﻿1
00:01:51,609 --> 00:01:54,195
لا أجد للكلمات المناسبة
لوصف ما حدث ذلك اليوم.

2
00:01:54,653 --> 00:01:56,864
<i> ولكنه كان بطلاً بلا شك </i>

3
00:01:57,031 --> 00:01:59,116
تصرفات النقيب "كونواي" كانت بطولية

4
00:01:59,617 --> 00:02:00,659
انه بطل

5
00:02:00,826 --> 00:02:03,412
"أسرت قوات "طالبان" للنقيب "كريغ سكواير

6
00:02:03,579 --> 00:02:05,414
"واحتجزوه رهينة في اقليم "قندهار

7
00:02:05,581 --> 00:02:06,999
أدركنا أن المعلومات الاستخبارية خاطئة

8
00:02:07,500 --> 00:02:09,502
عندما عثرنا عليه، تعرضنا لإطلاق نار

9
00:02:11,545 --> 00:02:13,047
<i> كانت أشبه بحديقة الموت </i>

10
00:02:13,631 --> 00:02:16,717
خرج النقيب "كونواي" من الطائرة
"وأخرج "سكواير

11
00:02:17,051 --> 00:02:18,052
لا تسألوني كيف

12
00:02:18,886 --> 00:02:20,429
هذه الانتخابات بالغة الأهمية

13
00:02:21,097 --> 00:02:23,891
"لديكم خيارين بين "فرانك أندروود

14
00:02:24,100 --> 00:02:25,893
وبطل حقيقي

15
00:02:26,060 --> 00:02:29,730
هذا ما يحدث عند اثارة الحروب

16
00:02:29,897 --> 00:02:31,524
يندلع الجحيم من كل حدب وصوب

17
00:02:32,650 --> 00:02:34,235
"لقد أنقذ "سكواير

18
00:02:34,652 --> 00:02:36,278
و أنقذنا جميعاً

19
00:02:36,487 --> 00:02:38,948
"الحرب أمر حقيقي"

20
00:02:39,115 --> 00:02:40,783
"إعلان مدفوع من "أمريكيون من أجل الحقيقة

21
00:02:41,909 --> 00:02:43,786
كم مرة عليّ التحدث عن هذا؟

22
00:02:43,953 --> 00:02:46,705
لا صلة لحملتي الانتخابية بذلك الاعلان
كان من لجنة سياسية

23
00:02:46,872 --> 00:02:48,999
...أعرف ولكن -
ولكن أولئك الجنود -

24
00:02:49,166 --> 00:02:50,167
هم الأبطال

25
00:02:50,751 --> 00:02:52,753
هذه البلاد تدين لهم بالكثير

26
00:02:52,920 --> 00:02:54,547
...يتم عرض ا لإعلان كثيراً -
أتعرف لماذا؟ -

27
00:02:54,713 --> 00:02:57,842
"لأن "فرانك أندروود
فشل بالحفاظ على أمن هذه البلد

28
00:02:58,008 --> 00:02:59,677
"موت "جيمس ميلر

29
00:02:59,844 --> 00:03:02,888
وهجوم "تنظيم الخلافة" المزعوم
"على شبكة "كابيتال إيست تيليكوم

30
00:03:03,055 --> 00:03:05,349
" مهلاً، هل تقول أن "تنظيم الخلافة
لم يكن الفاعل؟

31
00:03:05,516 --> 00:03:09,353
أقول إن هذا لا يهم
تعطل الإنترنت تحت أعين الرئيس

32
00:03:09,520 --> 00:03:11,605
 ...ألا تظن أن "تنظيم الخلافة -
 ..."أصغِ يا "فريد -

33
00:03:11,772 --> 00:03:14,692
لا، "تنظيم الخلافة" تهديد حقيقي -
ثمة أشخاص كثيرون بالانتظار -

34
00:03:14,859 --> 00:03:17,111
ووعدت بالإجابة عن سؤال واحد لكل شخص

35
00:03:17,570 --> 00:03:21,949
،سررت بالتحدث معك
ولا تنسى أن تصوت غداً من فضلك

36
00:03:22,992 --> 00:03:25,578
كم مضى من الوقت على أي حال؟

37
00:03:25,744 --> 00:03:27,496
أربع ساعات -
أربع ساعات -

38
00:03:27,663 --> 00:03:29,206
أي بقي 20 ساعة

39
00:03:29,373 --> 00:03:31,876
"ولم أشكر بعد أصدقائي في "بوليهوب

40
00:03:32,042 --> 00:03:35,129
على جعل كل هذا ممكناً
وبث هذا الحدث بشكل مباشر

41
00:03:35,296 --> 00:03:36,505
بنجامين غرانت" والطاقم "

42
00:03:37,882 --> 00:03:39,675
حسنأ، ما السؤال التالي؟

43
00:03:39,842 --> 00:03:41,552
"آني"؟ "آني" من "ماين"

44
00:03:41,719 --> 00:03:42,928
فيم تفكرين؟

45
00:03:43,095 --> 00:03:44,305
هل كان "فريد" واحد منا؟

46
00:03:44,471 --> 00:03:47,016
أعتقد ذلك سنظل نهاجم ذلك الإعلان

47
00:03:47,183 --> 00:03:50,394
لي آن" جهزت عدة متصلين. ألم تصلي بعد؟ "

48
00:03:50,561 --> 00:03:53,063
أكاد أصل، ثم سأرجع إلى الطائرة

49
00:03:53,230 --> 00:03:55,274
أوشك على الصعود -
 أمازلت في "أوهايو"؟ -

50
00:03:55,441 --> 00:03:57,443
نعم، وكيف يبدو؟

51
00:03:57,610 --> 00:03:59,486
أقصد "كونواي"؟ -
مرت 4 ساعات فقط -

52
00:03:59,653 --> 00:04:00,654
لن يكون مستديماً

53
00:04:00,821 --> 00:04:01,822
ولكن هل يبدو قيادياً؟

54
00:04:01,989 --> 00:04:03,324
" انه مغرور يا "فرانسيس

55
00:04:03,490 --> 00:04:05,492
سيدي الرئيس؟ -
عليّ الذهاب -

56
00:04:05,826 --> 00:04:08,204
" حسناً إلى اللقاء في "غيتيسبيرغ

57
00:04:08,537 --> 00:04:11,749
أتقول أنه لا يهم إن كان "أندوود" يعرف
بخصوص الدفع مقابل الخدمات؟

58
00:04:11,916 --> 00:04:14,960
أقول أن الأمر سيء في الحالتين

59
00:04:15,127 --> 00:04:18,547
إما أنه سرق الرئاسة من حزبه

60
00:04:18,714 --> 00:04:22,134
أو كان نائب الرئيس بإدارة فاسدة

61
00:04:22,301 --> 00:04:25,346
ولكن من المهم أن نترك اللجنة تؤدي عملها

62
00:04:25,846 --> 00:04:27,556
"شكراً على اتصالك يا "آني

63
00:04:27,723 --> 00:04:30,726
"آرثر كابو" من "ديل راي بيتش،هاواي"
كيف حالك يا "آرثر"؟

64
00:04:30,893 --> 00:04:33,646
لماذا أرادوا التحدث معك أنت؟

65
00:04:33,812 --> 00:04:36,315
عذراً، مَن؟ ما هو سؤالك يا "آرثر"؟

66
00:04:36,482 --> 00:04:38,317
..."جوش ماسترسون" وزاكري"

67
00:04:39,568 --> 00:04:42,780
نسيت اسم عائلته، ولكني أقصد الإرهابيين
"اللذين قتلا "جيم ميلر

68
00:04:42,947 --> 00:04:45,157
...صحيح، في الواقع

69
00:04:45,491 --> 00:04:48,369
كل ما أعرفه هو ما قالاه في قائمة مطالبهما

70
00:04:48,535 --> 00:04:51,288
وقد اعتقدا أني سأصبح الرئيس المنتخب

71
00:04:51,455 --> 00:04:54,250
ولكن حقاَ، لماذا؟ لماذا أنت؟

72
00:04:54,625 --> 00:04:58,337
تفاوضت بنجاح على تحرير
"كارولين" و"ميليسا ميلر"

73
00:04:58,504 --> 00:04:59,713
"ولكن ليس "جيم ميلر

74
00:04:59,880 --> 00:05:01,340
لم يتم منحي الفرصة

75
00:05:02,967 --> 00:05:06,679
ما قراءتك عنه
من طريقة إجابته عن تلك الأسئلة؟

76
00:05:07,721 --> 00:05:09,348
انه يخفي شيئاً

77
00:05:09,515 --> 00:05:11,141
حسناً

78
00:05:11,392 --> 00:05:13,394
ولكن هذا لا يهم

79
00:05:13,769 --> 00:05:15,562
انه عصري

80
00:05:15,729 --> 00:05:17,356
ويجعل التعامل مع الرئاسة سهلاً

81
00:05:18,732 --> 00:05:22,278
ألا تريدين رؤية المرشح
يبقى مستيقظاً طوال الليل؟

82
00:05:27,574 --> 00:05:30,077
هل تقصد بأن "فرانسيس" عجوز؟

83
00:05:40,671 --> 00:05:43,674
...أقدر لكم التصفيق سيداتي وسادتي

84
00:05:43,841 --> 00:05:48,012
ولكني أتصور أنه للمرأة
التي جئتم لرؤيتها فعلاً

85
00:05:50,597 --> 00:05:54,601
نعيش في زمن خطر

86
00:05:54,768 --> 00:05:57,312
نعيش في زمن خطر فعلاً

87
00:05:58,272 --> 00:05:59,481
"كلير أندروود"

88
00:06:02,151 --> 00:06:05,738
انه أكبر مني ببضع سنوات فقط كما تعرف

89
00:06:17,124 --> 00:06:20,377
"شكراً لكم يا "نيفادا

90
00:06:24,548 --> 00:06:25,924
"(فرانك) و(كلير أندروود) 2016"

91
00:06:26,091 --> 00:06:29,887
أقدر لكم حضوركم الى هنا صباح اليوم

92
00:06:31,472 --> 00:06:34,516
ليست ثمة بديل عن السياسة المباشرة

93
00:06:34,683 --> 00:06:37,269
وخاصة ماركتها

94
00:06:40,439 --> 00:06:42,066
هلا تحضري لي بعض الماء من فضلك؟

95
00:06:42,232 --> 00:06:44,109
مرحباً جميعاً

96
00:06:45,027 --> 00:06:47,196
شكراً جزيلاً

97
00:06:50,532 --> 00:06:52,284
شكراً جزيلاً. توقفوا عن هذا

98
00:06:52,451 --> 00:06:54,411
توقفوا. هذا يكفي

99
00:06:54,578 --> 00:06:58,248
كل هذا التملق هو محرج
مرحباً، سررت لرؤيتك

100
00:06:58,415 --> 00:06:59,917
شكراً جزيلاً لحضوركم

101
00:07:00,084 --> 00:07:01,376
أقدر لكم هذا

102
00:07:01,543 --> 00:07:02,711
"مرحباً، كيف حالك؟ "جاك

103
00:07:02,878 --> 00:07:06,173
خطاب رائع يا سيدي الرئيس
وكأنك تقول ما أفكر به

104
00:07:06,340 --> 00:07:08,175
هذه هي الفكرة منه

105
00:07:08,342 --> 00:07:09,343
شكراً

106
00:07:09,510 --> 00:07:11,887
"ولكني قلق قليلأ من مسألة "كونواي

107
00:07:12,054 --> 00:07:15,265
إنه يثير الكثير من الأسئلة -
ولكن ليس الكثير من الأجوبة -

108
00:07:15,432 --> 00:07:18,602
لا نحتاج إلى السماع عن تلك المادة
باليوم السابق للانتخابات

109
00:07:18,769 --> 00:07:21,397
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟ -
" نحن هنا يا "جاك -

110
00:07:21,563 --> 00:07:25,025
ونقاوم بالمصافحة الفردية

111
00:07:25,192 --> 00:07:28,487
غويندلين"، تبدين فاتنة "
هلا تصورنا من فضلك يا "ستيف"؟

112
00:07:28,654 --> 00:07:31,907
هلا تفعل من فضلك؟
وتأكد من إخراجه من الصورة

113
00:07:32,574 --> 00:07:35,953
" معنا "جيف" من "كوربوس كريستي، تكساس
كيف حالك اليوم يا "جيف"؟

114
00:07:36,120 --> 00:07:38,414
رأينا الإعلان حول عملية الإنقاذ

115
00:07:38,664 --> 00:07:41,917
جيف"، أشعر أني ناقشت هذا بالفعل"

116
00:07:42,084 --> 00:07:44,128
أنقذت حياة أخي يا سيدي

117
00:07:44,461 --> 00:07:46,296
"كريغ سكواير"

118
00:07:47,381 --> 00:07:50,801
النقيب "سكواير"، هل هو أخاك؟

119
00:07:54,138 --> 00:07:55,472
حضرة النقيب

120
00:07:59,143 --> 00:08:00,436
أتذكرني؟

121
00:08:01,478 --> 00:08:03,730
أذكرك، بالطبع أذكرك

122
00:08:03,897 --> 00:08:05,899
لم أحسب أنك سترغب بالتحدث عما حدث

123
00:08:06,066 --> 00:08:08,819
لقد عشنا ما حدث، ألا يكفي ذلك؟

124
00:08:08,986 --> 00:08:11,905
لم أتمكن من شكرك والقول لك

125
00:08:12,364 --> 00:08:14,992
"أيها النقيب "سكواير
كنت ستفعل لي الشيء نفسه

126
00:08:15,159 --> 00:08:16,827
لا أعرف

127
00:08:17,035 --> 00:08:18,370
كنت هناك

128
00:08:18,537 --> 00:08:21,748
،كانوا يلقون الجثث فوقي
...واحدة تلو الأخرى

129
00:08:21,915 --> 00:08:22,916
كنت بعداد الموتى فعلاً

130
00:08:24,042 --> 00:08:25,669
هذا ليس صائباً

131
00:08:25,836 --> 00:08:27,713
وكأني مت مرة بالفعل

132
00:08:27,880 --> 00:08:29,089
ولكن الجثث

133
00:08:29,339 --> 00:08:32,342
...طريقة التصاقها معاً. والحرارة والرائحة

134
00:08:32,634 --> 00:08:35,012
ولكنك كنت تعرف عندما سحبتني، أتذكر؟

135
00:08:35,179 --> 00:08:38,140
لا أذكر الكثير في الحقيقة

136
00:08:38,307 --> 00:08:39,683
كل شيء حدث بسرعة

137
00:08:40,100 --> 00:08:42,102
أعرف أنك سمعت -
عليك تغيير الموضوع -

138
00:08:42,269 --> 00:08:44,646
سمعته -
لا يحب الحديث عن هذا -

139
00:08:44,813 --> 00:08:46,857
هانا"، لنتحدث " -
بحقك، أعرف أنك فعلت -

140
00:08:47,024 --> 00:08:50,444
كنت أحاول اخراجنا من هناك
بأسرع ما يمكنني

141
00:08:50,611 --> 00:08:53,572
كريغ"، نحن هنا "

142
00:08:54,448 --> 00:08:55,991
لقد نجونا

143
00:08:56,158 --> 00:08:58,118
...نعم، ولكن -
عليك أن تعيش حياتك -

144
00:08:58,285 --> 00:08:59,870
شكراً على تلقي اتصالنا

145
00:09:00,037 --> 00:09:01,663
شكراً

146
00:09:07,920 --> 00:09:09,421
<i>...لم يتكلم معه كفاية </i>

147
00:09:09,588 --> 00:09:11,673
..." لم يجعل "كونواي -
...اصغي -

148
00:09:11,840 --> 00:09:13,884
بذل قصارى جهده

149
00:09:14,843 --> 00:09:17,095
ماذا سمع؟ وماذا كان يقصد بذلك؟

150
00:09:17,262 --> 00:09:18,889
لا أعرف انه أمر بينهما

151
00:09:19,056 --> 00:09:22,351
أراد من "ويل" أن يقول الصراحة
...منذ فترة طويلة

152
00:09:22,518 --> 00:09:24,269
ولكن ذلك لم يحدث

153
00:09:24,436 --> 00:09:27,731
،ولهذا علينا جعله يتصل به من جديد
"من أجل "كريغ

154
00:09:27,898 --> 00:09:29,441
"آنسة "هارفي

155
00:09:29,608 --> 00:09:31,527
تلحين علينا منذ أشهر

156
00:09:31,693 --> 00:09:34,988
أعتذر لعدم نجاح ذلك
اذا كان هذا يعني إلغاء الاتفاق فليكن

157
00:09:35,155 --> 00:09:36,698
يمكننا دائماً ايجاد مكان للذهاب اليه

158
00:09:36,865 --> 00:09:38,992
...دعني أكلمه مرة أخرى، لن...

159
00:09:39,159 --> 00:09:42,955
<i>بحق السماء! عانى أخي ما يكفي، انتهينا</i>

160
00:09:43,956 --> 00:09:46,083
أريدك أن تغادري

161
00:09:58,679 --> 00:10:01,515
أداؤه رائع -
حقاً؟ -

162
00:10:02,516 --> 00:10:03,684
هذا الاعلان يقيدنا

163
00:10:06,895 --> 00:10:09,940
أصغ، وافقت على هذا

164
00:10:10,107 --> 00:10:12,526
...ولكني أعرف أن زوجي -
أعرف ذلك -

165
00:10:12,693 --> 00:10:15,362
وتلك الأسئلة كانت متوقعة، صحيح؟

166
00:10:15,529 --> 00:10:17,823
من الجيد أن "سكواير" غيّر رأيه

167
00:10:19,199 --> 00:10:21,952
يمكننا تصوير شريط وتجميعه الليلة

168
00:10:22,119 --> 00:10:24,079
وسننشره في الأسواق بالصباح

169
00:10:24,830 --> 00:10:26,873
...عندما يحين وقت التصويت

170
00:10:27,374 --> 00:10:28,667
ويل" أنقذ حياته "

171
00:10:30,127 --> 00:10:34,006
هذا كثير
لا أريد المزيد من الأسئلة عن الحرب

172
00:10:34,172 --> 00:10:36,008
لن يفلح ذلك

173
00:10:36,174 --> 00:10:39,803
،يمكنني أن أريك الأرقام
وأثبت لك كم يفيدنا ذلك

174
00:10:39,970 --> 00:10:43,932
...ما أقوله يا "مارك"، هل هذا -
" أعمل بهذا المجال منذ زمن طويل يا "هانا -

175
00:10:44,099 --> 00:10:46,226
...عندما أخبرني "مارشال" أنك متفرغ

176
00:10:46,393 --> 00:10:47,978
علاقتي أنا و "مارشال" قديمة

177
00:10:48,145 --> 00:10:50,731
التوقيت مناسب لنا جميعاً، صحيح؟

178
00:10:51,857 --> 00:10:54,401
نحن بغاية الامتنان -
وسيخبرك بأني لا أشارك -

179
00:10:54,568 --> 00:10:58,155
،ليس بهذا الوقت المتأخر من اللعبة
ما لم أعرف أني سأحدث فرقاً

180
00:11:01,074 --> 00:11:03,660
"ومهما حدث لـ"ويل" و"سكواير

181
00:11:03,827 --> 00:11:07,122
...انه ليس -
لا أريد أن أعرف، ولا أحتاج الى ذلك -

182
00:11:07,789 --> 00:11:11,126
ولكن أياً كان الألم الذي يحمله
...بسبب ماحدث

183
00:11:12,169 --> 00:11:13,420
فإنه يخدمنا

184
00:11:14,629 --> 00:11:16,715
هذا ما أريده منك

185
00:11:17,174 --> 00:11:22,346
الرجوع الى هناك
والتأكد من صموده حتى الصباح

186
00:11:27,934 --> 00:11:28,935
اصغي

187
00:11:30,896 --> 00:11:36,485
لديه فرصة بأن يصبح رئيساً جيداً -
بل رئيساً رائعاً -

188
00:11:38,320 --> 00:11:40,113
ذلك أفضل

189
00:11:42,157 --> 00:11:44,076
لأننا نحتاج الى رئيس كهذا

190
00:11:47,287 --> 00:11:50,916
"ثمة مبرر لعدم ظهور "سكواير
في ذلك الإعلان

191
00:11:51,124 --> 00:11:52,876
أتحرى عن التفاصيل

192
00:11:56,880 --> 00:11:58,548
لنشرك "دوغ" في التحري

193
00:11:58,715 --> 00:12:01,676
"انه بطريقه إلى "فيلادلفيا -
ومع احترامي الشديد، يا سيدي -

194
00:12:01,843 --> 00:12:04,054
مهاراته لا تنطبق هنا بالضرورة

195
00:12:05,847 --> 00:12:08,350
هل تعرفين منذ متى يعمل
دوغ" لدي يا "لي آن"؟"

196
00:12:08,517 --> 00:12:09,601
ليس بالضبط، لا

197
00:12:09,768 --> 00:12:12,562
منذ الأزل، وأعرف كل شيء عنه

198
00:12:12,729 --> 00:12:18,693
نقاط قوته وضعفه ومهاراته
وما يخفيه في أعماق روحه

199
00:12:19,444 --> 00:12:21,446
أرجو أنك لا تشكك بولائي

200
00:12:25,117 --> 00:12:27,744
أحب معرفة الأشخاص الذين يعملون لدي

201
00:12:28,203 --> 00:12:29,663
أنا صريحة تماماً

202
00:12:29,830 --> 00:12:31,748
لا أصدق هذا بتاتاً

203
00:12:31,915 --> 00:12:33,750
عندما جلست مع "دوغ"، لأول مرة

204
00:12:33,917 --> 00:12:36,461
كان اعترافاً أكثر مما كان حواراً

205
00:12:36,628 --> 00:12:39,005
أخبرني عن إدمانه للكحول وماضيه

206
00:12:39,172 --> 00:12:40,841
 كان صريحاً تماماً معي

207
00:12:42,175 --> 00:12:44,469
لا أعتقد أن بوسعنا
"الاعتماد على "كريغ سكواير

208
00:12:44,636 --> 00:12:47,305
لماذا لازلت أتحدث معكِ اذاً؟

209
00:12:47,472 --> 00:12:50,475
لا أخفي شيئاً في أعماقي يا سيدي

210
00:12:51,184 --> 00:12:52,936
" تواصلي مع "فانيسا موريسون

211
00:12:53,103 --> 00:12:54,896
اتصلت مع المخرجة بالفعل

212
00:12:55,063 --> 00:12:58,775
،نعم، ولكن "دوغ" لم يفعل
...اجعليه يفعل، ثم جدي شيئاً آخر

213
00:12:58,942 --> 00:13:01,736
قبل أن ينهي "كونواي" برنامجه الجانبي

214
00:13:01,903 --> 00:13:05,115
،وبخصوص ما سيأتي تالياً
..عدلت الملاحظات الافتتاحية

215
00:13:05,282 --> 00:13:06,741
وحذفت جزءاً من الخطاب

216
00:13:06,908 --> 00:13:09,494
الخطاب جيد، شكراً جزيلاً

217
00:13:11,955 --> 00:13:13,457
اتصلي لي بالسيدة الأولى من فضلك

218
00:13:13,832 --> 00:13:15,792
...الاجابة القصيرة هي

219
00:13:15,959 --> 00:13:20,964
في الديمقراطية، يمتلك الجميع
نفس الحقوق ونفس الفرص

220
00:13:21,715 --> 00:13:22,716
آلو

221
00:13:22,883 --> 00:13:25,010
هل يفهم الأشخاص حولنا ما يتطلبه الأمر؟

222
00:13:26,553 --> 00:13:29,306
أعرف أن "كونواي" يحصل على
...معدلات دعم أكبر، ولكن هذا لا يعني

223
00:13:29,473 --> 00:13:31,516
أنه لا يمكننا التغلب عليه
في الـ24 ساعة المقبلة

224
00:13:31,683 --> 00:13:35,270
هل يعرفون ما اضطررنا إلى
فعله للوصول إلى هذا الحد؟

225
00:13:36,605 --> 00:13:38,482
توم" يجلس مقابلي الآن "

226
00:13:38,648 --> 00:13:40,859
"لا يهمني من يجلس بجانبك يا "كلير

227
00:13:42,527 --> 00:13:46,615
جميعنا نبذل قصارى جهدنا بأسرع ما يمكننا

228
00:13:49,576 --> 00:13:51,661
لا يعجبني هذا، لا يعجبني مطاردة هذا

229
00:13:51,828 --> 00:13:53,914
ماهي محطتك التالية؟

230
00:13:55,624 --> 00:13:56,833
...سنصل

231
00:13:57,000 --> 00:13:58,543
سنصل "سكرانتون" بعد 20 دقيقة

232
00:13:58,710 --> 00:14:00,962
عليك أن توفر صوتك

233
00:14:03,006 --> 00:14:05,467
سألقاك في ساحة المعركة

234
00:14:14,768 --> 00:14:15,977
كيف حال الرئيس؟

235
00:14:18,730 --> 00:14:21,775
يتصرف كأنه بالـ 30 من العمر

236
00:14:26,071 --> 00:14:27,072
كلانا يتصرف كذلك

237
00:14:29,074 --> 00:14:30,992
هل هذا أمر جيد

238
00:14:31,159 --> 00:14:32,327
أم سيء؟

239
00:14:34,913 --> 00:14:37,666
هذا يتوقف على فوزنا أو خسارتنا

240
00:14:38,792 --> 00:14:43,004
،لأني محارب قديم
وما زلت لا أفهم ماذا يحدث بالضبط

241
00:14:43,380 --> 00:14:46,550
أعتقد أن الجنود الذين كانوا هناك
قالوا كل شيء

242
00:14:46,716 --> 00:14:51,179
،لا، لأنه بخصوص طائرتك
ها تم إسقاطها أم كان إنقاذا مخططاً له؟

243
00:14:51,346 --> 00:14:53,390
كا ن انقاذاً مخططاً له، نعم

244
00:14:54,099 --> 00:14:56,393
إلى أن اضطررنا لتغيير الخطة

245
00:14:56,560 --> 00:14:59,729
أظنك تفهم الفكرة -
لا، لا أفهمها ياسيدي -

246
00:14:59,896 --> 00:15:01,731
أنت كنت طياراً، أليس كذلك؟ -
 بلى -

247
00:15:01,898 --> 00:15:03,650
لماذا خرجت من الطائرة إذاً؟

248
00:15:04,025 --> 00:15:06,903
كانت معلوماتنا الاستخبارية خاطئة

249
00:15:08,113 --> 00:15:11,199
كانت معلوماتنا الاستخبارية خاطئة
وكان عليّ التدخل

250
00:15:11,908 --> 00:15:13,660
اضطررت لذلك

251
00:15:14,578 --> 00:15:16,830
(ويل كونواي) في محادثة مباشرة"
" مع (أمريكا)

252
00:15:16,913 --> 00:15:18,748
"مرحبا يا "مايك

253
00:15:19,165 --> 00:15:21,585
زوجي رجل متواضع

254
00:15:21,751 --> 00:15:24,963
ولن تعرف أبداً
تفاصيل شجاعته ذلك اليوم

255
00:15:25,130 --> 00:15:27,340
أو ليس منه على الأقل

256
00:15:28,008 --> 00:15:29,968
بالنسبة لي، رفاقه قالوا كل شيء

257
00:15:30,135 --> 00:15:33,597
وبل" هو رجل مؤهل"
لمواجهة أي شيء يواجهه

258
00:15:33,763 --> 00:15:36,600
ولكني أود الآن نشر نصيحة عملية أكثر

259
00:15:36,766 --> 00:15:38,602
مراكز التصويت المركزية الجديدة هذه

260
00:15:38,768 --> 00:15:41,771
ولأننا تلقينا اتصالات واستفسارات كثيرة

261
00:15:41,938 --> 00:15:43,982
أيا كان مرشحكم الذي تدعمونه

262
00:15:44,149 --> 00:15:46,484
من الضروري أن تخرجوا للتصويت

263
00:15:46,776 --> 00:15:48,737
اطلبوا من جيرانكم إيصالكم

264
00:15:48,904 --> 00:15:50,780
او اتصلوا بمكتب حزبكم المحلي

265
00:15:50,947 --> 00:15:54,826
سيكون هذا السباق متقارباً
وينبغي عدم التراخي

266
00:16:18,058 --> 00:16:20,727
!"أندروود"

267
00:16:20,894 --> 00:16:23,063
!"أندروود"

268
00:16:23,396 --> 00:16:25,440
!"أندروود"

269
00:16:25,607 --> 00:16:27,859
!"أندروود"

270
00:16:28,026 --> 00:16:30,236
!"أندروود"

271
00:16:32,697 --> 00:16:33,698
شكراً

272
00:16:33,865 --> 00:16:36,826
هلا تحضري لي الشاي بالعسل من فضلك؟

273
00:16:36,993 --> 00:16:38,995
هل ستتمكن من القاء الخطاب -
نعم، أنا بخير -

274
00:16:39,162 --> 00:16:41,039
"أصغِ إلى صوتك يا"فرانسيس -
توقفي -

275
00:16:41,206 --> 00:16:44,668
إنك تضغط على نفسك كثيراً
ولم تنم منذ أيام

276
00:16:44,834 --> 00:16:46,211
...ما رأيك

277
00:16:46,378 --> 00:16:49,464
أن تبدأ أنت الخطاب، وتتركني أكمل
...وسأشرح لهم

278
00:16:49,631 --> 00:16:52,300
أن الرئيس فقد صوته؟ لن تقولي ذلك

279
00:16:52,467 --> 00:16:55,011
لا يمكننا السماح بعنوان كهذا
ونحن في المرحلة الأخيرة

280
00:16:55,178 --> 00:16:58,682
وخاصة أن السير "لانسلوت" هناك
وهو يثرثر طوال اليوم

281
00:16:58,848 --> 00:17:01,351
"لا أعرف ان كان "كونواي
"هو السيد "لانسلوت

282
00:17:01,726 --> 00:17:04,354
حقاً؟ لمن ستُسند ذلك الدور اذاً؟

283
00:17:14,698 --> 00:17:17,742
كم أكره تضييع هذا. عذراً

284
00:17:17,909 --> 00:17:19,619
...رأيت شاباً بين الحشود

285
00:17:19,786 --> 00:17:23,123
على الطرف الآخر، قرب الباب الثاني
طوله حوالي 182 سم

286
00:17:23,289 --> 00:17:24,582
اتركنا لوحدنا للحظة من فضلك

287
00:17:24,749 --> 00:17:26,960
بالتأكيد -
بالتأكيد -

288
00:17:27,127 --> 00:17:29,170
هلا تحاول معرفة معلومات الاتصال به

289
00:17:29,337 --> 00:17:31,089
أو إحضاره إذا أمكن. شكراً

290
00:17:33,925 --> 00:17:35,343
لم أقصد أن أحل محلك

291
00:17:35,510 --> 00:17:37,345
قصدت أن نظهر كثنائي مرشحين

292
00:17:37,512 --> 00:17:39,639
هل نحن متحدين أم منفصلين؟ -
"فرانسيس" -

293
00:17:39,806 --> 00:17:42,142
" هنا في "غيتيسبيرغ
...إحدى المعارك الأكثر دموية

294
00:17:42,308 --> 00:17:44,019
أعرف خطابك

295
00:17:44,477 --> 00:17:46,980
ولكن أيمكنك إنهاؤه؟
عليك أن تعرفي كيف تنهينه

296
00:17:47,105 --> 00:17:49,983
،سيداتي سادتي
..الليلة يشرفني أن اقدم لكم

297
00:17:50,608 --> 00:17:53,069
..بإرادة الرب ومشيئته

298
00:17:53,236 --> 00:17:57,574
الرئيس الحالي والمستقبلي
للولايات المتحدة الأمريكية

299
00:17:57,741 --> 00:18:00,326
"فرانسيس أندروود"

300
00:18:10,879 --> 00:18:12,756
شكراً

301
00:18:12,922 --> 00:18:14,841
"شكراً يا عضو الكونغرس "وينترز

302
00:18:15,008 --> 00:18:17,635
"وشكراً لـ"بنسلفانيا

303
00:18:22,932 --> 00:18:24,893
...والمرشحة لنائب الرئيس

304
00:18:25,060 --> 00:18:26,436
...زوجتي

305
00:18:26,603 --> 00:18:31,024
"وصديقتي وشريكتي "كلير أندروود

306
00:18:37,489 --> 00:18:40,075
أنا دائماً متفرغ لبضع دقائق

307
00:18:40,241 --> 00:18:42,285
"لـ"دوغ ستامبر

308
00:18:42,911 --> 00:18:44,162
...مجدداً

309
00:18:44,329 --> 00:18:45,830
أعتذر للتأخرعليك

310
00:18:45,997 --> 00:18:47,749
أمتأكد أنك لا تريد مشروباً؟

311
00:18:47,916 --> 00:18:49,209
أنا لا أشرب يا حضرة الحاكم

312
00:18:50,794 --> 00:18:53,004
"لدي مشروبات غازية و "تونيك

313
00:18:53,171 --> 00:18:55,548
قلت انك ستنشئ مراكز تصويت

314
00:18:55,715 --> 00:18:57,884
كنت سأفعل، وحاولت ذلك

315
00:18:58,051 --> 00:19:01,179
تعرضت للضغط من رؤساء مجالس
البلدية بشكل لن تصدقه

316
00:19:01,346 --> 00:19:03,181
قلت انك ستنشر القوات

317
00:19:03,348 --> 00:19:05,141
حاولت ذلك أيضاً

318
00:19:05,308 --> 00:19:08,728
"عرضت هذا الأمر علي "روجر فرانك
"من "الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية

319
00:19:08,895 --> 00:19:12,023
"وذكره لـ"بارني لينارد
"من "التحالف الأسود

320
00:19:12,190 --> 00:19:16,194
وخلال ساعتين، وردتني 8 مكالمات
غاصبة تخبرني بالتحديد

321
00:19:16,361 --> 00:19:20,532
بما سيحدث إذا اخترت حماية
"المناطق خارج الضواحي بدلاً من "فيلادلفيا

322
00:19:23,243 --> 00:19:25,787
خير لك ألا تكذب علي يا حضرة الحاكم

323
00:19:26,204 --> 00:19:30,333
"جئت للتو من مكتب، "بارني لينارد
أتود تغيير هذه القصة؟

324
00:19:30,500 --> 00:19:33,878
"بحقك. سيخبرك "بارني
بأنه هدد بشغب عنصري لعين

325
00:19:34,045 --> 00:19:39,634
لقد كذبت بشكل مباشر
على رئيس الولايات المتحدة

326
00:19:41,719 --> 00:19:43,054
"دوغ"

327
00:19:43,680 --> 00:19:45,265
"دوغ"

328
00:19:45,431 --> 00:19:49,435
مكتب "بارني لينارد" من فضلك -
ضع الهاتف جانبا -

329
00:19:49,811 --> 00:19:51,479
"أنا "دوغ ستامبر

330
00:19:52,105 --> 00:19:55,275
نعم، أريد التكلم معه مرة أخرى

331
00:20:00,947 --> 00:20:02,740
حسنا

332
00:20:03,032 --> 00:20:04,117
أغلق الخط

333
00:20:08,788 --> 00:20:11,082
سأنشر لك القوات التي تريدها

334
00:20:13,126 --> 00:20:14,460
أتريد الحقيقة؟

335
00:20:16,379 --> 00:20:17,922
لست مهتم

336
00:20:18,089 --> 00:20:19,883
كنت أتوقع حدوث ذلك

337
00:20:20,925 --> 00:20:22,760
انتهى الأمر

338
00:20:22,969 --> 00:20:26,389
سيخسر "أندروود" غداً، وينتهي أمره

339
00:20:26,598 --> 00:20:29,642
وعندما ينتهي أمره، سينتهي أمرك

340
00:20:30,393 --> 00:20:31,936
ولن يبقى لك شيء

341
00:20:32,103 --> 00:20:35,732
ثم ستختفي

342
00:20:38,276 --> 00:20:40,445
شكراً على وقتك يا حضرة الحاكم

343
00:20:58,963 --> 00:21:02,717
ما الذي يتطلبه منح تفويض فيدرالي
للحرس الوطني في "بنسلفانيا"؟

344
00:21:26,574 --> 00:21:29,494
طلب الرئيس معلومات
"عن "إيريك راولينغر

345
00:21:30,161 --> 00:21:33,206
مَن؟ -
"رجل من الحدث في "غيتيسبيرغ -

346
00:21:33,831 --> 00:21:35,166
سأعطيها له

347
00:21:58,273 --> 00:22:00,149
"محمد كلابي"

348
00:22:00,358 --> 00:22:02,277
مواطن سوري بالـ34 من العمر

349
00:22:02,443 --> 00:22:05,905
تؤكد مصادر محلية هويته بثقة كبيرة

350
00:22:06,114 --> 00:22:09,450
"لدى "كلابي" صلات قوية بـ"تنظيم الخلافة

351
00:22:09,617 --> 00:22:12,662
وتفجيرات "بيروت" الخريف الماضي

352
00:22:13,496 --> 00:22:15,123
...لقاء قبل شهر منها

353
00:22:15,290 --> 00:22:18,584
مع "حمادي"، في القاهرة

354
00:22:20,586 --> 00:22:25,216
سيدتي الرئيس، ثمة 4 أشخاص
باسم "محمد كلابي" في "أمريكا" حالياً

355
00:22:25,383 --> 00:22:29,262
"اثنان بنفس عمر "كلابي
" من "تنظيم الخلافة

356
00:22:29,429 --> 00:22:32,306
ودخل أحدهما "أمريكا" قبل 3 أسابيع

357
00:22:32,473 --> 00:22:35,018
 من أفغانستان عن طريق كندا

358
00:22:35,184 --> 00:22:37,186
"إنه يزور حبيبته في "تينيسي

359
00:22:37,353 --> 00:22:40,481
"والتي تعمل في مكتبة "نوكسفيل

360
00:22:44,068 --> 00:22:46,779
لماذا تطلعيني على هذا؟

361
00:22:47,655 --> 00:22:50,366
طلبت خيارات يا سيدي

362
00:22:50,533 --> 00:22:52,994
لإعتقال "محمد كلابي" في يوم الانتخابات؟

363
00:22:53,161 --> 00:22:56,122
كاثي"، ماذا سيحدث عندما يقول للسلطات
إنه الشخص الخطأ؟

364
00:22:56,289 --> 00:22:57,915
سيحدث ذلك بعد الانتخابات

365
00:22:58,082 --> 00:23:01,919
ربما كان هذا سينجح قبل 3 أو 4 أيام
يا "كاثي"، ولكن فات الأوان الآن

366
00:23:04,422 --> 00:23:07,050
هل كنتي تعرفين هذا قبل 3 أو 4 أيام؟

367
00:23:07,216 --> 00:23:09,093
كنت سأطلعك على ذلك
لو عرفت حينها يا سيدي

368
00:23:12,096 --> 00:23:14,182
حسناً، لنترك الأمر عند هذا الحد

369
00:23:14,348 --> 00:23:17,268
ادخلي "دوغ"، الوزيرة ستغادر

370
00:23:29,864 --> 00:23:31,908
"هذا كل ما لدينا عن إنقاذ "سكواير

371
00:23:32,075 --> 00:23:34,535
ولكنه لا يكفي للأسف

372
00:23:37,121 --> 00:23:38,164
...سيدي

373
00:23:40,083 --> 00:23:42,877
بخصوص "ماثيوز"، لا أعتقد أنه سيفي بوعوده

374
00:23:45,797 --> 00:23:47,882
لنأخذ السيطرة من يديه

375
00:23:48,049 --> 00:23:50,093
علينا حماية صناديق الاقتراع

376
00:23:50,259 --> 00:23:52,762
ولن يصدر الطلب منك
بحسب طريقة ترتيبنا للأمر

377
00:23:52,929 --> 00:23:55,473
...لن تظهر بالصورة -
مهلاً لحظة -

378
00:23:56,099 --> 00:23:58,101
كيف هي أرقام "بنسلفانيا"؟

379
00:23:58,893 --> 00:24:01,312
جيد، ولكنها ضمن هامش الخطأ ياسيدي

380
00:24:01,479 --> 00:24:04,774
لذا لا نود أن يبدو الأمر
وكأننا فضع وحدة من الحرس الوطني

381
00:24:04,941 --> 00:24:07,485
رغم أنف "جيم ماثيوز"، صحيح؟ -
صحيح -

382
00:24:07,652 --> 00:24:10,363
"وردني اتصال من "بارني لينارد

383
00:24:10,530 --> 00:24:13,074
"ضغطت كثيراً يا "دوغ

384
00:24:18,454 --> 00:24:23,459
ولكن سيكون أمامنا 4 سنوات
للتعامل مع "ماثيوز"، وسنفعل

385
00:24:27,338 --> 00:24:29,966
ولكن ماذا لو كان ثمة طريقة أخرى؟

386
00:24:30,800 --> 00:24:33,845
لا أعتقد أن هناك من يقول وهو صادق مع نفسه

387
00:24:34,011 --> 00:24:36,764
"انه يثق بالرئيس"أندروود

388
00:24:37,056 --> 00:24:38,850
ولم قد يثق به أحد؟
<font color="#ff0000">"تنبيه: مشهد لا يليق قادم"</font>

389
00:24:39,350 --> 00:24:41,352
في ظل التهديدات الكثيرة
التي تتعرض لها بلادنا

390
00:24:41,436 --> 00:24:45,064
من المهم الآن وأكثر
...من أي وقت مضى أن ننتخب

391
00:25:06,043 --> 00:25:07,879
أتعرف؟

392
00:25:08,171 --> 00:25:09,839
ماذا؟

393
00:25:12,717 --> 00:25:14,886
أود أن أكون ذلك الشخص

394
00:25:15,052 --> 00:25:17,138
أي شخص؟

395
00:25:18,556 --> 00:25:22,476
الشخص للذي يفعلها لساعة، ثم يرحل

396
00:25:22,643 --> 00:25:23,978
...لست هذه طبيعة

397
00:25:24,145 --> 00:25:27,023
دوغ"، أمارس الجنس
منذ فترة طويلة مثلك

398
00:25:27,190 --> 00:25:31,277
وعندما اتصلت بي، هكذا بدأ الأمر
" وقلت لنفسي "رائع

399
00:25:31,444 --> 00:25:34,322
ولكني هنا الآن، فأين أنت؟

400
00:25:47,293 --> 00:25:48,794
سأوصلك إلى البيت

401
00:25:51,756 --> 00:25:53,257
لا

402
00:25:54,217 --> 00:25:55,301
لا داعي لذلك

403
00:25:55,468 --> 00:25:56,969
بحقك

404
00:25:57,345 --> 00:25:58,346
سأستقل سيارة أجرة

405
00:25:58,512 --> 00:26:00,306
سأوصلك إلى البيت

406
00:26:01,265 --> 00:26:02,642
ماذا يحدث لك؟

407
00:26:05,686 --> 00:26:09,941
إنك محقة، ما كان عليّ الاتصال
عليّ الرجوع إلى العمل

408
00:26:15,112 --> 00:26:17,740
...تردنا تقارير عن ترتيب مظاهرات

409
00:26:17,907 --> 00:26:20,660
خارج العديد من مراكزنا للتصويت
حديثة التأسيس

410
00:26:20,826 --> 00:26:22,119
...مما يثير التساؤل

411
00:26:22,286 --> 00:26:24,580
...هل سئم الأمريكيين مما يبدو

412
00:26:24,747 --> 00:26:27,208
أنه ظمأ سياسينا الذي لا يرتوي للصراع؟

413
00:26:27,375 --> 00:26:29,377
...بين طلب "أندروود"" لمراكز

414
00:26:29,543 --> 00:26:30,670
هل قررت ماذا ستشرب؟

415
00:26:30,836 --> 00:26:34,548
ومرشحين ببرنامج عسكري قوي
...من الجانب الجمهوري، جدل

416
00:26:34,715 --> 00:26:36,676
كأس "بيزيل هيدين" مزدوج بلا ثلج

417
00:26:37,260 --> 00:26:38,719
"بيزيل هيدين"؟

418
00:26:40,346 --> 00:26:41,597
كم هذا مضحك يا صاح

419
00:26:41,806 --> 00:26:45,559
الكثير من الأمريكيين يرفضون
"كلاً من "كونواي" و "أندروود

420
00:26:46,477 --> 00:26:47,812
ماذا لديك؟

421
00:26:47,979 --> 00:26:50,815
بوليت" هو أفضل مشروب نقدمه هنا "

422
00:26:53,818 --> 00:26:55,486
سأتناوله

423
00:27:05,997 --> 00:27:07,581
أهي مشاكل مع النساء؟

424
00:27:08,040 --> 00:27:09,292
بل العمل

425
00:27:09,625 --> 00:27:12,628
لا شيء يدوم الى للأبد يا صاح

426
00:27:29,395 --> 00:27:33,024
هذا حساب هذين الشخصين هناك
وكل من يدخل الى هنا حتى ينتهي المال

427
00:27:35,151 --> 00:27:36,485
وهذا لك

428
00:28:33,667 --> 00:28:35,795
لم أستطيع النوم

429
00:28:43,010 --> 00:28:45,012
هل ألم حنجرتك هو السبب؟

430
00:28:47,682 --> 00:28:49,684
أليس كافياً؟

431
00:28:50,643 --> 00:28:52,687
أقصد ما نفعله؟

432
00:28:57,983 --> 00:28:59,610
...أنا

433
00:29:02,196 --> 00:29:04,031
نعم

434
00:29:07,284 --> 00:29:09,328
لماذا لسنا متقدمين أكثر اذاً؟

435
00:29:09,495 --> 00:29:13,332
 معظم الاستطلاعات تضعنا -
لا أثق بالاستطلاعات -

436
00:29:13,833 --> 00:29:18,129
لا أثق بأني أحد أو أي شيء
ما عدا استثناءات قليلة

437
00:29:21,757 --> 00:29:24,927
لن نعرف بشكل أكيد قبل بدء التصويت

438
00:29:25,970 --> 00:29:29,306
ولكن مؤكد أن الاقبال من ناحيتهم
سيكون منخفضاً

439
00:29:31,434 --> 00:29:34,562
كدنا ننال من "كونواي" اليوم

440
00:29:36,313 --> 00:29:38,274
وتسببنا له ببعض الأضرار

441
00:29:39,108 --> 00:29:41,694
...وربما لا نعرف ماذا يخفي

442
00:29:41,861 --> 00:29:45,364
ولكن العامة يعرفون أنه يخفي شيئاً

443
00:29:58,335 --> 00:30:01,422
انه يهمهم أثناء نومه أحياناً

444
00:30:02,923 --> 00:30:04,800
يهمهم؟

445
00:30:05,634 --> 00:30:07,595
كيف؟

446
00:30:13,434 --> 00:30:14,977
لا أعرف

447
00:30:15,811 --> 00:30:18,481
لا يقول شيئاً مفهوما

448
00:30:19,815 --> 00:30:21,734
هل يفعلها كتيراً؟

449
00:30:23,652 --> 00:30:25,613
أحياناً

450
00:30:28,657 --> 00:30:31,160
كيف يبدو صوته؟ قلديه لي

451
00:30:33,996 --> 00:30:35,831
سأحضر لك علاجاً لألم حنجرتك

452
00:30:35,998 --> 00:30:38,167
لا، أنا بخير ارجعي للنوم

453
00:30:47,218 --> 00:30:50,012
"ستحقق النجاح غداً يا "فرانسيس

454
00:31:25,130 --> 00:31:27,049
...أذاً، كنت

455
00:31:27,216 --> 00:31:29,260
كنت في حفل جمع تبرعات

456
00:31:29,426 --> 00:31:32,721
كان في بيت جميل على الشاطئ
"في "أماغانسيت

457
00:31:32,888 --> 00:31:35,975
...وكنت أرقص طوال الليل مع

458
00:31:36,141 --> 00:31:37,893
...فتا ة مذهلة

459
00:31:38,060 --> 00:31:39,812
تفوق مستواي بكثير

460
00:31:39,979 --> 00:31:42,690
ولكن كان الوقت متأخراً

461
00:31:42,857 --> 00:31:47,611
متأخر كثيراً، وأنا رجل أتصرف بمسؤولية

462
00:31:47,778 --> 00:31:50,865
لذا تسللت إلى  الأعلى لأحضر سترتي

463
00:31:53,367 --> 00:31:55,327
...ولكن بشكل مفاجئ

464
00:31:56,245 --> 00:31:58,330
لحقت هي بي

465
00:31:59,164 --> 00:32:02,918
ونظرت إلى انعكاس صورتي
...في مرآة بالرواق

466
00:32:03,794 --> 00:32:07,006
...وكنت أتعرق بغزارة

467
00:32:08,299 --> 00:32:09,550
...وقلبي يخفق بشدة

468
00:32:11,051 --> 00:32:13,429
ومشت هي من ورائي

469
00:32:16,432 --> 00:32:18,684
...وعندما استدرت

470
00:32:19,435 --> 00:32:23,272
..رأيت نور القمر في وجهها

471
00:32:24,481 --> 00:32:27,026
وكل شيء أصبح بطيئاً

472
00:32:32,072 --> 00:32:34,241
وهكذا التقينا

473
00:32:35,534 --> 00:32:37,536
" أنا و "هانا

474
00:32:40,039 --> 00:32:43,334
يسرني سماع أني لست الوحيد
الساهر لهذا الوقت المتأخر

475
00:32:43,500 --> 00:32:46,378
سيدي الرئيس، هل لديك سؤال لي؟

476
00:32:46,545 --> 00:32:51,008
لا ليس لدي، لكني فكرت بأن
أمنحك فرصة لتطرح عليّ سؤالاً

477
00:32:51,175 --> 00:32:52,468
سؤال واحد فقط

478
00:32:52,635 --> 00:32:55,095
لا أظن أن لدي أسئلة لك

479
00:32:55,262 --> 00:32:59,391
" لاتكن خجولاً يا "ويل
هذه فرصة نادرة بعد كل هذا

480
00:32:59,558 --> 00:33:01,894
بيني وبينك فقط

481
00:33:02,269 --> 00:33:06,065
بيني وبينك وجميع الأمريكيين الآخرين
الذين يواجهون صعوبة بالنوم

482
00:33:06,357 --> 00:33:10,569
هذا لأنهم يعرفون
أن تصويت الغد سيحدد مستقبلهم

483
00:33:10,986 --> 00:33:13,489
هذا هو السؤال اذاً، أليس كذلك؟

484
00:33:13,656 --> 00:33:15,407
لمن سينتمي المستقبل؟

485
00:33:15,574 --> 00:33:18,077
لا أعتقد أن بوسع الحد
الاجابة عن هذا سوى الرب

486
00:33:18,285 --> 00:33:22,373
كل ما يمكننا فعله
هو العمل بجد أثناء وجودنا على الأرض

487
00:33:23,749 --> 00:33:25,417
حسناً

488
00:33:27,336 --> 00:33:29,338
هذا هو سؤالي

489
00:33:31,215 --> 00:33:35,552
تفاوضت بنجاح
" لتحرير "كارولين" و"ميليسا ميلر

490
00:33:35,928 --> 00:33:38,180
ثم تدخلت أنت

491
00:33:38,806 --> 00:33:41,183
لم تتركني اتم المهمة

492
00:33:41,350 --> 00:33:42,518
لماذا؟

493
00:33:43,560 --> 00:33:45,771
هل تريد اجابة عن هذا السؤال فعلاً؟

494
00:33:45,938 --> 00:33:47,439
فلا أظنك تريد ذلك

495
00:33:47,606 --> 00:33:49,316
بلى، أريد

496
00:33:52,528 --> 00:33:56,073
لأنهم عرفوا أنه كان بوسعهم استغلالك
لقد رأوا يا ذلك.

497
00:33:57,032 --> 00:33:58,325
ماذا تقصد يا سيدي؟

498
00:33:58,492 --> 00:34:00,953
لقد شعروا بذلك
...أياً كان ما حدث لك في الحرب

499
00:34:01,120 --> 00:34:04,331
لا مبرر لأن تشعر بالذنب أو الخجل

500
00:34:04,498 --> 00:34:09,586
خدمت بلادي، وفعلت ما فعلته

501
00:34:09,753 --> 00:34:12,172
لأنه ما كان عليّ فعله

502
00:34:13,173 --> 00:34:14,633
وليس مثل بعض الأشخاص

503
00:34:16,343 --> 00:34:19,638
أعمل بمناصب حكومية
" طوال حياتي كراشد يا "ويل

504
00:34:22,057 --> 00:34:24,560
الحقيقة هي أني درست بالجامعة
مع أشخاص مثلك

505
00:34:24,727 --> 00:34:28,272
...أشخاص وسيمون ذوو نوايا طيبة

506
00:34:28,814 --> 00:34:30,482
مثلك تماماً

507
00:34:30,649 --> 00:34:33,277
و أعني ذلك بصدق

508
00:34:33,444 --> 00:34:36,572
...وأريدك أن تعرف أنه مهما حدث غداً

509
00:34:36,739 --> 00:34:38,574
فإني لم أشكك يوماً بنواياك

510
00:34:41,869 --> 00:34:44,455
مؤكد أن الوقت متأخر بالنسبة لك
يا سيدي الرئيس

511
00:34:44,621 --> 00:34:45,956
عليك النوم قليلاً

512
00:34:46,123 --> 00:34:49,460
أشك بأن أحداً منا سينام جيدأ الليلة

513
00:34:49,626 --> 00:34:51,587
ولكن شكراً لك على تلقي مكالمتي

514
00:34:51,754 --> 00:34:53,672
شكراً لك على الاتصال

515
00:35:02,848 --> 00:35:04,975
بقي الآن سؤال واحد أخير

516
00:35:05,142 --> 00:35:08,062
وهو سؤال مهم، وأنتم مَن سيجيب عنه

517
00:35:09,521 --> 00:35:11,857
من سيصبح الرئيس التالي للولايات المتحدة؟

518
00:35:19,740 --> 00:35:22,367
أعرف لمن سأصوت

519
00:35:23,327 --> 00:35:26,872
أود شكر جميع مَن جعل آخر 24 ساعة ممكنة

520
00:35:27,039 --> 00:35:28,874
كل الفنيين وأفراد الطاقم

521
00:35:29,041 --> 00:35:33,378
،واذا عملنا جميعنا معاً كما فعلوا هم
...فإني أعدكم

522
00:35:33,545 --> 00:35:36,882
...سنجعل هذا أول يوم من الكثير

523
00:35:37,049 --> 00:35:40,511
من الأيام الجديدة لأعظم دولة في العالم

524
00:35:41,887 --> 00:35:43,514
"صباح الخير يا "أمريكا

525
00:35:43,680 --> 00:35:46,683
ليبارك الرب بـ "أمريكا"، وشكراً لكم

526
00:35:47,434 --> 00:35:49,436
حسنا، انتهى البث

527
00:35:59,780 --> 00:36:01,156
قمت بعمل رائع

528
00:36:01,865 --> 00:36:03,784
لقد فعلتها -
نعم -

529
00:36:05,160 --> 00:36:07,579
الجميع راضون تماماً

530
00:36:13,293 --> 00:36:17,172
أعرف أن ذلك كان صعباً، ولكنك تخطيته

531
00:36:21,009 --> 00:36:23,595
وأنا فخورة بك -
شكراً -

532
00:36:29,351 --> 00:36:31,854
مجرد أسئلة كان عليّ للإجابة عنها

533
00:36:32,020 --> 00:36:33,105
أعرف

534
00:36:33,272 --> 00:36:35,023
ولكنك فعلتها

535
00:36:35,190 --> 00:36:36,859
و نجحت

536
00:36:44,783 --> 00:36:46,034
أحسنت صنعاً

537
00:36:46,201 --> 00:36:47,703
 كان ذلك رائعاً -
" مذهل يا "ويل

538
00:36:47,870 --> 00:36:49,079
شكراً

539
00:36:55,335 --> 00:36:56,753
أختبار

540
00:36:56,920 --> 00:36:58,172
3 2 1

541
00:36:58,630 --> 00:37:01,508
3 2 1 اختبار

542
00:37:01,842 --> 00:37:03,427
ربما يجب رفع الصوت

543
00:37:03,594 --> 00:37:06,430
ثمة صدى للصوت

544
00:37:06,597 --> 00:37:10,601
اختبار، هذا جيد

545
00:37:10,767 --> 00:37:12,436
هذا جيد

546
00:37:13,812 --> 00:37:18,192
أود شكر الشعب الأمريكي
على دعمهم الطاغي الليلة

547
00:37:18,358 --> 00:37:21,278
،بصفتي رئيسكم المقبل
لا أستخف بهذه المهمة

548
00:37:21,445 --> 00:37:22,863
....في الواقع

549
00:37:23,030 --> 00:37:24,990
إنه عبء ثقيل

550
00:37:25,157 --> 00:37:28,035
" فرصتك أكبر من فرصة "أندروود

551
00:37:34,124 --> 00:37:35,792
" هذا كلام كبير يا "بريدجيت

552
00:37:37,836 --> 00:37:40,130
عندما يخسر "أندروود"، سيتم حل اللجنة

553
00:37:41,006 --> 00:37:42,633
تحطمين قلبي بكلامك

554
00:37:43,634 --> 00:37:47,179
كنت أتطلع شوقاً لسماع ما كنت ستقوله
" عن "دوغ ستامبر

555
00:37:47,512 --> 00:37:49,598
كنت أتطلع شوقاً لقوله

556
00:37:50,974 --> 00:37:53,435
جئت إلى هنا لأشكرك

557
00:37:53,602 --> 00:37:55,229
لقد أزلتها

558
00:37:55,854 --> 00:37:57,689
عن الانترنت

559
00:37:59,358 --> 00:38:02,945
...من الغريب التحدث معك عن هذا. أقصد -

560
00:38:03,946 --> 00:38:05,948
لقد رأيتها

561
00:38:07,866 --> 00:38:09,243
وكان يمكن أن يراها أخي

562
00:38:09,493 --> 00:38:11,370
هل أذكرك بأخيك؟

563
00:38:13,622 --> 00:38:15,040
إنه أكثر حضوراً

564
00:38:15,582 --> 00:38:17,709
عملي هو النظر للمستقبل

565
00:38:19,336 --> 00:38:21,171
بالتوفيق بذلك

566
00:38:40,315 --> 00:38:41,775
شكراً جزيلاً

567
00:38:53,954 --> 00:38:56,456
وردتنا أرقام  الليلة الماضية -
أخبريني بالنسب -

568
00:38:56,623 --> 00:38:59,001
"و 2 سالب في "نيويورك
"و 2 موجب في "نيوهامبشير

569
00:38:59,167 --> 00:39:00,419
كلاهما ليس سيئاً

570
00:39:00,585 --> 00:39:04,047
نصف كأس ممتلئ، ونصف كأس فارغ
تعبير لم يهمني يوماً

571
00:39:04,214 --> 00:39:07,509
،مكالمتك ليلة الأمس تساعد
لقد تصدرنا العناوين صباح اليوم

572
00:39:07,676 --> 00:39:08,677
"دوغ" -
افهم سيدي -

573
00:39:08,844 --> 00:39:11,138
"أريد منك الاتصال ب "سالي آن" من "غافني

574
00:39:11,305 --> 00:39:14,516
 ومعرفة الإقبال حتى الآن -
يمكنني إحضار معلومات الولاية لك -

575
00:39:14,683 --> 00:39:18,312
لا، لا أريد ذلك
"أريد معرفة الإقبال في "غافني

576
00:39:18,478 --> 00:39:20,397
أعطنا أرقام الولاية حال وصولها

577
00:39:20,564 --> 00:39:23,817
إذا حدث شيء خارج المألوف، فأعلمنا
عدا ذلك، فقد انتهينا هنا

578
00:39:23,984 --> 00:39:25,152
"و يا "دوغ -

579
00:39:25,319 --> 00:39:26,486
نعم يا سيدي

580
00:39:26,653 --> 00:39:28,822
ستعرف أين تجدنا

581
00:39:33,577 --> 00:39:36,413
هل أنت قلق من الحشد الذي رأيناه للتو؟

582
00:39:36,872 --> 00:39:38,957
ليس من عددهم

583
00:39:39,124 --> 00:39:41,460
بل حماسهم

584
00:39:46,590 --> 00:39:47,841
نعم.

585
00:39:48,008 --> 00:39:50,635
لا، لا أعتقد ذلك، نعم

586
00:39:52,137 --> 00:39:54,556
جيري"، سأعاود الاتصال بك "

587
00:39:55,223 --> 00:39:57,726
أهذا هو إقبال الساعة التاسعة
في دوائرنا الأساسية أم المتأرجحة؟

588
00:39:57,893 --> 00:39:59,019
الأساسية

589
00:39:59,186 --> 00:40:01,271
بئساً

590
00:40:03,607 --> 00:40:06,193
...لدي أرقام مختلفة، هل -
تأكدت منها -

591
00:40:06,360 --> 00:40:07,694
مرتين

592
00:40:11,948 --> 00:40:15,202
دوغ"، هذه أنا"
اتصل بي حالما تسمع هذه الرسالة

593
00:40:16,286 --> 00:40:19,748
هل تقدم بواليص تأمين السيارات فقط
ام جميع الأنواع؟

594
00:40:19,915 --> 00:40:22,501
جميع الأنواع. الحريق والزلازل
،والسرقة والمسؤولية العامة

595
00:40:22,667 --> 00:40:25,670
والتأمين الجماعي، والأمور الصناعية
وكل ما شابه ذلك

596
00:40:25,879 --> 00:40:28,006
تأمين الحوادث -
تامين الحوادث؟ -

597
00:40:28,173 --> 00:40:30,008
"بالتأكيد يا سيدة "ديتركسون

598
00:40:31,176 --> 00:40:32,677
أتمنى لو تخبريني
بما هو منقوش على هذا الخلخال

599
00:40:32,886 --> 00:40:34,054
اسمي فقط

600
00:40:34,221 --> 00:40:36,765
وماهو مثلا؟ -
" "فيليس -

601
00:40:36,932 --> 00:40:39,434
هل اسمك "فيليس"؟ أظنه يعجبني

602
00:40:40,018 --> 00:40:41,395
لنقلد هذا المشهد

603
00:40:41,561 --> 00:40:44,231
سأضطر للقيادة حول الحي بضع مرات

604
00:40:44,398 --> 00:40:47,275
سيد "نيف"، ما رأيك أن تأتي
حوالي الساعة 8:30 مساء الغد؟

605
00:40:47,442 --> 00:40:48,527
سيكون هنا عندها -
مَن؟ -

606
00:40:48,944 --> 00:40:51,947
زوجي. ألم تكن ننوق لمحادثته؟

607
00:40:52,155 --> 00:40:56,451
كنت كذلك، ولكني تجاوزت الأمر
إذا فهمت قصدي

608
00:40:56,827 --> 00:41:00,163
"ثمة حدود للسرعة بهذه الولاية يا سيد "نيف
وتبلغ 70 كم بالساعة

609
00:41:00,330 --> 00:41:01,706
وكم كانت سرعتي يا حضرة الشرطية؟

610
00:41:01,873 --> 00:41:03,458
حوالي 140 كم بالساعة برأيي

611
00:41:03,625 --> 00:41:05,919
لنفترض أن تنزلي عن هذه الدراجة
وتحرري لي مخالفة

612
00:41:06,086 --> 00:41:08,213
سأخذرك بشكل شفوي هذه المرة

613
00:41:08,380 --> 00:41:09,673
لنفترض أن هذا لم يفلح

614
00:41:09,840 --> 00:41:12,175
لنقترض أني اضطررت لضربك على يدك

615
00:41:12,342 --> 00:41:15,303
لنفترض أني انفجرت بكاءً
ووضعت رأسي على كتفك

616
00:41:15,470 --> 00:41:18,140
لنفترض أن تحاول وضعه على كف زوجي

617
00:41:18,682 --> 00:41:19,724
هذا يفسد المرح

618
00:41:23,520 --> 00:41:27,065
...لست بمزاج -
إنه تقليد. سيتصل "دوغ" إذا احتاج إلينا -

619
00:41:27,232 --> 00:41:28,817
نعم، ولكن الأمر مختلف هذه المرة

620
00:41:28,984 --> 00:41:30,944
...ثمة أمور كثيرة تحدث و

621
00:41:31,111 --> 00:41:34,698
، اعتبريني مؤمناً بالخرافات
ولكننا فعلنا هذا بكل انتخابات فزنا بها

622
00:41:34,865 --> 00:41:36,700
بحقك

623
00:41:37,409 --> 00:41:39,661
أتساءل إن كنت تتساءلين

624
00:41:42,831 --> 00:41:45,167
...كان عصر يوم حار، وما زلت أذكر

625
00:41:45,333 --> 00:41:48,128
" رائحة رحيق "سلطان الجبل
على طول الشارع

626
00:41:48,628 --> 00:41:52,632
كيف كنت لأعرف أن رائحة القتل
تشبه أحياناً رائحة رحيق "سلطان الجبل"؟

627
00:41:52,799 --> 00:41:55,594
ربما كان عليك معرفة ذلك
لحظة حديثها عن تأمين الحوادث

628
00:41:56,344 --> 00:41:57,554
ولكني لم أعرف

629
00:41:57,721 --> 00:41:59,264
خالجني شعور رائع

630
00:41:59,431 --> 00:42:00,432
نعم.

631
00:42:04,227 --> 00:42:06,813
ما ذا تقصد بأنها لا تتطابق؟

632
00:42:07,439 --> 00:42:09,649
في مسقط رأسي؟

633
00:42:12,319 --> 00:42:15,405
من الأفضل أن تأتي أنت و "لي آن" حالاً

634
00:42:15,572 --> 00:42:17,324
ما الخطب؟

635
00:42:18,450 --> 00:42:21,411
ثمة مشكلة في أرقام الدوائر من صباح اليوم

636
00:42:21,578 --> 00:42:23,038
...إنها لا تتطابق، و

637
00:42:23,205 --> 00:42:25,874
لم يحدث ذلك من قبل
" في "كارولاينا الجنوبية

638
00:42:28,919 --> 00:42:30,962
أليس لديكِ ما تقولينه حيال هذا؟

639
00:42:31,129 --> 00:42:32,756
أنا متأكدة أن الأرقام خاطئة.

640
00:42:32,923 --> 00:42:35,300
إنك لا تصدقين ما تقولينه

641
00:42:37,052 --> 00:42:39,471
لا يمكنني الفوز معك

642
00:42:40,931 --> 00:42:42,390
مهما قلت

643
00:42:43,934 --> 00:42:46,561
كم مره أوصلتني إلى للييت؟

644
00:42:46,895 --> 00:42:48,396
ماذا؟

645
00:42:50,524 --> 00:42:52,442
لا أعرف

646
00:42:52,609 --> 00:42:53,693
ربما مرات قليلة

647
00:42:53,860 --> 00:42:56,196
لا، لم تكن مرات قليلة

648
00:42:56,363 --> 00:42:57,572
بل 18 مره

649
00:42:57,739 --> 00:42:59,449
في شهر واحد

650
00:43:03,870 --> 00:43:04,955
كنت في طريقي إلى البيت

651
00:43:07,624 --> 00:43:10,126
ماذا تقول؟ -
لا شيء، كنت في طريقي إلى البيت -

652
00:43:10,293 --> 00:43:13,713
لا، لم تكن في طريقك الى البيت
حاولنا الذهاب الى متحف الفنون الجميلة

653
00:43:13,880 --> 00:43:15,715
،كان مغلقاً
وكان الطقس شديد البرودة يومها

654
00:43:15,882 --> 00:43:17,592
نعم -
وكنت تشاهد هذا في غرفتك -

655
00:43:17,759 --> 00:43:19,010
بلى

656
00:43:19,177 --> 00:43:21,179
وأنا طلبت منك أن تقبلني

657
00:43:21,388 --> 00:43:23,765
أجبرتك على تقبيلي -
لم تجبريني على تقبيلك -

658
00:43:23,932 --> 00:43:25,308
أنا أردت تقبيلك

659
00:43:27,435 --> 00:43:28,812
...وعلى أي حال

660
00:43:28,979 --> 00:43:32,357
عرفت أننا سنمضي بقية حياتنا معاً

661
00:43:32,524 --> 00:43:34,150
ونحن نفغل ذلك

662
00:43:34,317 --> 00:43:37,195
بلا ندم مهما حدث

663
00:43:38,113 --> 00:43:40,949
ماذا تعنين بهذا؟
ماذا تقصدين بقولك مهما حدث؟

664
00:43:41,116 --> 00:43:43,034
أتعتقدين أننا سنخسر؟ -
لا -

665
00:43:45,537 --> 00:43:47,122
لا

666
00:43:54,129 --> 00:43:55,880
هل نحن معاً؟

667
00:43:56,047 --> 00:43:57,757
نعم، نحن معاً

668
00:43:57,924 --> 00:43:59,843
مهما حدث -
لا، بلا مهما حدث -

669
00:44:00,010 --> 00:44:01,386
هل نحن معاً؟

670
00:44:03,179 --> 00:44:05,140
"نحن معأ يا "فرانسيس

671
00:44:05,432 --> 00:44:09,227
لا تتحدثي عن الخسارة معي مجدداً اذاً

672
00:44:15,358 --> 00:44:18,528
أي زي هذا على أي حال؟
...هل نحن في شركة تأمين

673
00:44:18,695 --> 00:44:21,323
أم مجرد هواة قليلو الذكاء
لتامين بوليصة على مجرم كهذا؟

674
00:44:21,489 --> 00:44:22,782
مهلأ يا "كيز" لا يعجبني هذا

675
00:44:22,949 --> 00:44:25,285
الإقبال في "فيلادلفيا" أقل مما يقولون

676
00:44:25,452 --> 00:44:27,954
أقل لأي درجة؟ -
ثلاثون بالمئة في دوائرنا الرئيسية -

677
00:44:28,121 --> 00:44:29,289
ثلاثون؟

678
00:44:29,456 --> 00:44:30,999
كيف؟ -
ليس في "بنسلفانيا" فقط -

679
00:44:31,166 --> 00:44:33,001
،لا يشارك الناس بالانتخابات
ناخبينا وناخبيهم

680
00:44:33,168 --> 00:44:35,712
" مهلا، إذا حصل "كونواي
" على "بنسلفانيا"، فسيحصل على "أوهايو

681
00:44:35,879 --> 00:44:37,756
وإذا حصل على "أوهايو" فسنخسر

682
00:44:37,922 --> 00:44:39,633
كيف حدث ذلك؟ -
أنا سأخبرهما -

683
00:44:39,799 --> 00:44:42,177
هذا شيء لن تفعليه

684
00:44:45,055 --> 00:44:46,514
كان ذلك كل ما في الأمر

685
00:44:46,681 --> 00:44:49,100
لم يتم التغاضي عن شيء أو تجاهله

686
00:44:49,267 --> 00:44:51,519
لم يكن ثمة ما يدل علينا

687
00:44:51,686 --> 00:44:55,190
"ورغم ذلك يا "كيز
...بينما كنت أمشي عبر الشارع إلى الصيدلية

688
00:44:55,398 --> 00:44:58,777
خطر ببالي فجأة
أن كل شيء قد يسير بشكل خطأ

689
00:44:58,943 --> 00:45:01,905
"يبدو هذا جنونياً يا "كيز
ولكنه صحيح، فساعدني

690
00:45:02,364 --> 00:45:04,866
لم أستطع سماع وقع خطاي

691
00:45:07,994 --> 00:45:10,497
وكان رجلاً ميتاً يمشي

692
00:45:13,416 --> 00:45:16,044
"كانت تلك أطول ليلة في حياتي يا "كيز

693
00:45:16,211 --> 00:45:19,214
واليوم التالي كان أ سوأ
عندما وصلت القصة إلى الصحف

694
00:45:19,923 --> 00:45:21,925
وبدؤوا يتحدثون عنها في المكتب

695
00:45:22,092 --> 00:45:24,969
وفي اليوم التالي
عندما بدأت البحث في الأمر

696
00:45:25,261 --> 00:45:29,182
أبقيت يداي في جيبي
لأني ظننت أنهما ترتجفان

697
00:45:29,349 --> 00:45:31,768
ووضعت نظارة سوداء
حتى لا يرى للناس عيناي

698
00:45:31,935 --> 00:45:35,105
ثم نزعتها
حتى لا يتساءل الناس لماذا أضعها

699
00:45:35,605 --> 00:45:37,982
...حاولت تمالك أعصابي، ولكن

700
00:45:38,149 --> 00:45:39,150
شكراً

701
00:45:39,317 --> 00:45:41,486
شعرت بأن أعصابي تجعلني أنهار

702
00:45:48,034 --> 00:45:51,413
اتصلي لي بـ"سالي آن" من مكتب كاتب
"إقليم "شيروكي" في "كارولاينا الجنوبية

703
00:45:51,579 --> 00:45:53,123
سأنتظر

704
00:45:55,792 --> 00:46:00,463
"بالغوا بتقدير الإقبال في "بنسلفانيا
بنسبة ثلاثون بالمئة

705
00:46:03,091 --> 00:46:05,260
مرحبا

706
00:46:05,427 --> 00:46:07,345
"لا تناديني بـ "سيدي

707
00:46:07,512 --> 00:46:11,307
أنا "فرانسيس أندروود"، نعرف بعضنا
منذ زمن طويل وليس بيننا رسميات

708
00:46:13,017 --> 00:46:15,728
إذاً يا "سالي"، كيف الإقبال اليوم؟

709
00:46:15,895 --> 00:46:19,315
"أردت التحقق من أرقام إقليم "شيروكي

710
00:46:21,484 --> 00:46:24,279
نعم، أردت سماع ذلك بنفسي

711
00:46:24,779 --> 00:46:26,448
رائع

712
00:46:26,614 --> 00:46:27,615
شكراً

713
00:46:27,782 --> 00:46:30,743
وأرسلي تحياتنا لـ"هنري" والأولاد

714
00:46:30,910 --> 00:46:32,287
وداعاً

715
00:46:36,332 --> 00:46:37,709
إنها منخفضة

716
00:46:37,876 --> 00:46:39,919
ماذا تقصد بأنها منخفضة؟

717
00:46:45,091 --> 00:46:46,968
إنها منخفضة

718
00:48:57,599 --> 00:49:01,060
"د.س"

719
00:49:03,688 --> 00:49:05,565
كنت أفكر بذلك الخلخال

720
00:49:05,732 --> 00:49:08,901
فيمَ تفكر الآن؟ -
انتهيت من التفكير يا حلوتي -

721
00:49:10,153 --> 00:49:14,240
جئت لأودعك -
تودعني؟ إلى أين ستذهب؟ -

722
00:49:14,407 --> 00:49:16,743
أنت مَن سيذهب يا حلوتي، وليس أنا

723
00:49:16,909 --> 00:49:19,329
سأنزل من العربة عند هذا المنعطف

724
00:49:19,495 --> 00:49:22,248
لنفترض أن تتوقف عن الكلام المنمق
قُل ما لديك أياً كان

725
00:49:22,415 --> 00:49:24,042
حسنأ، سأخبرك

726
00:49:24,250 --> 00:49:26,252
...لدى صديق لي نظرية غريبة

727
00:49:26,419 --> 00:49:29,047
تعرف ما يعنيه هذا، صحيح؟

728
00:49:29,422 --> 00:49:31,674
هذا بيتنا

729
00:49:32,508 --> 00:49:34,969
ولن نرحل عنه