 00:19:29,700
- أتحتاج لشيء؟
- نتائج الحمض النووي

357
00:19:29,769 --> 00:19:32,039
- ساعة جيسي تافيرو؟
- ربما، نهاية اليوم

358
00:19:32,104 --> 00:19:33,744
ظننتك استعجلت النتيجة

359
00:19:33,806 --> 00:19:35,936
ما الذي سأفعله؟
كل مرة اتصل بهم

360
00:19:36,008 --> 00:19:37,338
يقولون لا يمكنك استعجال العلم

361
00:19:37,410 --> 00:19:39,750
لكن يمكنك استعجال تقنيو المختبر
واصل حثهم

362
00:19:39,812 --> 00:19:41,352
- بوش
- جيمي

363
00:19:41,414 --> 00:19:43,024
- أكل شيء بخير هنا؟
- افضل ما يكون

364
00:19:43,082 --> 00:19:45,082
بيرس، ستعلمني بنتيجة الساعة، صحيح؟ 

365
00:19:45,151 --> 00:19:46,321
مؤكد

366
00:19:52,191 --> 00:19:53,531
- مرحباً 
- مرحباً 

367
00:19:53,593 --> 00:19:55,233
كنت ساترك رسالة

368
00:19:55,295 --> 00:19:56,855
الآن لن تضطري لذلك
كيف حالكِ؟

369
00:19:56,929 --> 00:19:57,999
كنت أفضل

370
00:19:58,064 --> 00:20:00,034
سمعت للتو من فوكيس

371
00:20:00,099 --> 00:20:01,669
هولاند لا يريد اتفاقاً 

372
00:20:01,734 --> 00:20:05,744
جيد. يسرني انه رفض

373
00:20:05,805 --> 00:20:08,335
خذي الجبان اوشيه للمحاكمة 

374
00:20:08,408 --> 00:20:10,278
نعم، يسهل عليك القول

375
00:20:10,343 --> 00:20:11,713
انا التي عليها الذهاب

376
00:20:11,778 --> 00:20:13,208
دون اهم شاهدين لدي

377
00:20:13,280 --> 00:20:15,850
أتعلم ما كان العرض؟

378
00:20:15,915 --> 00:20:17,245
دعيني احرز. قُضيت المدة

379
00:20:17,317 --> 00:20:19,747
ليس حتى. رفض التهم

380
00:20:19,819 --> 00:20:22,819
دون إعتراف بأنه مذنب
و اعتذار من المدينة

381
00:20:22,889 --> 00:20:24,119
و وعد بعدم المقاضاة

382
00:20:24,190 --> 00:20:25,790
حسناً، آمل انكِ سخرتِ منه

383
00:20:25,858 --> 00:20:29,128
وودت ذلك. و لكن اخشى ان يرغمني
اوشيه علي القبول

384
00:20:29,195 --> 00:20:30,325
لما وصلت بقضية غان؟

385
00:20:30,397 --> 00:20:32,157
نقترب

386
00:20:32,231 --> 00:20:33,401
آمل ذلك

387
00:20:33,466 --> 00:20:35,466
سيقطّعوني إرباً لو فلت هولاند 

388
00:20:35,535 --> 00:20:37,795
اهذا مبلغ قلقكِ، مسيرتكِ المهنية؟

389
00:20:37,870 --> 00:20:39,710
حسناً، ألا ينبغي علي

390
00:20:39,772 --> 00:20:41,742
فقط لأن مسيرتك المهنية 
في الحضيض دوماً 

391
00:20:41,808 --> 00:20:43,408
و لا يبدو انك تهتم لذلك، لا يعني ..

392
00:20:43,476 --> 00:20:44,936
نعم. وداعاً 

393
00:20:50,617 --> 00:20:51,917
هل تمكّنتِ من الحديث مع امك؟

394
00:20:51,984 --> 00:20:53,424
يئست من ذلك الآن

395
00:20:53,486 --> 00:20:55,216
محال، مع فروقات التوقيت 

396
00:20:55,288 --> 00:20:56,918
و جدولها جنوني حقاً 

397
00:20:56,989 --> 00:20:58,559
أحقاً تلعب البوكر كمهنة؟

398
00:20:58,625 --> 00:21:01,655
نعم. كانت عميلة فيدرالية قبلها

399
00:21:01,728 --> 00:21:03,658
- ذلك رائع
- ماذا؟

400
00:21:03,730 --> 00:21:05,830
البوكر. هل علّمتكِ؟

401
00:21:05,898 --> 00:21:09,338
حاولت، لكني لست مهتمة
بلعب الورق اطلاقاً 

402
00:21:09,402 --> 00:21:10,772
لما لا؟

403
00:21:10,837 --> 00:21:11,997
اود ان اكون شرطية

404
00:21:12,071 --> 00:21:15,381
ليس انا. اعني، انظري لما
جرى للتو

405
00:21:15,442 --> 00:21:17,082
جيه. إيدغار كاد
ان يُقتل

406
00:21:17,143 --> 00:21:18,243
و ابوكِ، ايضاً 

407
00:21:18,311 --> 00:21:20,411
اعني، لو كان هناك

408
00:21:20,480 --> 00:21:22,720
بالرغم من انه صعب المراس

409
00:21:22,782 --> 00:21:24,022
هاري؟

410
00:21:24,083 --> 00:21:25,923
تماماً 

411
00:21:25,985 --> 00:21:28,955
اعلم انه يبدو كذلك

412
00:21:29,021 --> 00:21:33,061
و هو كذلك، لكنه ليس كذلك

413
00:21:33,125 --> 00:21:35,325
لا. ادري. مثل والداي

414
00:21:35,395 --> 00:21:37,025
امكِ صارمة جداً 

415
00:21:37,096 --> 00:21:39,426
لم اقل لها وداعاً قط

416
00:21:39,499 --> 00:21:41,299
اقول دوماً 
" اراكِ لاحقاً "

417
00:21:41,368 --> 00:21:43,668
" احبكِ أمي، اراكِ لاحقاً "

418
00:21:43,736 --> 00:21:46,466
احسها افضل من وداعاً

419
00:21:49,509 --> 00:21:50,879
و وجدنا ان وفاة

420
00:21:50,943 --> 00:21:52,853
جون برادفيلد
و غولدي ويست

421
00:21:52,912 --> 00:21:55,522
تعود لأسباب عَرَضية اثناء
الهروب من الاعتقال

422
00:21:55,582 --> 00:21:57,722
على مقتل تشارلي مكغي

423
00:21:57,784 --> 00:21:59,754
حسناً، الصحف لا يمكنها 
إثارة ضجة هذه المرة

424
00:21:59,819 --> 00:22:02,289
قُتل رجل، و بعد 
ست ساعات

425
00:22:02,355 --> 00:22:04,685
لم نكتشف فقط من ارتكب الجريمة 

426
00:22:04,757 --> 00:22:06,187
بل نعرف ايضاً انه مات

427
00:22:06,258 --> 00:22:08,058
هل تتصوّر ذلك

428
00:22:08,127 --> 00:22:10,157
إذا لم يحدث ذلك؟
قتل مراسل ..

429
00:22:19,271 --> 00:22:21,141
- مرحباً، اخي
- مرحباً

430
00:22:21,207 --> 00:22:24,007
فكّرت انك قد تستفيد من 
بعض الرفقة و الطعام

431
00:22:25,478 --> 00:22:28,308
اوه، مفاجاة جميلة 

432
00:22:28,381 --> 00:22:29,421
نعم

433
00:22:29,482 --> 00:22:30,752
اين فريق الحماية؟

434
00:22:30,817 --> 00:22:32,687
صرفتهم. أين خاصتك؟

435
00:22:32,752 --> 00:22:34,452
يتناولون الجعة مع رجالك

436
00:22:36,222 --> 00:22:37,792
مادي؟

437
00:22:37,857 --> 00:22:39,827
باقية مع غريس حتي 
ينتهي هذا

438
00:22:39,892 --> 00:22:40,932
هذا ذكاء

439
00:22:40,993 --> 00:22:42,463
مجرد تحوّط

440
00:22:42,529 --> 00:22:44,099
هل تعرف إلينور بما يحدث؟

441
00:22:44,163 --> 00:22:46,133
طلبت من مادي ألا تخبرها

442
00:22:46,198 --> 00:22:47,498
تعرف، لما نقلقها؟

443
00:22:47,567 --> 00:22:48,637
ما الذي بوسعها فعله؟

444
00:22:48,701 --> 00:22:50,241
تأتي من هونغ كونغ 

445
00:22:50,302 --> 00:22:53,112
آخر ما احتاج اليه. القلق
عليها أيضاً

446
00:22:53,172 --> 00:22:55,412
سأجلب جعة. هل ترغب بزجاجة؟

447
00:22:55,475 --> 00:22:56,975
لا رغبة لي

448
00:22:58,411 --> 00:23:00,381
ما آخر اخبار قضية غان؟

449
00:23:00,447 --> 00:23:02,847
كنت في مكالمة مع بيرس
للتو

450
00:23:02,915 --> 00:23:07,285
نتيجة الحمض النووي من ساعة
جيسي تافيرو ظهرت للتو

451
00:23:07,353 --> 00:23:11,063
أخمّن من نبرة صوتك ..

452
00:23:11,123 --> 00:23:12,563
تلقّينا ضربة

453
00:23:12,625 --> 00:23:16,255
ساعة جيسي تافيرو، حمضه النووي 

454
00:23:16,328 --> 00:23:17,928
لا شيء من غان

455
00:23:17,997 --> 00:23:19,767
- اللعنة
- نعم

456
00:23:25,772 --> 00:23:28,312
كيف تتعامل عائلتك مع
الحادثة؟

457
00:23:28,374 --> 00:23:30,114
آه ..

458
00:23:30,176 --> 00:23:32,206
الاولاد مرتبكون

459
00:23:32,278 --> 00:23:34,678
يُكثرون من الأسئلة

460
00:23:34,747 --> 00:23:37,117
تونيا تصب جام غضبها علي

461
00:23:37,183 --> 00:23:39,423
تباً، انا غاضب ايضا، تعرف؟

462
00:23:39,486 --> 00:23:42,486
غاضب من هذا الأحمق الذي وضعني
في هذا الموقف

463
00:23:42,555 --> 00:23:44,815
ارغمني على قتله ..

464
00:23:45,825 --> 00:23:47,725
و اجبرني علي التفسير لاولادي

465
00:23:49,228 --> 00:23:51,058
أليست هي الحقيقة

466
00:23:56,536 --> 00:23:58,566
معي كل ما تريده، حبيبي

467
00:23:58,638 --> 00:24:00,508
فتاة طيبة

468
00:24:04,744 --> 00:24:07,114
هل ربطت ذلك الخرطوم؟

469
00:24:07,179 --> 00:24:10,219
يمكنكِ ربطي

470
00:24:11,417 --> 00:24:13,817
فتى شقي، احب ذلك

471
00:24:18,057 --> 00:24:20,327
هل قررت اين نذهب؟

472
00:24:20,392 --> 00:24:21,962
ذلك المكان الذي وجدناه؟

473
00:24:22,028 --> 00:24:23,398
بحر كورتيز؟

474
00:24:23,462 --> 00:24:26,802
كيف يمكن ان انسي؟

475
00:24:28,701 --> 00:24:30,041
سألاقيكِ هناك

476
00:24:30,102 --> 00:24:33,042
حبيبي، لا. ستأتي معي

477
00:24:33,105 --> 00:24:34,205
يمكنكِ ذلك

478
00:24:34,273 --> 00:24:35,743
علي الاهتمام بشيء 

479
00:24:37,276 --> 00:24:40,806
- اود البقاء معك
- حبيبتي

480
00:24:40,880 --> 00:24:42,550
افعلي ما اقوله لكِ لمرة

481
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
لو أخذت القارب

482
00:24:45,317 --> 00:24:46,447
كيف ستأتي هناك؟

483
00:24:46,519 --> 00:24:48,219
مشياً لو تطلب الأمر 

484
00:24:48,287 --> 00:24:50,087
ستمشي حتي باها؟

485
00:24:50,156 --> 00:24:51,156
هذا جنون

486
00:24:51,223 --> 00:24:52,463
عبرت أفغانسان مشياً

487
00:24:52,525 --> 00:24:54,085
يمكنني المشي حتى باها اللعينة

488
00:24:54,160 --> 00:24:56,200
نائماً

489
00:25:18,150 --> 00:25:19,650
هاري

490
00:25:20,653 --> 00:25:22,253
شكراً للقائي، مارك

491
00:25:22,321 --> 00:25:23,721
بالتأكيد 

492
00:25:25,491 --> 00:25:26,931
هل لديك سجارة اخرى؟ 

493
00:25:47,413 --> 00:25:48,513
ما الأمر؟ 

494
00:25:48,581 --> 00:25:51,221
شريحة ذاكرة

495
00:25:51,283 --> 00:25:52,823
ما الذي عليها؟

496
00:25:52,885 --> 00:25:53,815
لقطات

497
00:25:53,886 --> 00:25:56,456
- مما؟
- كاميرا على السطح

498
00:25:56,522 --> 00:26:00,062
أوه، يا إلهي، هاري. عما؟

499
00:26:00,960 --> 00:26:02,660
ليست مهمة لك

500
00:26:02,729 --> 00:26:04,929
ما الذي تريد مني أن أفعل بها؟

501
00:26:04,997 --> 00:26:07,427
احرص فقط ألا يمكن تعقبها
إلى أي منا

502
00:26:07,499 --> 00:26:08,969
بلا مزاح

503
00:26:11,971 --> 00:26:14,241
لابد ان يحدث، هاري

504
00:26:16,643 --> 00:26:18,783
قم بذلك فقط، و كل شيء 
سيكون بخير

505
00:26:28,888 --> 00:26:30,288
دوماً مع المخلل

506
00:26:30,356 --> 00:26:32,256
حتى أنك لا تحب المخلل، فلما تطلبه؟

507
00:26:32,324 --> 00:26:34,864
تحبين المخلل، جلبته لكِ

508
00:26:34,927 --> 00:26:36,657
لطيف

509
00:26:41,467 --> 00:26:43,097
كونيف

510
00:26:43,169 --> 00:26:45,599
أيها المحقق. الضابط
جون اينوكتي، قسم رامبارت

511
00:26:45,672 --> 00:26:47,042
لدينا مجرمكم في الحجز

512
00:26:47,106 --> 00:26:50,036
- أعد ذلك؟
- ق. ك. ت، يا رجل

513
00:26:50,109 --> 00:26:52,649
امسكنا به يقطع اشارة حمراء 
على دراجة مسروقة

514
00:26:52,712 --> 00:26:54,412
هل قارنت مع الرسم؟

515
00:26:54,480 --> 00:26:56,350
طبق الأصل. سترى

516
00:26:56,415 --> 00:26:58,045
الجملة الشهيرة 

517
00:26:59,652 --> 00:27:01,052
إنه هو، يا رجل

518
00:27:01,120 --> 00:27:03,820
اعني، حتى أنه أُعتقل عام 2006

519
00:27:03,890 --> 00:27:05,620
شروع في سرقة سيارة، اعني
بحقك

520
00:27:05,692 --> 00:27:07,292
حسناً، فقط احجزه لحيازة 
مسروقات

521
00:27:07,359 --> 00:27:09,099
- سامر في الصباح
- أانت واثق؟

522
00:27:09,161 --> 00:27:11,761
لأننا يمكننا أن نحتجزه للتهمة 
الأخرى حالاً، لا توجد مشكلة

523
00:27:11,831 --> 00:27:13,531
لا تقل شيئاً لأحد عن ق. ك .ت

524
00:27:13,599 --> 00:27:14,969
احرص عليه فقط

525
00:27:17,469 --> 00:27:20,209
الضابط ماكغروف يريد اعتقال 
الرجل بالفعل

526
00:27:20,272 --> 00:27:21,272
احمق

527
00:27:21,340 --> 00:27:23,310
تباً لقسم جرائم القتل

528
00:27:23,375 --> 00:27:25,705
تدري انهم سيأخذون وقتاً طويلاً 

529
00:27:25,778 --> 00:27:27,348
- للوصول هنا
- تباً لذلك

530
00:27:34,620 --> 00:27:35,990
قِفْ

531
00:27:45,464 --> 00:27:46,904
اوه، مرحباً، خمّن
ما الذي حدث

532
00:27:46,966 --> 00:27:50,066
البصمات أتت بفائدة
شاركي كان في البيمر

533
00:27:50,136 --> 00:27:51,336
الحمض النووي؟

534
00:27:51,403 --> 00:27:53,613
لمورينو، ليس شاركي

535
00:27:53,672 --> 00:27:55,412
قد يكون كافياً 

536
00:27:55,474 --> 00:27:56,814
هل استخدم دويس بطاقته الإئتمانية؟

537
00:27:56,876 --> 00:27:58,206
ليس منذ قمت بإستجوابه؟

538
00:27:58,277 --> 00:28:00,307
لم يستخدم هاتفه، أيضاً

539
00:28:00,379 --> 00:28:01,609
علاما ينفق امواله؟

540
00:28:01,680 --> 00:28:02,950
طلبات الطعام، أسلحة، مواد اباحية

541
00:28:03,015 --> 00:28:04,915
عادات العُزاب الجدد 

542
00:28:04,984 --> 00:28:06,954
يبدو انه يعيش الحلم

543
00:28:07,019 --> 00:28:08,549
سنبقيك على إطلاع بشأن مورينو

544
00:28:08,620 --> 00:28:09,860
شكراً، أخي

545
00:30:12,144 --> 00:30:13,354
هل تحققت من صحة الشريط؟

546
00:30:13,412 --> 00:30:15,512
تقنيي الصحيفة قالوا انه حقيقي

547
00:30:15,581 --> 00:30:17,851
لاحظ لختم الوقت و التاريخ

548
00:30:17,917 --> 00:30:20,147
ليلة مقتل غان

549
00:30:20,219 --> 00:30:22,149
تم إرساله لصحيفة التايمز

550
00:30:22,221 --> 00:30:23,961
اياً كان من ارسله فقد
استخدم اسماً زائفاً

551
00:30:24,023 --> 00:30:26,163
التايمز ارسلته لي مختوماً

552
00:30:27,326 --> 00:30:28,826
هل يمكنهم تعقُّب الذاكرة

553
00:30:28,895 --> 00:30:30,225
لحاسب؟

554
00:30:30,296 --> 00:30:32,326
كافة البيانات التعريفية
تمت إزالتها

555
00:30:32,398 --> 00:30:33,798
بالطبع أزالوها

556
00:30:33,866 --> 00:30:34,896
يمكنك الاحتفاظ بذلك

557
00:30:34,967 --> 00:30:36,967
احتفظ بنسخة على السحابة

558
00:30:39,105 --> 00:30:40,735
هل ستكتب مقالاً عن ذلك؟

559
00:30:40,806 --> 00:30:42,566
ليس حتى اتحقق من المصدر

560
00:30:42,641 --> 00:30:44,541
هل تتعرّف على الرجلين؟

561
00:30:44,610 --> 00:30:47,310
لا يمكنني التعليق علي تحقيق جارٍ

562
00:30:47,379 --> 00:30:48,679
هل هذه نعم؟

563
00:30:48,747 --> 00:30:50,247
هذا لا تعليق

564
00:30:51,650 --> 00:30:52,620
خارج السجلات

565
00:30:52,684 --> 00:30:54,324
ليس هذه المرة

566
00:30:57,089 --> 00:30:59,629
أريد القصة أولاً
عندما تكشفها

567
00:30:59,691 --> 00:31:02,161
نعم، سأفعل ما بوسعي

568
00:31:02,228 --> 00:31:03,898
ساخبرك شيئاً واحداً 

569
00:31:03,963 --> 00:31:05,003
ما ذلك؟

570
00:31:05,064 --> 00:31:06,934
هذا الرجل مدخِّن

571
00:32:13,465 --> 00:32:14,425
اللعين

572
00:32:17,103 --> 00:32:19,473
نعرف أين تم تسجيل الشريط

573
00:32:21,440 --> 00:32:23,240
هنا مكان الكاميرا

574
00:32:24,310 --> 00:32:26,410
موجّهة مباشرةً لباب شقة غان

575
00:32:28,914 --> 00:32:30,924
أليس لعيناً؟

576
00:32:30,983 --> 00:32:32,483
حسناً، لقد عطّل خدمة تحديد المواقع

577
00:32:32,551 --> 00:32:34,151
نظام التتبع لم يتمكّن
من العثور عليه

578
00:32:34,220 --> 00:32:35,450
كما قلت من قبل

579
00:32:35,521 --> 00:32:37,991
آه، لكن رئيس الميناء في باها

580
00:32:38,057 --> 00:32:39,527
رأي قارباً راسياً

581
00:32:39,591 --> 00:32:40,831
مطابق للمواصفات 

582
00:32:40,892 --> 00:32:42,532
فإتصل بالسلطات

583
00:32:42,594 --> 00:32:44,204
تحققوا من البيانات

584
00:32:44,263 --> 00:32:46,433
انه أي بابي باسم آخر

585
00:32:46,498 --> 00:32:48,128
وضعوه تحت المراقبة

586
00:32:48,200 --> 00:32:49,440
- المكان؟
- لاباز

587
00:32:49,501 --> 00:32:51,541
- خليج كاليفورنيا 
- بحر كورتيز

588
00:32:51,603 --> 00:32:54,113
ستحتاج للنيابة الخارجية 
من اجل ذلك

589
00:32:54,173 --> 00:32:56,043
و على أحدهم ان يذهب معهم هناك

590
00:32:56,108 --> 00:32:58,778
اوه، عطلة بالمكسيك

591
00:32:58,844 --> 00:33:00,214
هل تريد ان تتولى هذا، هاري؟

592
00:33:00,279 --> 00:33:01,849
ليتحققوا من سلاحي على الحدود

593
00:33:01,913 --> 00:33:03,383
اجلس في مؤخرة شاحنة مظلمة

594
00:33:03,449 --> 00:33:05,779
تتصبب مؤخرتي عرقاً ريثما
يقبض الفيدراليون علي رجلي؟

595
00:33:05,851 --> 00:33:07,051
ليس أسلوبي

596
00:33:07,119 --> 00:33:09,259
حسناً، نعم، عندما تضعها
على ذلك النحو

597
00:33:09,321 --> 00:33:11,261
سأتولي امر دوبس
سأتحدث مع مورينو

598
00:33:11,323 --> 00:33:12,493
عندما تعيده هنا في الحجز

599
00:33:12,558 --> 00:33:15,028
عُلم. سنعيده حياً

600
00:33:15,094 --> 00:33:16,764
توخوا الحذر

601
00:33:18,897 --> 00:33:20,427
- مرحباً 
- مرحباً 

602
00:33:20,499 --> 00:33:23,539
سمعت انكم حزتم علي لقطات
مراقبة ممتازة 

603
00:33:23,602 --> 00:33:24,942
دليل دامغ 

604
00:33:25,003 --> 00:33:27,743
تضع جيسي تافيرو في
مكان الحادث ليلة الجريمة

605
00:33:27,806 --> 00:33:28,966
بالطبع، ليس مقبولاً 

606
00:33:29,041 --> 00:33:30,511
لازال بإمكانك استخدامه

607
00:33:30,576 --> 00:33:31,706
اوه، سنفعل

608
00:33:31,777 --> 00:33:33,747
واثق ان من ارسلها لسكوت
أندرسون

609
00:33:33,812 --> 00:33:35,052
يعوّل على ذلك بالضبط

610
00:33:35,114 --> 00:33:37,254
سيكون ذلك التصرف الصحيح 

611
00:33:37,316 --> 00:33:39,446
علاما تسير هذه القضية برأيك؟

612
00:33:39,518 --> 00:33:41,018
أضغط على جيسي لتصل لرودي

613
00:33:41,087 --> 00:33:42,247
فيوصلك رودي لهولاند

614
00:33:42,321 --> 00:33:43,921
لأن هولاند ختام قضيتك

615
00:33:43,989 --> 00:33:45,859
لأنه وراء ذلك

616
00:33:45,924 --> 00:33:47,334
حسناً 

617
00:33:47,393 --> 00:33:49,163
اول ما افعله غداً 

618
00:33:49,228 --> 00:33:50,528
جيمي، هل تترك لي الامر؟

619
00:33:50,596 --> 00:33:52,296
اود ان ارى كيف تتولى ذلك

620
00:33:52,364 --> 00:33:55,134
لا احد يهز أعصاب رودي
تافيرو مثلك

621
00:33:55,201 --> 00:33:57,341
اود إعتبارها كهدية

622
00:34:02,674 --> 00:34:03,684
مرحباً 

623
00:34:03,742 --> 00:34:04,742
مارك تايلور، من فضلك

624
00:34:04,810 --> 00:34:05,780
من المتصل؟

625
00:34:05,844 --> 00:34:06,854
جيري إيدغار 

626
00:34:06,912 --> 00:34:08,512
انا محقق في شرطة لوس انجلوس 

627
00:34:09,815 --> 00:34:11,145
اللعين

628
00:34:14,486 --> 00:34:15,716
اترك رسالة

629
00:34:16,955 --> 00:34:18,955
سيد تايلور، جيري إيدغار 

630
00:34:19,024 --> 00:34:21,234
إنقطع الخط

631
00:34:21,293 --> 00:34:23,203
اود ان اطرح عليك بضعة اسئلة 

632
00:34:23,262 --> 00:34:25,002
عن شريكي هاري بوش 

633
00:34:27,999 --> 00:34:30,399
معك رقمي، إتصل بي

634
00:34:39,978 --> 00:34:41,678
- مرحباً
- مرحباً 

635
00:34:41,747 --> 00:34:43,647
كنت بالجوار

636
00:34:43,715 --> 00:34:46,815
فكّرت بالمرور. للتحقق من احوالك

637
00:34:46,885 --> 00:34:48,345
في طريقك الي ستديو سيتي؟

638
00:34:48,420 --> 00:34:50,220
سأسايرك على هراءك هذا، جيمي

639
00:34:50,289 --> 00:34:51,889
نعم، بعيد قليلاً عن وجهتي

640
00:34:51,957 --> 00:34:53,427
..

641
00:34:53,492 --> 00:34:54,492
أدخل

642
00:34:54,560 --> 00:34:56,090
فقط كف عن العبث معي

643
00:34:56,162 --> 00:34:57,732
حسناً، عادل بما يكفي 

644
00:35:01,867 --> 00:35:03,737
هل سمعت عن الشريط؟

645
00:35:03,802 --> 00:35:04,902
سمعت 

646
00:35:04,970 --> 00:35:06,240
من كاميرا مراقبة على السطح

647
00:35:06,305 --> 00:35:07,665
عبر الشارع المفابل لشقة غان

648
00:35:07,739 --> 00:35:09,339
تُظهر رجلين يقتحمان شقته

649
00:35:09,408 --> 00:35:11,938
- ليلة مقتله
- القتلة

650
00:35:12,010 --> 00:35:13,280
هل وجدت الكاميرا؟

651
00:35:13,345 --> 00:35:15,805
واثق تماماً من أنني عثرت
علي مكانها 

652
00:35:17,183 --> 00:35:20,093
تدري تماماً ان ذلك الشريط
مصدره بوش

653
00:35:20,152 --> 00:35:22,092
لا اعرف ذلك

654
00:35:22,154 --> 00:35:24,224
أسمع، هاري لم يقتل غان

655
00:35:24,290 --> 00:35:26,390
شاهدت الشريط، صحيح؟ هل 
يظهر فيه؟

656
00:35:26,458 --> 00:35:27,358
لا

657
00:35:27,426 --> 00:35:29,396
جيسي تافيرو و رجل آخر

658
00:35:29,461 --> 00:35:31,001
- رودي
- غالباً 

659
00:35:31,062 --> 00:35:32,232
ألا يُبريء ذلك بوش؟

660
00:35:32,298 --> 00:35:34,428
بحقك. انه متورط

661
00:35:34,500 --> 00:35:36,000
انه متواطئ
بشكل ما، بطريقة ما

662
00:35:36,067 --> 00:35:37,537
و تدري. انه
يجعلك متواطئاً ايضاً 

663
00:35:37,603 --> 00:35:39,913
ليس لدي ما اقوله لك، جيمي

664
00:35:43,542 --> 00:35:45,612
تباً لذلك 

665
00:35:45,677 --> 00:35:47,607
لا تقل انني لم امنحك فرصة

666
00:35:48,947 --> 00:35:50,047
تبدو مرهقاً

667
00:35:50,115 --> 00:35:51,845
ارتاح

668
00:36:01,427 --> 00:36:02,787
آسف، فاتنا العشاء

669
00:36:03,895 --> 00:36:05,355
لست آسفة

670
00:36:08,166 --> 00:36:09,566
جائعة؟

671
00:36:09,635 --> 00:36:10,765
..

672
00:36:10,836 --> 00:36:12,496
يمكننا طلب خدمة 
الغرف، او ننزل للطابق السفلي 

673
00:36:12,571 --> 00:36:13,511
..

674
00:36:13,572 --> 00:36:16,382
سعيدة حيث انا

675
00:36:46,438 --> 00:36:48,568
هل عليك ان ترد؟

676
00:36:56,147 --> 00:36:58,347
ليس علي

677
00:37:07,092 --> 00:37:09,962
رجل يُعتقد انه قاتل
كوريا تاون

678
00:37:10,028 --> 00:37:12,758
مشتبه به في سلسلة من جرائم
العنف على مدى اربعة سنوات

679
00:37:12,831 --> 00:37:13,901
تم إعتقاله

680
00:37:13,965 --> 00:37:15,465
صرّح قسم شرطة لوس انجلوس 

681
00:37:15,534 --> 00:37:17,544
كالفن ويلسون البالغ من
العمر 45 عاما تم القبض عليه 

682
00:37:17,603 --> 00:37:19,273
لمخالفة مرورية روتينية 

683
00:37:19,338 --> 00:37:21,768
تم ربط ويلسون بعشرات
من حوادث الاعتداء 

684
00:37:21,840 --> 00:37:25,040
اربعة حوادث لسرقة السيارات، ثلاثة
حوادث لإطلاق النار، جريمتي قتل

685
00:37:25,110 --> 00:37:26,550
ليس قريباً حتى 

686
00:37:26,612 --> 00:37:28,312
يحتجز ويلسون دون كفالة

687
00:37:34,353 --> 00:37:35,853
تباً 

688
00:37:38,490 --> 00:37:39,990
- انهم هنا
- في طريقي

689
00:37:40,058 --> 00:37:41,428
جيسي تافيرو

690
00:37:41,493 --> 00:37:43,733
انت رهن الاعتقال بتهمة
قتل إدوارد غان

691
00:37:43,795 --> 00:37:45,895
لا يمكنه الحديث الآن، رودي

692
00:37:45,964 --> 00:37:47,634
بوش، اللعنة ماذا؟

693
00:37:49,234 --> 00:37:50,744
هيا بنا

694
00:37:57,709 --> 00:37:59,879
أين اخي؟ اعلم انه هنا

695
00:37:59,945 --> 00:38:01,205
قبضتم عليه للتو

696
00:38:01,279 --> 00:38:02,479
اذاً فانت تعلم انه في
الاجراءات 

697
00:38:02,548 --> 00:38:04,648
هذا مجرد هراء 

698
00:38:04,716 --> 00:38:06,046
كثيراً 

699
00:38:06,117 --> 00:38:08,517
لا تحاولوا حتى الحديث
معه دون محامم

700
00:38:08,587 --> 00:38:10,387
لا اود الحديث معه اصلاً

701
00:38:10,456 --> 00:38:12,156
إذاً لما قمتم بجره
الى هنا مجدداً؟

702
00:38:12,223 --> 00:38:14,363
ادري بما تفعلونه

703
00:38:14,426 --> 00:38:16,626
كنت في مكانك، فقط افضل

704
00:38:18,063 --> 00:38:21,003
اقول لك، رودي، ليس لدي 
دخل بالأمر

705
00:38:22,468 --> 00:38:24,198
أليست هذه افعالك؟

706
00:38:24,269 --> 00:38:25,469
فكرة بوش

707
00:38:25,537 --> 00:38:27,667
و هذه الضغائن بينك و بين بوش

708
00:38:27,739 --> 00:38:30,609
لا دخل لها بي او بقضيتي

709
00:38:30,676 --> 00:38:33,236
إذاْ هل يمكنك معالجة
الأمر حالاً؟

710
00:38:33,311 --> 00:38:35,081
سنقوم بمعالجته

711
00:38:44,022 --> 00:38:45,492
إحتاجك للمراقبة 

712
00:38:53,765 --> 00:38:55,865
- أترغب بقهوة؟
- لا

713
00:38:55,934 --> 00:38:58,274
احتاج لقهوة
سأعود حالاً

714
00:38:58,336 --> 00:38:59,806
كريمة، قطعتي سكر

715
00:39:06,945 --> 00:39:08,075
إنتظر

716
00:39:14,152 --> 00:39:16,922
كريمة، قطعتي سكر

717
00:39:16,988 --> 00:39:18,088
جبان

718
00:39:25,363 --> 00:39:26,933
اين روبرتسون؟ 

719
00:39:26,998 --> 00:39:27,968
ذهب للحمام

720
00:39:28,033 --> 00:39:29,403
سيعود في لحظة

721
00:39:30,436 --> 00:39:31,966
في هذه الأثناء ..

722
00:39:34,339 --> 00:39:35,839
في هذه الأثناء لا شيء 

723
00:39:37,175 --> 00:39:38,575
هل تحدثت مع اخيك بعد؟

724
00:39:38,644 --> 00:39:39,914
إنه في الإجراءات

725
00:39:40,846 --> 00:39:42,776
إذاً حسناً، لدينا بعض الوقت

726
00:39:59,465 --> 00:40:01,165
اوه، تباً 

727
00:40:03,469 --> 00:40:05,869
لقد إتصلت بمارك
تايلور الخطأ

728
00:40:05,937 --> 00:40:07,867
لا تتصل بي مجدداً 

729
00:40:19,951 --> 00:40:21,121
مرحباً 

730
00:40:21,186 --> 00:40:23,186
حسناً، أسمع، قبل
عشرة سنوات

731
00:40:23,254 --> 00:40:26,364
تم التعاقد معي لعمل
متعلق بزواج السيدة سميث

732
00:40:26,424 --> 00:40:28,094
ليستر سميث كان يخون زوجته

733
00:40:28,159 --> 00:40:30,029
تم التعاقد معي لإلتقاط 
صور تثبت ذلك

734
00:40:30,095 --> 00:40:32,555
لم تكن لدي صلة بما
حدث بعد ذلك

735
00:40:32,631 --> 00:40:34,231
- بمقتله
- صحيح

736
00:40:34,299 --> 00:40:35,599
ذلك سبب معرفتك ببوش

737
00:40:35,667 --> 00:40:36,737
ظهرت بصماتي

738
00:40:36,802 --> 00:40:39,472
في منزلهم، في مسرح الجريمة 

739
00:40:39,538 --> 00:40:40,938
بوش أخرجني منها

740
00:40:41,006 --> 00:40:42,966
هذا كل ما في الامر 
نهاية القصة

741
00:40:43,041 --> 00:40:44,381
ليس تماماً 

742
00:40:44,442 --> 00:40:46,812
في المقابل، قمت ببعض
الاعمال من اجله

743
00:40:46,878 --> 00:40:48,348
لازلت تعمل معه

744
00:40:48,413 --> 00:40:49,823
لست اعمل معه

745
00:40:49,881 --> 00:40:52,151
بصمتك على كاميرا 

746
00:40:52,217 --> 00:40:54,447
عثرت عليها داخل شقة غان

747
00:40:54,520 --> 00:40:56,890
قمت بإعداد النظام

748
00:40:56,955 --> 00:40:59,625
الكاميرا الخارجية على السطح
في الشارع المقابل

749
00:41:02,594 --> 00:41:04,164
ليس على الهاتف

750
00:41:04,229 --> 00:41:05,499
اخبرني بمكان

751
00:41:05,564 --> 00:41:07,604
حديقة مكاثر

752
00:41:07,666 --> 00:41:09,226
موائد النزهة، قرب 
الشارع السابع

753
00:41:09,300 --> 00:41:10,740
ثلاثين دقيقة

754
00:41:18,944 --> 00:41:21,084
اوه، بحقك

755
00:41:21,146 --> 00:41:23,046
اوه، مرحباً 

756
00:41:23,114 --> 00:41:25,054
الشئون الداخلية اللعينة هاري

757
00:41:46,972 --> 00:41:48,612
مكتب قائد مراقبة
هوليوود، الخط الداخلي

758
00:41:48,674 --> 00:41:50,314
- أُطلق علي النار
- ماذا؟

759
00:41:50,375 --> 00:41:51,575
ضابط مصاب، مانك

760
00:41:51,643 --> 00:41:53,143
انا جيري إيدغار. أُطلق علي النار

761
00:41:54,379 --> 00:41:55,849
إحتاج للمساعدة. انا تحت مرمي النيران

762
00:41:55,914 --> 00:41:58,284
جيري، اين انت؟

763
00:41:58,349 --> 00:41:59,549
المنزل، بالخارج

764
00:41:59,618 --> 00:42:00,548
منزلك؟

765
00:42:00,619 --> 00:42:02,749
الممر، اوه، اللعنة

766
00:42:02,821 --> 00:42:04,961
حسناً، تحدث معي جيري

767
00:42:05,023 --> 00:42:06,633
اخبرني بما تراه

768
00:42:06,692 --> 00:42:08,562
هذا 6ال90

769
00:42:08,627 --> 00:42:09,827
ضابط يحتاج للمساعدة 

770
00:42:09,895 --> 00:42:12,155
ضابط مصاب. بالدوين هيلز

771
00:42:12,230 --> 00:42:13,530
احتاج لسيارة إسعاف و وحدة

772
00:42:13,599 --> 00:42:16,499
في رقم 5751 تقاطع شارع بو

773
00:42:16,568 --> 00:42:18,568
جيري اين مُطلق النار؟

774
00:42:18,637 --> 00:42:20,567
ألا يزال في مكان الحادث؟

775
00:42:21,506 --> 00:42:23,606
جيري

776
00:42:23,675 --> 00:42:25,275
تحدث معي، جيري إيدغار 

777
00:42:25,343 --> 00:42:26,913
من .. أين تاتي

778
00:42:26,978 --> 00:42:28,908
النيران؟ ما الذي تراه؟

779
00:42:28,980 --> 00:42:31,650
- لا ار ..
- جيري

780
00:42:31,717 --> 00:42:34,287
لست متأكداً من أنني اراه

781
00:42:34,352 --> 00:42:37,922
ربما .. على التل، في الحديقة 

782
00:42:37,989 --> 00:42:39,929
انه ..

783
00:42:39,991 --> 00:42:42,491
تبدو كبندقية قناصة، تباً 

784
00:42:42,560 --> 00:42:44,030
اوه

785
00:42:44,095 --> 00:42:45,195
جيري؟

786
00:42:47,532 --> 00:42:48,772
جيري؟

787
00:42:53,639 --> 00:42:55,639
- جاك
- جيري

788
00:42:56,574 --> 00:42:57,744
جيري

789
00:43:08,764 --> 00:44:33,158
<font color="#e12611">{\fad(300,1500)\}
مشاهدة ممتعة. و إلى اللقاء في الحلقة القادمة 
maroof88 ترجمة