﻿1
00:00:01,131 --> 00:00:04,060
♪♪ 

2
00:00:04,085 --> 00:00:05,123
ماذا ؟

3
00:00:05,209 --> 00:00:07,435
آآآآ ، لا شيء.

4
00:00:07,709 --> 00:00:10,327
سأذهب إلى هناك الآن

5
00:00:10,655 --> 00:00:12,999
"جيك" ما الأمر ؟
لماذا شعر "إيمي" هكذا ؟

6
00:00:13,075 --> 00:00:15,749
اوه ، هي تظفر شعرها عندما تكون قلقة

7
00:00:15,811 --> 00:00:17,203
وهي قلقة جدا لأنها ستقدم

8
00:00:17,227 --> 00:00:18,449
على اختبار "الرقيب" اليوم

9
00:00:18,474 --> 00:00:19,506
لكن "إيمي" تحب الإختبارات

10
00:00:19,531 --> 00:00:20,969
لكن ليس هذا.
كانت خطتها على الدوام

11
00:00:20,993 --> 00:00:22,987
أن تكون أصغر قائد في تاريخ شرطة "نيويورك"

12
00:00:23,011 --> 00:00:24,374
ولكن اذا لم تتخطى الإمتحان

13
00:00:24,448 --> 00:00:26,625
فسوف تضطر للإنتظار 3 سنوات لتقدم عليه مرة أخرى

14
00:00:26,649 --> 00:00:28,360
وهذا سيعطل كامل جدول حياتها الزمني

15
00:00:28,384 --> 00:00:29,429
هل هذا شيء حقيقي ؟

16
00:00:29,454 --> 00:00:30,476
يعطل حياتنا

17
00:00:30,512 --> 00:00:31,872
اذا هي تظفر شعرها.
مشكلة.

18
00:00:31,906 --> 00:00:33,706
هذا يعتبر درجة واحدة
على مقياس درجات هلع "سانتياجو"

19
00:00:33,783 --> 00:00:35,773
نعم، ولكننا ايضا انتقلنا الى المرحلة الثانية

20
00:00:35,881 --> 00:00:37,046
تغني أغانٍ بشكل مريب

21
00:00:37,077 --> 00:00:38,357
من كتاب الأغاني "الأمريكي العظيم"

22
00:00:38,531 --> 00:00:41,140
♪ You're a grand old flag ♪

23
00:00:41,245 --> 00:00:44,124
♪ You're a high flying flag ♪

24
00:00:44,280 --> 00:00:45,812
لذا نعم ، الوضع صعب نوعا ما الآن

25
00:00:45,836 --> 00:00:47,343
لكن أعتقد أن الأسوأ انتهى

26
00:00:47,374 --> 00:00:50,866
لماذا تأخذ وقتا طويلا لتعد وجبتي اللعينة ؟

27
00:00:52,564 --> 00:00:53,999
- حسنا...

28
00:01:02,046 --> 00:01:03,046
ستكون بخير.

29
00:01:04,712 --> 00:01:07,562
♪♪ Upbeat music...
<i><font color="#ff00ff">*BROOKLYN NINE-NINE*</font></i>
<i><font color="#ff00">Season 04 Episode 18</font></i>
<i><font color="#ffff00">"Chasing Amy"</font></i>

@isdqy

30
00:01:07,700 --> 00:01:11,507
♪♪

31
00:01:11,640 --> 00:01:15,234
♪♪

32
00:01:15,289 --> 00:01:19,147
♪♪

33
00:01:19,304 --> 00:01:23,148
♪♪

34
00:01:24,201 --> 00:01:25,765
♪♪

35
00:01:25,905 --> 00:01:26,959
مرحبا عزيزتي ...

36
00:01:27,016 --> 00:01:28,016
اوووه!!

37
00:01:28,073 --> 00:01:30,073
أرى أنك أزلت الظفائر

38
00:01:30,098 --> 00:01:31,098
شعرك يبدو مضحكا

39
00:01:31,133 --> 00:01:32,571
والآن هو جاهز لأظفره مجددا

40
00:01:32,595 --> 00:01:35,132
حسنا. "ايمز" لا أريدك أن تفهمي هذا بطريقة خاطئة

41
00:01:35,241 --> 00:01:37,718
لكن يجب عليك أن تهدئي من نفسك.

42
00:01:37,835 --> 00:01:39,132
بتشقي الاختبار شق

43
00:01:39,242 --> 00:01:40,828
تقول ذلك لأنك تحبني

44
00:01:40,868 --> 00:01:42,163
والحب جعل منك مغفلا.

45
00:01:42,214 --> 00:01:43,945
لا أتفق، اذا جعلني شيئا
فلقد جعلني ذكيا

46
00:01:43,969 --> 00:01:45,702
هل تذكيرن الاسبوع الماضي عندما غليت تلك البيضة ؟

47
00:01:45,747 --> 00:01:47,158
كان ذلك شيئا عظيما.
كنت فخورة بك حقا.

48
00:01:47,182 --> 00:01:49,562
نعم, وتمسكي بذلك الشعر الغريب

49
00:01:49,615 --> 00:01:51,455
لأنيي على وشك ان اثبت لك ان

50
00:01:51,505 --> 00:01:53,030
ليس هناك ما تقلقين بشأنه.
اتبعيني.

51
00:01:53,099 --> 00:01:54,140
اختبار تدريبي.

52
00:01:54,211 --> 00:01:55,484
حققي درجة عالية ، استرخي

53
00:01:55,572 --> 00:01:57,372
انجحي في الاختبار الحقيقي
وستصبحين "رقيب"

54
00:01:57,422 --> 00:01:59,422
ثم ستمارسي الحب معي لمدة 14 ساعة متواصلة

55
00:01:59,471 --> 00:02:01,030
- "جيك" ...
- حسنا ، لمدة ساعة.

56
00:02:01,176 --> 00:02:02,741
15 دقيقة.
ثمان.

57
00:02:02,805 --> 00:02:03,848
ثلاث لكنها رائعة جدا.

58
00:02:03,872 --> 00:02:05,148
قلت لك ملايين المرات ...

59
00:02:05,210 --> 00:02:06,466
انت لا تريد حقا أكثر من ثلاث دقائق.

60
00:02:06,490 --> 00:02:08,226
لا, الاختبارات التدريبية لا قيمة لها

61
00:02:08,328 --> 00:02:10,366
ظروف الإختبار بدائية جدا.

62
00:02:10,418 --> 00:02:12,548
لا يوجد شيء يشتت تفكيرك.
أعني ، انظر حولك.

63
00:02:12,591 --> 00:02:14,691
بإمكان طفل ان يتخطى اختبار ال"ايمكات" هنا

64
00:02:14,749 --> 00:02:15,773
علمت انك ستقولين ذلك ...

65
00:02:15,797 --> 00:02:18,093
لهذا طلبت من هؤلاء الضباط ...

66
00:02:18,398 --> 00:02:20,671
ليكملوا أعمالهم الورقية هنا بينما انتِ تختبرين.

67
00:02:21,235 --> 00:02:23,442
هو يكتب بإزعاج شديد.
دائما تتثائب.

68
00:02:23,567 --> 00:02:24,867
لديه زكام مقزز.

69
00:02:24,938 --> 00:02:26,684
م.ق.م ، م.ق.م

70
00:02:26,743 --> 00:02:28,895
لديها حركة تمديد ذراع غريبة.

71
00:02:28,946 --> 00:02:31,989
م.ق.م ، م.ق.م
و "هيتشكوك" و "سكالي"

72
00:02:32,079 --> 00:02:33,841
مع ساعتين مليئة برقائق البطاطا.

73
00:02:33,894 --> 00:02:35,817
يا إلهي , سوف تكون مدينة الخشخشة

74
00:02:35,843 --> 00:02:37,850
"جيك" قال أن بإمكاننا الأكل وأفواهنا مفتوحة

75
00:02:37,991 --> 00:02:39,192
يا له من يوم !

76
00:02:39,268 --> 00:02:42,841
عزيزتي, خذي الاختبار التدريبي.
عندها ستعرفين أنك جاهزة.

77
00:02:42,967 --> 00:02:45,059
حسنا.
أراك بعد ساعتين.

78
00:02:46,219 --> 00:02:48,356
سيدي ، أتت شاهدة للتو مع طفلها.

79
00:02:48,436 --> 00:02:51,348
بينما كانت في المقابلة
أخذت الطفل لغرفة الراحة

80
00:02:51,459 --> 00:02:53,466
و وضع الألعاب هناك كئيب نوعا ما.

81
00:02:53,539 --> 00:02:55,339
وهل هذا رأيك أم رأي الطفل؟

82
00:02:55,450 --> 00:02:56,587
- رأيي.
- سؤال مخادع.

83
00:02:56,611 --> 00:02:58,101
أي رأي عن الألعاب هو رأي طفل.

84
00:02:58,125 --> 00:03:00,942
كل ما لدينا هناك
ألعاب من فيلم "Kazaam"

85
00:03:01,081 --> 00:03:02,669
ولا منها "kazaam" اصلا

86
00:03:04,466 --> 00:03:06,223
لدي حاسبة رسومات بيانية إضافية

87
00:03:06,280 --> 00:03:07,360
بإمكاني تركها هناك للأطفال

88
00:03:07,384 --> 00:03:10,989
اممم ، كنت أفكر أن بإمكاننا ننشط بعض الاشياء هناك

89
00:03:11,084 --> 00:03:12,622
ربما نضيف نموذج قطار ؟

90
00:03:12,877 --> 00:03:14,294
اعتدت ان احبهم عندما كنت طفلا

91
00:03:14,319 --> 00:03:16,825
انا ايضا كنت من شبيحة القطارات كطفل

92
00:03:16,929 --> 00:03:18,614
تلك السكك المصغرة زودتني

93
00:03:18,667 --> 00:03:20,294
ببعض أسعد ذكرياتي

94
00:03:20,346 --> 00:03:22,203
الجميع على متن القطار!

95
00:03:22,276 --> 00:03:24,778
القطار سيغادر خلال 45 دقيقة

96
00:03:31,298 --> 00:03:32,667
أعجبتني هذه الفكرة " جيفوردز "

97
00:03:32,731 --> 00:03:34,050
سأساعدك في بناء القطار

98
00:03:34,074 --> 00:03:35,980
لطيف!
هذا سيكون ممتعا!

99
00:03:36,055 --> 00:03:37,085
لا أتمنى ذلك.

100
00:03:37,479 --> 00:03:38,776
إنها قطارات.

101
00:03:38,917 --> 00:03:40,386
جينا ، كما تعرفين ...

102
00:03:40,437 --> 00:03:42,467
الجدة "بويل" الكبرى توفيت مؤخرا

103
00:03:42,651 --> 00:03:46,097
نعم ، شاهدت البث المباشر لحفل سحب القابس.

104
00:03:46,195 --> 00:03:48,025
أيا يكن ، لقد نفذوا وصيتها.

105
00:03:48,237 --> 00:03:49,542
- توقعي ماذا تركت لي ؟
- لا

106
00:03:49,620 --> 00:03:50,870
أغطية سريرها الحريرية.

107
00:03:50,970 --> 00:03:53,667
كانوا مميزين بالنسبة لها.
لقد أصرت أن تموت فيهم.

108
00:03:53,728 --> 00:03:55,868
لا تغاري.
لقد تركت لك شيئا ايضا.

109
00:03:56,002 --> 00:03:58,917
اوه ، هذا لطف منها.

110
00:03:58,991 --> 00:04:02,034
وهو وعاء كبير من الوحل البني

111
00:04:02,062 --> 00:04:03,092
رائحته كرائحة الموت.

112
00:04:03,136 --> 00:04:05,050
اوه ، حصلتِ على العجين الأم

113
00:04:05,146 --> 00:04:06,745
قرف!
هل هذا خرج منها ؟

114
00:04:06,860 --> 00:04:09,292
"تشارلز" ما مدى درجة القرف التي يجب علي أن أكونها الآن ؟

115
00:04:09,368 --> 00:04:11,644
لا ، هذه عجينة عائلة "بويل" المتخمرة

116
00:04:11,710 --> 00:04:13,644
لقد أطعمتنا ل140 سنة

117
00:04:13,712 --> 00:04:17,912
الخبز الذي تصنعه عصاري وثابت ... نكهته تبقى لأيام.

118
00:04:18,026 --> 00:04:20,456
أكره الكثير من الكلمات اللاتي قلتهن للتو

119
00:04:20,557 --> 00:04:23,105
"تشارلز" إذا كانت رائعة جدا
لم اعطتني اياها ؟

120
00:04:23,136 --> 00:04:24,175
انا بالكاد أعرفها.

121
00:04:24,216 --> 00:04:25,754
أتعرفين ماذا ؟
من الممكن انه اختلط عليها الأمر

122
00:04:25,778 --> 00:04:28,339
بينك وبين قريبي "تينا"
دائما ما كان هو المفضل لديها

123
00:04:28,399 --> 00:04:29,722
"تينا" اسم رجل ؟

124
00:04:29,793 --> 00:04:31,222
- نعم ، اختصار ل"كرستينا"
- اممم

125
00:04:31,364 --> 00:04:32,855
أنتِ محقة ، انها مقززة.

126
00:04:32,953 --> 00:04:34,713
أنتِ لا تخبزين.
دعيني اخلصك منها.

127
00:04:34,737 --> 00:04:35,769
اوه ، "تشارلز".

128
00:04:35,794 --> 00:04:38,378
"تشارلز" ، "تشارلز" ، "تشارلز"

129
00:04:38,487 --> 00:04:40,456
لقد كشفت جميع اوراقك للتو يا عزيزي.

130
00:04:40,542 --> 00:04:42,158
اعرف انك تريدها بشدة

131
00:04:42,236 --> 00:04:43,606
لذا سوف يتوجب عليك أن تدفع قيمتها

132
00:04:43,685 --> 00:04:44,685
"جينا" ، أرجوك

133
00:04:44,737 --> 00:04:46,067
لا ، سأقبل ب10,000$

134
00:04:46,169 --> 00:04:47,999
ماذا ؟
هل جننتِ ؟

135
00:04:48,051 --> 00:04:49,560
- غالبًا.
- أنتِ لا تريدينها أصلا.

136
00:04:49,584 --> 00:04:50,854
قلت أن رائحتها كرائحة الموت.

137
00:04:50,909 --> 00:04:52,659
اعتقدت أنها كذلك ، لكن الآن ...

138
00:04:54,797 --> 00:04:56,425
فرائحتها كالفرصة.

139
00:04:56,524 --> 00:04:57,878
- تبًا.
- اوه ، يا إلهي

140
00:04:57,939 --> 00:05:00,539
ان رائحتها كريهة حقا.
عيناي تحرقانني.

141
00:05:00,985 --> 00:05:01,985
آآه

142
00:05:02,090 --> 00:05:03,448
ما الذي يجعلك تبدو حزينًا؟

143
00:05:03,472 --> 00:05:05,800
فقط أفكر
عن العلاقات والحب

144
00:05:05,840 --> 00:05:08,509
وكيف أنني بارع فيهم أكثر مما تخيلت أنني سأكون

145
00:05:08,564 --> 00:05:09,745
هل يجب ان القي خطاب عن الموضوع ؟

146
00:05:09,801 --> 00:05:11,482
لا يبدو أغبى من بقية الخطابات الأخرى.

147
00:05:11,506 --> 00:05:14,120
أعني "إيمي" كانت محطمة وأنا ساعدتها

148
00:05:14,398 --> 00:05:16,073
الغريب أنني أحبها كثيرا

149
00:05:16,105 --> 00:05:17,395
ولا أشعر بأني اريد التباهي بهذا

150
00:05:17,419 --> 00:05:18,441
- واضح.
- فهمتِ المقصود.

151
00:05:18,466 --> 00:05:20,566
حسنًا ، شيئان.
الأول ، نفذت منا رقائق البطاطا.

152
00:05:20,654 --> 00:05:22,198
- كيف؟
- لقد بخلت علينا.

153
00:05:22,300 --> 00:05:25,386
الثاني ، "إيمي" غادرت وطلبت مني أن اعطيك هذه الملاحظة

154
00:05:25,531 --> 00:05:28,066
- ماذا تقول فيها ؟
- لقد ذهبت لتجلب لنا المزيد من رقائق البطاطا ؟

155
00:05:28,142 --> 00:05:30,620
لا ، الاختبار التدريبي اخافها.

156
00:05:30,773 --> 00:05:32,473
لن تقدم على اختبار "الرقيب"

157
00:05:32,600 --> 00:05:34,355
♪♪
<i>تبًا!</i>

158
00:05:35,878 --> 00:05:37,167
- "إيمي" ليست في غرفة الاستراحة
- ولا في غرفة الأدلة.

159
00:05:37,191 --> 00:05:38,120
ولا في حمام السيدات.

160
00:05:38,175 --> 00:05:39,581
161
00:05:39,635 --> 00:05:42,144
أتعرفون ماذا ؟
سأتفقد مجددًا.

161
00:05:42,878 --> 00:05:44,989
لم يسبق لي رؤيته يمشي لسبب كهذا ؟
( المترجم : تؤبرني المشية 😂 )

162
00:05:45,034 --> 00:05:46,136
يا له من رديء.

163
00:05:46,183 --> 00:05:47,297
لا أصدق أن هذا يحدث

164
00:05:47,321 --> 00:05:48,590
لم أظن أن هناك طريقة

165
00:05:48,614 --> 00:05:49,692
تجعلها تفشل في الاختبار التدريبي

166
00:05:49,716 --> 00:05:51,556
حسنا ، لا يزال لدينا 3 ساعات حتى موعد الاختبار

167
00:05:51,612 --> 00:05:53,023
أولا يجب علينا معرفة مكانها

168
00:05:53,047 --> 00:05:54,340
حسنا ، فكر.
لو كنت "إيمي"

169
00:05:54,364 --> 00:05:55,460
أين من الممكن ان تكون الآن ؟

170
00:05:55,484 --> 00:05:57,503
اوه ، متجر الملابس المملة ؟

171
00:05:57,528 --> 00:05:58,542
مصنع الكلمات المتقاطعة ؟

172
00:05:58,615 --> 00:06:00,441
متحف الخدم و القبعات ؟

173
00:06:00,469 --> 00:06:02,667
هل بالإمكان الدخول الى اللون البيج ؟

174
00:06:02,721 --> 00:06:03,870
حسنا.

175
00:06:03,914 --> 00:06:05,917
اوه ، لدي فكرة ، سأتصل عليها من هاتف الرقيب

176
00:06:05,987 --> 00:06:08,722
من المستحيل ان ترفض اتصالا من شرطي برتبة عالية.

177
00:06:10,815 --> 00:06:12,049
الكل يهجد !

178
00:06:12,269 --> 00:06:13,722
انه يرن ، استطيع سماع هاتفها.

179
00:06:13,777 --> 00:06:14,887
انها لا تزال في المبنى.

180
00:06:14,911 --> 00:06:16,144
لا تزال في الغرفة!

181
00:06:17,279 --> 00:06:18,987
انها في ...

182
00:06:19,149 --> 00:06:20,179
درج مكتبها

183
00:06:20,339 --> 00:06:21,894
لا.
انها فقط حقيبتها.

184
00:06:21,951 --> 00:06:23,728
الهاتف يجب يكون في الحقيبة.
هذا يبدو منطقيا أكثر.

185
00:06:23,752 --> 00:06:25,237
هاتف ، محفظة نقود ، مفاتيح.

186
00:06:25,318 --> 00:06:26,638
لم تأخذ شيئا معها.

187
00:06:26,665 --> 00:06:28,765
- هذا يعني انها لا زالت قريبة من هنا.
- لنذهب!

188
00:06:28,837 --> 00:06:32,191
الرقيب المناوب قال انها خرجت من هنا ، و ...

189
00:06:32,252 --> 00:06:35,214
انها ليست هنا.
تبًا!

190
00:06:35,339 --> 00:06:36,755
توقف عن التفكير بها كخليلتك.

191
00:06:36,779 --> 00:06:37,858
ما الذي ستفعله لو كانت مجرمة ؟

192
00:06:37,882 --> 00:06:39,011
أعتقد سألعب دورها ،

193
00:06:39,042 --> 00:06:40,439
وأحاول أن ارى العالم كما تراه بعينيها

194
00:06:40,463 --> 00:06:42,487
اوه لا ، ماذا لو رأيت انعكاسي

195
00:06:42,566 --> 00:06:43,526
ووقعت في حب نفسي ؟

196
00:06:43,551 --> 00:06:45,823
"جيك" لدينا حالة ساعة موقوتة حقيقة هنا

197
00:06:45,914 --> 00:06:47,503
عُلِم.
حسنًا ، سأكون أنا "إيمي".

198
00:06:47,573 --> 00:06:50,700
فقط اعلمي ان اي شيء سأقوله ، أقوله بدافع الحب.

199
00:06:52,295 --> 00:06:54,276
حسنًا.
أنا في الخارج.

200
00:06:54,356 --> 00:06:58,214
درجة الحرارة 78 درجة وبطريقة ما
ما زلت اشعر بالبرد

201
00:06:58,520 --> 00:07:00,456
من الأفضل أن امشي على الجانب المشمس من الطريق

202
00:07:00,529 --> 00:07:02,596
لحظة ، هل تذكرت أن أضع واقِ الشمس ؟

203
00:07:02,690 --> 00:07:03,881
توقفي للتفكير ، توقفي للتفكير.

204
00:07:03,905 --> 00:07:05,566
نعم ، لقد وضعت واقٍ للشمس

205
00:07:05,604 --> 00:07:07,542
وتباهيت بذلك طوال الصباح.

206
00:07:07,637 --> 00:07:09,339
"إيمي" تتحرك.
أنا امشي ...

207
00:07:09,435 --> 00:07:10,722
أنا امشي ...

208
00:07:10,906 --> 00:07:15,009
قاطرة ديزل من نوع GP-40 بنابض تحريك عجلات

209
00:07:15,158 --> 00:07:18,761
بتحكم في 17 ضوءًا,
وبتفاصيل انسيابية متكاملة.

210
00:07:18,986 --> 00:07:20,776
ستكونين أجمل شيء.

211
00:07:20,855 --> 00:07:22,698
"تيري" إلهكم.
( المترجم : أستغفر الله. )

212
00:07:22,884 --> 00:07:26,153
ليحيا الإله "تيري" ، رازق الحياة.

213
00:07:26,357 --> 00:07:28,144
"ليحيا الإله "تيري"."

214
00:07:29,383 --> 00:07:30,855
انظر لملتقى طرق "جيفوردز"

215
00:07:30,904 --> 00:07:33,128
يوجد به متجر آيسكريم و مطعم من الخمسينيات

216
00:07:33,261 --> 00:07:35,230
ومطعم مكسيكي مع قبعة عريضة فوقه.

217
00:07:35,301 --> 00:07:37,201
ما الذي سيحدث للقبعة اذا هطلت الأمطار ؟

218
00:07:37,255 --> 00:07:39,355
لا أرى اي مصارف فيها.
هل تمتلئ بالماء فقط ...

219
00:07:39,498 --> 00:07:41,576
إلى أن ينهار المبنى ويُقتل جميع من بالداخل ؟

220
00:07:41,600 --> 00:07:44,675
حقيقة طريفة: انها لا تمطر ابدا في ملتقى طرق "جيفوردز"

221
00:07:44,792 --> 00:07:46,409
اذًا وصلت الى هذه المرحلة من الخضرة

222
00:07:46,450 --> 00:07:47,620
فقط عن طريق الري ؟

223
00:07:47,685 --> 00:07:48,745
لا أعلم.

224
00:07:48,805 --> 00:07:50,886
أنا أحاول فقط ان اصنع عالمًا مرحًا

225
00:07:50,963 --> 00:07:53,589
هذا كل ما تعتمد عليه مجسمات القطارات : الخيال

226
00:07:53,646 --> 00:07:54,964
لا ، انها تعتمد على الدقة.

227
00:07:55,057 --> 00:07:56,357
الناس يحبون ان يروا العالم حولهم

228
00:07:56,381 --> 00:07:58,331
تماما كما هو ، انما اصغر حجمًا.

229
00:07:58,400 --> 00:08:01,174
حسنًا ، بإمكاننا أن نجعل جزء من المجسم

230
00:08:01,214 --> 00:08:03,722
دقيق للغاية وجزء آخر خيالي

231
00:08:03,747 --> 00:08:04,792
لا مانع لدي في ذلك

232
00:08:04,817 --> 00:08:06,550
نعم ، نعم ، وانا كذلك.

233
00:08:06,581 --> 00:08:08,589
هلّا جلبت ميزان البناء ذو ال8 ملم

234
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
من مكتبي ؟

235
00:08:09,700 --> 00:08:10,855
اوه ، بالتأكيد.

236
00:08:14,266 --> 00:08:17,128
♪♪ <i>Seedy music...

237
00:08:17,269 --> 00:08:19,284
♪♪

238
00:08:19,425 --> 00:08:20,448
اوبس.

239
00:08:20,561 --> 00:08:23,534
"جينا" ، أريد فقط القول انني مشمئز منك.

240
00:08:23,629 --> 00:08:25,839
بطريقةّ ما حصلتِ على موروث عائلي

241
00:08:25,922 --> 00:08:28,651
ولديك الوقاحة لتطلبي مني 10,000$ مقابله ؟

242
00:08:28,702 --> 00:08:30,159
هذا مبلغ غير معقول من المال !!

243
00:08:30,231 --> 00:08:31,862
تطلب مني فترة الصباح كاملة لأجمعه!

244
00:08:31,920 --> 00:08:33,353
اوه ، اعتقدت انك ترفض

245
00:08:33,377 --> 00:08:35,377
و ما الذي سيعطيني اياه ذلك ؟
كبرياء ؟

246
00:08:35,496 --> 00:08:37,105
لا تستطيع صنع الخبز بالكبرياء.

247
00:08:37,165 --> 00:08:38,901
حسنًا ، للأسف ، لقد غيرت رأيي

248
00:08:38,949 --> 00:08:41,386
أريد أن ابقي على العجين الام عندي.
سوف أبدأ بالخبز.

249
00:08:41,449 --> 00:08:44,151
اعلم ما الذي تحاولين فعله.
تحاولين ان ترفعي السعر.

250
00:08:44,380 --> 00:08:45,894
حسنًا ، عار عليك

251
00:08:46,142 --> 00:08:48,011
ولكن أيضًا ، تفضلي.

252
00:08:48,105 --> 00:08:49,792
2000$ إضافية.

253
00:08:49,917 --> 00:08:52,144
لن تحصلي على سينتًا واحدًا...

254
00:08:52,776 --> 00:08:54,076
بعد هذا.

255
00:08:56,042 --> 00:08:57,878
"تشارلز" أبعد رجل الدجاج هذه عن مكتبي.

256
00:08:57,944 --> 00:08:59,214
لا أريد مالك "بويل"

257
00:08:59,267 --> 00:09:00,581
- ما الذي حدث ؟
- لا شيء.

258
00:09:00,614 --> 00:09:04,636
للتو أدركت أنني أحب الخبز القديم ، الحامض كثيرًا

259
00:09:04,739 --> 00:09:06,370
- قولي الحقيقة "جينا"
- حسنًا!

260
00:09:06,440 --> 00:09:07,620
لقد وضعتها تحت مكتبي

261
00:09:07,646 --> 00:09:09,956
ومدفأتي أحرقتها وحولتها الى (بقصم)

262
00:09:11,957 --> 00:09:13,187
أنتِ قاتلة.

263
00:09:13,261 --> 00:09:14,651
اسمع ، يجب ان تتجاوز هذا الموضوع.

264
00:09:14,738 --> 00:09:16,059
انه فقط خليط خبز قديم.

265
00:09:16,084 --> 00:09:17,292
كان فيها بقع سوداء.

266
00:09:17,399 --> 00:09:18,776
تلك كانت البذرات الحامضة.

267
00:09:18,851 --> 00:09:20,355
وهي مصدر النكهة القوية.

268
00:09:20,471 --> 00:09:21,771
تلك مدينة النكهة القوية.

269
00:09:21,952 --> 00:09:23,292
أنا امشي ...

270
00:09:23,410 --> 00:09:27,042
أمشي ، وأرى مخزن إمدادات ورق.

271
00:09:27,090 --> 00:09:29,151
أتسائل لو كان لديهم ملفات الصيف تلك ؟

272
00:09:29,225 --> 00:09:30,762
واو ، انت جيد.
لقد سمعتها قطعًا

273
00:09:30,786 --> 00:09:31,964
تتكلم عن تلك الملفات.

274
00:09:31,989 --> 00:09:34,058
هذا لأن لها مخطط ملون لطيف

275
00:09:34,137 --> 00:09:36,267
مثالي لتنظيم الإجازات.

276
00:09:36,453 --> 00:09:37,543
هذا مريح.

277
00:09:38,006 --> 00:09:39,167
اللعنة.

278
00:09:39,199 --> 00:09:40,714
المتجر مغلق.

279
00:09:40,845 --> 00:09:44,284
يومي السيء أصبح اسوأ بكثير.

280
00:09:44,476 --> 00:09:46,956
حان وقت ...
التدخين بسرية

281
00:09:48,604 --> 00:09:51,300
وبينما أنا أدخن بخزي ، أرى ...

282
00:09:53,144 --> 00:09:54,558
المكتبة.

283
00:09:54,752 --> 00:09:58,183
كابتن هل رميت مطعم القبعة خاصتي ؟

284
00:09:59,281 --> 00:10:02,659
اوه ، من الممكن انني اسقطته في سلة المهملات خطأً

285
00:10:02,747 --> 00:10:05,612
أتذكر اني قلت ( اوبس )

286
00:10:05,940 --> 00:10:07,066
حسنًا ، سأعترف

287
00:10:07,166 --> 00:10:10,448
أنت تدمر مجسمنا بقمامتك التافهة.

288
00:10:10,511 --> 00:10:12,964
نحن نبني هذا للأطفال!

289
00:10:13,609 --> 00:10:15,722
هل فعلا تعتقد أنهم سيستمتعون

290
00:10:15,800 --> 00:10:18,651
بمستطيلك البني من التراب وبيتٍ صغير واحد؟

291
00:10:18,699 --> 00:10:20,573
معذرةً ، هذه صورة مطابقة للواقع بدقة

292
00:10:20,620 --> 00:10:22,003
لساحة سكك حديدية من الحجم المتوسط

293
00:10:22,063 --> 00:10:23,355
وهذا ليس بيت صغير.

294
00:10:23,430 --> 00:10:25,284
انها سقيفة عمل.
المكان الذي يحصل فيه موظفو السكك

295
00:10:25,362 --> 00:10:27,855
على فترة ال8 ساعات من الراحة بين مناواباتهم

296
00:10:27,963 --> 00:10:30,698
لذا ، نعم
اعتقد ان الاطفال سيحبونها

297
00:10:30,840 --> 00:10:34,230
حسنًا ، لدينا شاهدة ستأتي في الساعة الثالثة مع ابنها.

298
00:10:34,297 --> 00:10:35,855
دعنا نقسم مجسم القطار هذا الى جزأين

299
00:10:35,976 --> 00:10:39,480
كل واحد يصنع نموذجه الخاص.
ونرى ايها سيعجبه أكثر.

300
00:10:39,505 --> 00:10:40,527
قبلت التحدي.

301
00:10:40,552 --> 00:10:42,026
ليس لديك ادنى فرصة.

302
00:10:42,128 --> 00:10:43,933
سوف أقوم بتحويل ملتقى طرق "جيفوردز"

303
00:10:43,964 --> 00:10:46,232
إلى ( أمرح ) مدينة في أميركا.

304
00:10:46,366 --> 00:10:49,236
- نعم هذا صحيح
- لقد قلت ( أمرح )

305
00:10:50,243 --> 00:10:51,722
توقف عن الرقص.

306
00:10:52,087 --> 00:10:54,042
توقف عن الرقص.

307
00:10:55,378 --> 00:10:56,978
هذا أمر مباشر

308
00:10:57,065 --> 00:10:58,456
توقف ...

309
00:10:58,687 --> 00:11:00,017
عن الرقص.

310
00:11:01,559 --> 00:11:03,761
بالطبع أعرف "إيمي سانتياجو"

311
00:11:03,866 --> 00:11:05,033
كانت هنا قبل قليل.

312
00:11:05,158 --> 00:11:07,356
استخدمت هاتفي للاتصال بخدمة السيارات

313
00:11:07,523 --> 00:11:08,721
ولكنها لا تملك محفظة نقودها.

314
00:11:08,745 --> 00:11:09,925
كيف ستدفع قيمة ذلك ؟

315
00:11:09,992 --> 00:11:11,376
لدينا حساب مشترك في سيارات مدينة بروكلن

316
00:11:11,400 --> 00:11:12,437
بإمكاني الاتصال عليهم
وسيخبروني ...

317
00:11:12,461 --> 00:11:13,378
أين أوصلوها

318
00:11:13,403 --> 00:11:14,823
لقد نزلت هنا.
لا أعلم إلى أين ذهبت.

319
00:11:14,847 --> 00:11:16,010
هل هذا كل شيء ؟
لم تراقبها ؟

320
00:11:16,034 --> 00:11:17,816
لم تتابعها بعينيك ؟

321
00:11:17,890 --> 00:11:18,886
لا ، ذلك سيبدو مريبًا

322
00:11:18,910 --> 00:11:21,011
حسنًا ، في المرة القادمة
أسدِ المدينة خدمة

323
00:11:21,175 --> 00:11:22,987
وكن مريبًا قليلًا يا صديقي

324
00:11:23,151 --> 00:11:24,847
دعونا نفكر ،
أين ذهبت لاحقًا ؟

325
00:11:24,907 --> 00:11:26,526
لنبدل الأدوار.
هذه المرة قومي انتِ بدور "إيمي"

326
00:11:26,592 --> 00:11:27,693
انها في ذلك المبنى هناك.

327
00:11:27,717 --> 00:11:28,877
اوه ، لم تقلدي صوتها

328
00:11:28,904 --> 00:11:29,839
ذلك قسم السجلات

329
00:11:29,879 --> 00:11:31,579
المكان الذي تعمل فيه صديقتها المفضلة والوحيدة "كايلي"

330
00:11:31,603 --> 00:11:32,886
لطيف
" نوووويس "

331
00:11:32,942 --> 00:11:34,745
لقد سجلت دخولها قبل 20 دقيقة.

332
00:11:34,785 --> 00:11:37,136
مجددًا فرصة أخرى لتقليد صوتها.

333
00:11:37,912 --> 00:11:39,388
"إيمي" ليست هنا.

334
00:11:39,685 --> 00:11:41,198
لا تستسلم عزيزي ،
ستجدني.

335
00:11:41,261 --> 00:11:42,491
ليس الآن روزا.

336
00:11:43,605 --> 00:11:46,034
حسنًا ، إذًا إختبار "إيمي" بعد ساعة

337
00:11:46,144 --> 00:11:47,373
وليس لدينا أي فكرة عن مكانها.

338
00:11:47,397 --> 00:11:49,297
أنا محبط.
لتقل إحداكن شيئا إيجابيًا.

339
00:11:49,378 --> 00:11:51,284
لا أستطيع التصديق بأنك أفسدت ذلك لها

340
00:11:51,309 --> 00:11:52,327
كنت آمل في شيء

341
00:11:52,351 --> 00:11:53,407
أكثر إيجابية.

342
00:11:53,431 --> 00:11:54,980
وشيء ضد السلبية بشكل واضح

343
00:11:55,036 --> 00:11:56,929
وأنا كنت آمل أنك لا تضيع صديقتي المفضلة.

344
00:11:56,953 --> 00:11:58,596
بدأت أشعر أنك مكروه من قبل الجميع.

345
00:11:58,620 --> 00:12:02,019
اوه ، لا ، انه يعجبني
لكن ليس كخليل "إيمي"

346
00:12:02,126 --> 00:12:03,675
او زميل فريق في مسابقة

347
00:12:03,769 --> 00:12:06,296
حسنًا ، يجب عليك أن تتجاوزي موضوع المسابقة

348
00:12:06,347 --> 00:12:07,550
لقد حاولت بكل جهدي.

349
00:12:07,588 --> 00:12:09,831
العبارة التي تبحث عنها هي

350
00:12:09,956 --> 00:12:11,456
( الشتاء قادم )

351
00:12:11,537 --> 00:12:14,737
لا ، ما قاله "بول ريفير" كان
البريطانيون قادمين

352
00:12:14,862 --> 00:12:16,526
- بالله عليك
- بالضبط ، بالله عليك

353
00:12:16,637 --> 00:12:19,375
إذًا ماذا ، "بول ريفير" لم يقل أبدًا ( الشتاء قادم ) ؟

354
00:12:19,524 --> 00:12:21,870
ولا حتى في أواخر الخريف ؟
لا زلت أعتقد بأني كنت محقًا.

355
00:12:21,939 --> 00:12:23,151
هل بإمكاننا رجاءً الرجوع لموضوع "إيمي"

356
00:12:23,221 --> 00:12:24,381
لقد سجلت دخولها في الطابق السفلي قبل 20 دقيقة

357
00:12:24,405 --> 00:12:25,981
ولكنها لم تأتِ إلى هنا
إذًا أين هي ؟

358
00:12:26,005 --> 00:12:27,667
حسنًا ، إذًا هذا قسم السجلات

359
00:12:27,720 --> 00:12:29,182
لذا سوف أقوم بتكهن

360
00:12:29,206 --> 00:12:30,528
وأقول أنها كانت هنا من أجل سجل

361
00:12:30,552 --> 00:12:33,644
اوه ، لست متأكدة بأنك مؤهل لتقوم بتكهن

362
00:12:33,692 --> 00:12:35,592
حسنًا ، أعلم إلى ما تلمحين بهذا

363
00:12:35,683 --> 00:12:37,424
سؤال النظرية النسبية.

364
00:12:37,511 --> 00:12:40,401
آه ، لديه شعر غريب ، وذكي جدا ، واسم يهودي

365
00:12:40,472 --> 00:12:42,253
"هايزنبيرج"
"جيسي هايزنبيرج"

366
00:12:42,501 --> 00:12:44,261
اجلس!

367
00:12:44,790 --> 00:12:46,566
انظري ، أعرف الكثير من الأشياء.

368
00:12:46,715 --> 00:12:48,485
أعرف جميع أسماء المتحولين.

369
00:12:48,550 --> 00:12:51,576
نعم ، حتى "داينوبوت"
لدرجة "جريملوك" ؟

370
00:12:51,620 --> 00:12:52,784
- لا
- حسنًا.

371
00:12:52,809 --> 00:12:55,066
أنا لست غبيًا ، فقط لا أتحمل ضغط المسابقات

372
00:12:55,198 --> 00:12:56,998
أيًا يكن ، فضلًا هل بإمكانك البحث عن كل الملفات

373
00:12:57,042 --> 00:12:58,527
التي تم إغلاقها خلال ال20 دقيقة الماضية؟

374
00:12:58,551 --> 00:13:00,268
حسنًا ، لكنني أفعل ذلك لأجلها.
ليس من أجلك.

375
00:13:00,292 --> 00:13:01,559
حسنًا.

376
00:13:01,654 --> 00:13:03,698
"تريفيا" النازية هنا.

377
00:13:03,756 --> 00:13:06,058
نعم ، كان هناك
ملف قضية لقسم ال99

378
00:13:06,159 --> 00:13:08,675
بتاريخ يناير 2014
تم فتحه مؤخرًا.

379
00:13:08,761 --> 00:13:10,698
حسنًا ، أعرف تمامًا مكانها.

380
00:13:10,763 --> 00:13:12,863
تمامًا كما عرفت ان (السيرنجيتي)

381
00:13:12,941 --> 00:13:14,183
نوع من أنواع الباستا ؟

382
00:13:14,300 --> 00:13:16,019
انسي الموضوع "كايلي"

383
00:13:16,109 --> 00:13:19,073
جبل "تيري" يبدو جيدًا
فقط نضيف القليل من الثلج

384
00:13:19,471 --> 00:13:21,276
و ... مثالي.

385
00:13:21,377 --> 00:13:23,447
آآه ، نعم
الآن هذا ما يمكنني أن أقول عنه

386
00:13:23,534 --> 00:13:25,167
العدد الصحيح من الأشجار الجافة.

387
00:13:25,223 --> 00:13:26,349
عمل جيد كابتن

388
00:13:26,478 --> 00:13:27,959
هذا بالضبط ما الذي سيريده الطفل.

389
00:13:28,081 --> 00:13:30,105
أن يلعب بالمنطقة التي يدفن فيها القتلة المتسلسلين ضحاياهم.

390
00:13:30,253 --> 00:13:34,198
الجميع على متن قطار فوز "جيفوردز" السريع

391
00:13:34,300 --> 00:13:35,764
اوه ، أنا متأكد ان الطفل سيعجبه أنك وضعت

392
00:13:35,788 --> 00:13:38,646
صافرة قاطرة بخار على قطار ديزل

393
00:13:38,791 --> 00:13:41,474
أمزح ، سوف يتقيأ عندما يسمع ذلك

394
00:13:41,594 --> 00:13:43,185
- الطفل هنا
- أدخله إلى هنا

395
00:13:43,361 --> 00:13:44,528
هذا "ديلان".

396
00:13:44,607 --> 00:13:46,232
أهلًا "ديلان"
أنا الكابتن "هولت"

397
00:13:46,280 --> 00:13:47,780
لدينا بعض القطارات هنا للعب بها

398
00:13:47,900 --> 00:13:50,420
مثل هذا الذي يحمل فحم ومسامير

399
00:13:50,505 --> 00:13:51,857
العنصران الرئيسيان لصادرات مدينتنا.

400
00:13:51,974 --> 00:13:54,099
هل تريد نقل البعض من الفحم أو المسامير ؟

401
00:13:54,189 --> 00:13:58,068
أو ... هل تود القدوم إلى هنا
إلى ملتقى طرق "جيفوردز"

402
00:13:58,150 --> 00:14:01,250
المكان الذي فيه جميع الفصول الأربعة
وبركان.

403
00:14:02,840 --> 00:14:04,631
هل لديكم يا رفاق أي ألعاب فيديو ؟

404
00:14:04,771 --> 00:14:06,809
حسنًا ، أرى ما الذي يحصل هنا

405
00:14:07,021 --> 00:14:09,685
أنت خائف من أن تجعل الرقيب "جيفوردز" يشعر بإستياء

406
00:14:09,859 --> 00:14:11,659
لا تقلق ، هو مرؤوس

407
00:14:11,724 --> 00:14:13,732
لا ، الأمر فقط ...
القطارات مملة نوعا ما.

408
00:14:13,826 --> 00:14:15,006
ولا أحد يلعب بها.

409
00:14:15,078 --> 00:14:18,115
حسنًا ، ولكن بالتأكيد أحد هذه القطارات

410
00:14:18,246 --> 00:14:20,714
أقل لؤمًا من الآخر.

411
00:14:20,833 --> 00:14:23,740
لا ، يبدوان مثل بعضهما بالنسبة لي.

412
00:14:25,477 --> 00:14:26,567
انقلع.

413
00:14:26,633 --> 00:14:27,855
"جينا"

414
00:14:27,966 --> 00:14:29,886
للتو وصلني إيميل من مجلس القرائب

415
00:14:29,988 --> 00:14:31,660
"تينا بويل" سيطعن في الوصية

416
00:14:31,685 --> 00:14:32,902
- إذًا ؟
- هو قادمٌ إلى هنا

417
00:14:32,927 --> 00:14:34,722
الآن مع ضابط من المحكمة

418
00:14:34,817 --> 00:14:37,128
العجين الأم ستوضع في الحجز الوقائي

419
00:14:37,201 --> 00:14:38,356
حتى تُحل المشكلة.

420
00:14:38,380 --> 00:14:40,434
حسنًا ، انها محلولة
لقد طبختها.

421
00:14:40,489 --> 00:14:42,722
الا تفهمين ما الذي سيحدث إذا عرفوا الأمر ؟

422
00:14:42,892 --> 00:14:44,636
"جينا" سوف ينفونك من العائلة.

423
00:14:44,719 --> 00:14:46,042
لا مزيد من أنشطة "بويل"

424
00:14:46,094 --> 00:14:47,941
لا بطاقات عيد الميلاد ،
لا بطاقات عيد الشكر

425
00:14:48,027 --> 00:14:49,394
لا بطاقات عيد الحب.

426
00:14:49,518 --> 00:14:51,503
نعم هذا صحيح ،
تخيلي عيد حب

427
00:14:51,589 --> 00:14:53,324
بدون بطاقات من أقربائك.

428
00:14:53,399 --> 00:14:55,418
يا إلهي.
إنه حلم تحقق.

429
00:14:55,552 --> 00:14:57,636
هل تعتقد أن بإمكاني الخروج من كل إجازات العائلة أيضًا ؟

430
00:14:57,660 --> 00:14:59,373
لأننا لنكن صريحين يا "تشارلز"

431
00:14:59,499 --> 00:15:02,104
"أروبا" كانت أسوأ شيء حدث على الإطلاق

432
00:15:02,370 --> 00:15:03,793
كيف لكل من ال18 منكم

433
00:15:03,879 --> 00:15:04,906
يعاني من توقف التنفس أثناء النوم؟

434
00:15:07,894 --> 00:15:09,449
اسمعيني ، يجب أن نفعل شيئًا

435
00:15:09,545 --> 00:15:11,785
ربما إذا وضعنا العجين في الصندوق لن يتفقدوها

436
00:15:11,826 --> 00:15:12,881
لن نتفقد ماذا ؟

437
00:15:12,951 --> 00:15:16,011
"كريستينا"!
كيف حالك ؟

438
00:15:16,168 --> 00:15:17,621
معطف جميل.
من أين اشتريته؟

439
00:15:17,701 --> 00:15:19,418
تعرف أنني أخذته من متجر "مارفن"

440
00:15:19,564 --> 00:15:20,793
أين عجيني الأم ؟

441
00:15:20,841 --> 00:15:23,737
نعم ، بالنسبة لذلك
اممم انها قصة مشوقة

442
00:15:23,833 --> 00:15:24,856
ماذا حدث لذلك الشيء
لأن ...

443
00:15:24,880 --> 00:15:26,050
نعم ، انها مشوقة

444
00:15:26,229 --> 00:15:27,329
- لقد قتلتها.
- لااا !

445
00:15:27,408 --> 00:15:28,363
- قتلتها تمامًا.
- لا ، لم تفعل.

446
00:15:28,403 --> 00:15:30,769
وضعتها بالقرب من المدفأة حتى احترقت

447
00:15:30,801 --> 00:15:32,004
- وتحولت إلى كتلة من الفحم
- لا 

448
00:15:32,028 --> 00:15:32,925
يا إلهيي !!

449
00:15:32,950 --> 00:15:34,168
نعم ، هذا صحيح ، انتهى امرها.

450
00:15:34,218 --> 00:15:36,339
أولًا ، "جينا" أنا أحبك.

451
00:15:36,447 --> 00:15:38,269
ثانيًا ، أنت منفية من العائلة.

452
00:15:38,393 --> 00:15:39,636
أوه ، لاا!

453
00:15:39,700 --> 00:15:42,488
هل بإمكاني البقاء في قائمة بويل للإيميلات اليومية ؟

454
00:15:42,610 --> 00:15:43,878
- أرجوك.
- أخشى انه لا يمكن.

455
00:15:43,972 --> 00:15:45,799
سوف تحصلين على النشرات الإسبوعية فقط.

456
00:15:45,918 --> 00:15:47,251
كبقية معارفنا.

457
00:15:47,275 --> 00:15:48,686
كانت مجرد حادثة ، لم تتعمد ذلك.

458
00:15:48,710 --> 00:15:49,931
أنا آسف أن الأمر وجب أن ينتهي بهذا الشكل

459
00:15:49,955 --> 00:15:51,332
"تشارلز" أحبك

460
00:15:51,406 --> 00:15:52,175
أنا أحبك أيضًا.

461
00:15:52,208 --> 00:15:53,559
ولكنك أحضرت "جينا" لهذه العائلة

462
00:15:53,583 --> 00:15:54,589
لذا أنت منفي أيضًا.

463
00:15:54,614 --> 00:15:55,660
ماذاااا ؟!

464
00:15:56,765 --> 00:15:58,834
أوه ، ها أنتِ ذا ، شكرًا لله.

465
00:15:58,913 --> 00:16:00,347
هيه.
كيف وجدتني ؟

466
00:16:00,418 --> 00:16:02,941
الرابع عشر من يناير 2014

467
00:16:03,019 --> 00:16:05,628
عملية مراقبة للمحققان "بيرالتا" و "سانتياجو".

468
00:16:05,738 --> 00:16:07,976
من على السطح في شارع 397 "بارتون"

469
00:16:08,043 --> 00:16:10,863
هنا المكان الذي جئناه في الليلة التي فزت بها في الرهان.

470
00:16:10,976 --> 00:16:12,394
و وقعتي في غرامي.

471
00:16:12,578 --> 00:16:13,964
- "جيك"
- الليلة التي غازلتيني فيها

472
00:16:13,988 --> 00:16:15,325
لمدة 20 ثانية
وأصبحت بعدها

473
00:16:15,349 --> 00:16:16,479
مهووسًا بكِ للأبد.

474
00:16:16,567 --> 00:16:17,667
مستعدة ؟

475
00:16:17,716 --> 00:16:19,716
♪♪ <i>Poignant music...

476
00:16:22,509 --> 00:16:24,316
أنا آسفة لأنني فزعت وهربت بعيدًا.

477
00:16:24,465 --> 00:16:25,535
لا بأس.

478
00:16:25,595 --> 00:16:27,005
فقط لأنك أخفقتي في الاختبار التدريبي

479
00:16:27,029 --> 00:16:28,476
لا يعني أنك ستخفقين في الاختبار الحقيقي أيضًا.

480
00:16:28,500 --> 00:16:31,277
لم أخفق فيه.
حصلت على 102%

481
00:16:31,422 --> 00:16:32,723
وجدت خطأ لفظي في أحد الأسئلة

482
00:16:32,747 --> 00:16:34,902
فأعطيت نفسي نقاطًا إضافية.

483
00:16:35,105 --> 00:16:36,465
إذًا لم غادرتي ؟

484
00:16:36,552 --> 00:16:38,964
لأنها كانت المرة الأولى التي أدركت فيها حقًا

485
00:16:39,142 --> 00:16:41,769
أنني إذا تجاوزت الإختبار سأصبح "رقيبًا"

486
00:16:41,964 --> 00:16:45,332
و ... ماذا لو تغير كل شيء بيننا ؟

487
00:16:45,712 --> 00:16:47,183
لهذا أتيتِ إلى هنا ؟

488
00:16:47,384 --> 00:16:48,527
نعم.

489
00:16:48,615 --> 00:16:50,269
الأمور جيدة بيننا الآن

490
00:16:50,332 --> 00:16:51,511
لا أريد أن أفسدها.

491
00:16:51,660 --> 00:16:54,402
من خلال انتقالي أو أن أصبح رئيستك

492
00:16:54,470 --> 00:16:57,535
"إيمز" لطالما علمت أنك ستكوني رئيستي.

493
00:16:57,667 --> 00:16:59,827
أعني هذا حلمك
من قبل أن تبدأي المواعدة

494
00:16:59,910 --> 00:17:01,430
و نعم ، الأمور قد تتغير قليلًا

495
00:17:01,500 --> 00:17:02,769
ولكن للأفضل ، أليس كذلك ؟

496
00:17:02,911 --> 00:17:04,675
سيكون بإمكاننا أخيرًا الحصول على قسط كابل

497
00:17:04,778 --> 00:17:06,408
نتفرج على كل تلك العروض على "ايبيكس"

498
00:17:07,855 --> 00:17:10,074
انظري ، لا يمكنك أن تخافي من أن تكوني ناجحة

499
00:17:10,207 --> 00:17:11,675
أنت أفضل من ذلك.

500
00:17:11,863 --> 00:17:12,894
أحبك.

501
00:17:13,005 --> 00:17:14,246
أحبك أيضًا.

502
00:17:14,357 --> 00:17:15,769
♪♪

503
00:17:15,823 --> 00:17:17,050
- انتظري !!
- الإختبار.

504
00:17:17,117 --> 00:17:18,556
- يجب علينا أن نخرجك من هنا.
- صحيح.

505
00:17:18,580 --> 00:17:20,668
سوف أصبح رقيبًا
سوف تصبحين رقيبًا

506
00:17:21,831 --> 00:17:23,871
♪♪ <i>Tense music...

507
00:17:23,980 --> 00:17:24,980
لا تمتلكين مفتاحًا

508
00:17:25,083 --> 00:17:27,441
لباب هذا السطح العشوائي
أليس كذلك ؟

509
00:17:28,577 --> 00:17:30,355
هيا!
هيا!

510
00:17:30,582 --> 00:17:31,691
أوه ، لا !

511
00:17:31,792 --> 00:17:33,606
لقد كسرت بطاقة الفندق
لقد نسيت انها كانت في محفظتي

512
00:17:33,630 --> 00:17:34,658
في الخمس سنوات السابقة.

513
00:17:34,683 --> 00:17:36,269
- أين "روزا" ؟
- لا يمكننا انتظارها.

514
00:17:36,308 --> 00:17:37,355
الإختبار بعد 20 دقيقة.

515
00:17:37,418 --> 00:17:39,058
إنها غلطتي أننا هنا.

516
00:17:39,207 --> 00:17:40,567
فقط لن أدخل الإختبار.

517
00:17:40,629 --> 00:17:42,433
سوف أنتظر 3 سنوات للإختبار القادم.

518
00:17:42,497 --> 00:17:43,597
أوه ، لا لن تفعلي.

519
00:17:43,654 --> 00:17:44,654
♪♪ <i>Dramatic music...

520
00:17:44,730 --> 00:17:45,793
- لا.
- "جيك".

521
00:17:45,937 --> 00:17:47,668
لن تقوم بحركة ( داي هارد ) من هذا السطح

522
00:17:47,816 --> 00:17:49,496
سوف أقوم قطعًا بحركة ( داي هارد ) من هذا السطح

523
00:17:49,590 --> 00:17:51,597
من أجلك وفقط من أجلك
ومن أجلي أيضًا

524
00:17:51,660 --> 00:17:53,073
لأنني دائمًا ما أردت ذلك.

525
00:17:54,079 --> 00:17:55,674
"جيك" هيا
انزل من هناك

526
00:17:55,749 --> 00:17:57,017
انه خطير للغاية.

527
00:17:57,096 --> 00:17:58,611
إنه آمن تمامًا

528
00:17:59,064 --> 00:18:00,346
أراك في الجحيم يا طفلة.

529
00:18:00,371 --> 00:18:01,399
ماذا ؟

530
00:18:01,424 --> 00:18:02,153
♪♪

531
00:18:02,154 --> 00:18:03,154
Yippee ki-yay!

532
00:18:03,155 --> 00:18:04,922
أعمدة ، أعمدة ، أعمدة

533
00:18:05,013 --> 00:18:06,888
أوه
هل هنالك أعمدة على النافذة ؟

534
00:18:06,992 --> 00:18:09,752
نعم ، هنالك أعمدة على النافذة.

535
00:18:10,068 --> 00:18:11,761
للتو وضعت نظام ألعاب فيديو

536
00:18:11,873 --> 00:18:13,224
الطفل أكثر سعادة الآن.

537
00:18:13,365 --> 00:18:15,490
اتضح أن الأطفال لا يبالون بنماذج القطارات.

538
00:18:15,567 --> 00:18:16,716
ليس فقط الأطفال.

539
00:18:16,755 --> 00:18:18,505
بدأت أعتقد أن لا احد يبالي.

540
00:18:18,584 --> 00:18:20,091
"كيفن" لن تصدق هذا!

541
00:18:20,255 --> 00:18:22,552
تيري وضع دعامة على حافة قطار

542
00:18:22,607 --> 00:18:23,840
على سكة حديد ثابتة.

543
00:18:23,935 --> 00:18:25,912
كنت أموت يا "كيفن" أموت

544
00:18:25,978 --> 00:18:27,232
نعم ، بإمكانك إغلاق المكالمة الآن

545
00:18:27,287 --> 00:18:28,879
أعتقد بأنه حُكِم علينا ...

546
00:18:29,099 --> 00:18:30,974
بحياة من اللعب وحيدًا بالقطارات.

547
00:18:31,123 --> 00:18:32,630
ليس علينا أن نكون كذلك.

548
00:18:32,748 --> 00:18:34,486
أعلم أن لدينا فروقاتنا

549
00:18:34,557 --> 00:18:37,931
ولكن من خلال منعطف مجنون من القدر وجدنا بعضنا.

550
00:18:38,146 --> 00:18:39,855
ألا يجب علينا فقط أن نكون سعيدين

551
00:18:39,880 --> 00:18:41,966
لأننا نحظى بشخص يمكننا مشاركته بذلك

552
00:18:45,943 --> 00:18:47,564
غير مهتم.
يوم سعيد.

553
00:18:47,677 --> 00:18:50,380
حسنًا.
أردت فقط أن أريك

554
00:18:50,537 --> 00:18:52,779
أنني حصلت على مفتش قطارات صغير.

555
00:18:52,888 --> 00:18:55,178
للتأكد من أن السكك على أحدث نظام برمجي

556
00:18:56,904 --> 00:18:58,365
سأذهب الآن.

557
00:18:59,871 --> 00:19:00,941
انتظر.

558
00:19:01,013 --> 00:19:02,745
♪♪

559
00:19:02,817 --> 00:19:04,413
لقد تركت تمثالك الصغير من أجل سبب ما.

560
00:19:04,437 --> 00:19:05,537
خذه.

561
00:19:08,839 --> 00:19:10,558
انتظر.

562
00:19:10,738 --> 00:19:12,768
هيا أيها الرقيب خذ القطار إلى الممر

563
00:19:12,891 --> 00:19:15,097
الجميع على متن قاطرة "تيري"

564
00:19:15,206 --> 00:19:17,417
محطة التوقف التالية " هولتسوفانيا"

565
00:19:18,503 --> 00:19:20,285
أين أنتم يا رفاق ؟

566
00:19:20,701 --> 00:19:22,644
ما الذي يؤخركم إلى هذا الوقت؟

567
00:19:23,675 --> 00:19:24,878
هل قام جيك بحركة ( داي هارد ) من السطح ؟

568
00:19:24,980 --> 00:19:26,488
- نعم.
- لكن النوافذ عليها أعمدة.

569
00:19:26,589 --> 00:19:28,941
نعم ، كلنا نعرف عن الأعمدة "روزا"

570
00:19:28,971 --> 00:19:30,089
حسنًا ، اذهبي للإختبار.

571
00:19:30,113 --> 00:19:30,863
سأهتم ب"جيك".

572
00:19:30,926 --> 00:19:32,230
نعم ، لا تقلقي بشأني.

573
00:19:32,270 --> 00:19:34,355
أهم شيء أن تذهبي وتصبحي رقيبًا.

574
00:19:34,433 --> 00:19:36,245
اتركيني.
أعلم أنه سيكون صعبًا

575
00:19:36,339 --> 00:19:38,089
أن تبتعدي ، لكن يجب أن تكوني قوية.

576
00:19:38,230 --> 00:19:40,261
لقد غادرت منذ دقيقتين.
أنت تتحدث ل لا أحد.

577
00:19:40,285 --> 00:19:41,595
نعم ، هذا يبدو منطقيًا.

578
00:19:41,699 --> 00:19:43,464
هنا عندما ذهبوا آل "بويل" إلى المزرعة

579
00:19:43,566 --> 00:19:45,785
وكلنا حصلنا على حمى قلاعية ومرضٍ في الفم.

580
00:19:46,160 --> 00:19:48,269
آه ، وعندما ذهبنا للحديقة المائية

581
00:19:48,300 --> 00:19:50,136
وكلنا حصلنا على حمى قلاعية و مرض في الفم مرة أخرى.

582
00:19:50,245 --> 00:19:51,825
تلك كانت إجازة رائعة

583
00:19:51,941 --> 00:19:54,199
"سام" ، "تينا"
ماذا تفعلون هنا ؟

584
00:19:54,285 --> 00:19:55,291
"جينا" اتصلت بنا.

585
00:19:55,316 --> 00:19:56,480
- ماذا ؟
- لماذا ؟

586
00:19:56,554 --> 00:19:58,027
لأنني أردت أن أريكم هذا.

587
00:19:58,199 --> 00:19:59,253
إنها عجين أم جديدة

588
00:19:59,328 --> 00:20:01,613
الآن أعلم أن عمرها ليس 140 سنة

589
00:20:01,773 --> 00:20:04,642
ولكنني سأطعمها ، وسأرعاها

590
00:20:04,730 --> 00:20:07,464
وسوف تنمو
وتصبح في النهاية

591
00:20:07,542 --> 00:20:10,910
حامضة وذات رائحة كالقديمة تمامًا.

592
00:20:10,935 --> 00:20:11,988
ماذا عن النكهة القوية ؟

593
00:20:12,013 --> 00:20:14,464
- ستكون مدينة النكهة القوية.
- مدينة النكهة القوية.

594
00:20:14,519 --> 00:20:16,800
الآن هل بإمكانكم إرجاع "تشارلز" إلى العائلة رجاءً ؟

595
00:20:16,855 --> 00:20:18,432
كيف سنصل إلى هذه العجين الأم ؟

596
00:20:18,456 --> 00:20:20,441
بإمكانكم جميعا المجيء إلى شقتي 

597
00:20:20,503 --> 00:20:22,238
وتأخذوا القليل منها كلما أردتم

598
00:20:22,347 --> 00:20:23,927
- سنحتاج إلى مفاتيح.
- لماذا ؟

599
00:20:24,035 --> 00:20:25,691
في حالة ما اذا كنت مسافرة أو تستحمين.

600
00:20:25,768 --> 00:20:27,566
"جينا"
لا بأس ، ليس عليك فعل كل هذا

601
00:20:27,666 --> 00:20:29,836
بلى ، يجب علي ذلك
لأنك أخي

602
00:20:31,245 --> 00:20:33,605
أليست رائعة ؟
أتعلمون أننا اعتدنا على ممارسة الجنس ؟

603
00:20:33,666 --> 00:20:34,856
رائع

604
00:20:34,917 --> 00:20:37,183
ليس عليك أن تذكر ذلك كل مرة يا أحمق

605
00:20:37,253 --> 00:20:38,386
♪♪<i>Upbeat music...

606
00:20:38,449 --> 00:20:39,581
اهلًا

607
00:20:39,721 --> 00:20:41,697
أهلًا
هذه تبدو غطرسة

608
00:20:41,722 --> 00:20:43,324
امرأة تفوقت على الإمتحان

609
00:20:43,410 --> 00:20:45,988
بالتأكيد فعلت.
وانتهيت ب45 دقيقة أبكر.

610
00:20:46,084 --> 00:20:48,005
أوه ، لطيف
هل نظر إليك الجميع بنظرات حقد ؟

611
00:20:48,042 --> 00:20:49,269
حقد شديد.

612
00:20:49,425 --> 00:20:50,865
كم ظللت معلقًا على السطح ؟

613
00:20:50,889 --> 00:20:53,059
وقت كافي ليتم أخذ مجموعة من الصور.

614
00:20:53,136 --> 00:20:54,956
ها ها مضحك للغاية.

615
00:20:55,206 --> 00:20:56,261
اسمعوا.

616
00:20:56,324 --> 00:20:57,886
أردت فقط شكركم يا رفاق

617
00:20:58,011 --> 00:20:59,999
ل اللحاق بي وإحضاري إلى هنا.

618
00:21:00,042 --> 00:21:01,340
أعرف أنه كا يومًا صعبًا "جيك"

619
00:21:01,364 --> 00:21:03,449
لكن أعتقد أن بإمكاني أن أرد لك الصنيع

620
00:21:03,558 --> 00:21:04,667
ثلاث دقائق ؟

621
00:21:04,749 --> 00:21:06,433
اوه ، لا ليس ذلك
أفضل من ذلك.

622
00:21:06,470 --> 00:21:08,949
حسنًا ، مرحبًا بكم في ليالي "تريفيا"

623
00:21:09,074 --> 00:21:10,704
لقد قلتي أنكِ لن تحضريه مجددًا

624
00:21:10,769 --> 00:21:12,199
لا تقلقي ستكون الأمور بخير

625
00:21:12,277 --> 00:21:13,449
- أعدك
- فعلا ؟

626
00:21:13,526 --> 00:21:15,777
الليلة الفئة الأولى بطلبٍ خاص

627
00:21:15,881 --> 00:21:17,277
أفلام المتحولين.

628
00:21:17,370 --> 00:21:18,386
نعم!!

629
00:21:18,480 --> 00:21:20,105
السؤال الأول : ما هو اسم

630
00:21:20,152 --> 00:21:22,605
سباق الشر للمتحولين ؟

631
00:21:22,729 --> 00:21:26,059
الآلي... الآلي السيء
أوه ، يا إلهي ، لا أعلم

632
00:21:26,222 --> 00:21:27,620
- تبًا "جيك"
- أنا آسف

633
00:21:27,714 --> 00:21:29,245
لا أستطيع تحمل ضغط المسابقات.

634
00:21:29,320 --> 00:21:31,440
لماذا لم تعطيني الثلاث دقائق فقط ؟

635
00:21:33,133 --> 00:21:35,233
آسف لوجود أي خطأ في الترجمة فهي أول تجربة لي في عالم الترجمة .. شكرًا لمتابعتكم

@isdqy

