1
00:00:00,150 --> 00:00:06,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

2
00:00:06,580 --> 00:00:08,380
<i> - الحلـقــــ 4 ــــة - </i>

3
00:00:23,850 --> 00:00:26,780
<i> قتال أر أف سي ، فئة الوزن الخفيف </i>

4
00:00:27,470 --> 00:00:29,890
<i> هنا يأتي كيم تاك سو ! </i>

5
00:00:30,990 --> 00:00:32,670
<i> كيم تاك سو: 181 سم / 70 كغم ، النمر مما ، 1/22/1987، الأنتصارات : 23، الخسائر : 4 ، كوريا] </i>

6
00:00:37,140 --> 00:00:39,150
<i> كيم تاك سو </i>

7
00:00:39,150 --> 00:00:44,010
<i> القتال من الزاوية الحمراء... كيم تاك سو ! </i>

8
00:00:46,730 --> 00:00:49,360
♫ <i> أنهُ الصفر للسلوك </i> ♫

9
00:00:50,550 --> 00:00:52,270
♫ <i> عجباً </i> ♫

10
00:00:52,950 --> 00:00:56,670
♫ <i> الصفر للسلوك </i> ♫

11
00:00:56,670 --> 00:00:58,420
♫ <i> عجباً </i> ♫

12
00:00:58,420 --> 00:01:01,360
♫ <i> ليس هناك يوم عادي واحد . أذهب هنا و هناك </i> ♫

13
00:01:01,360 --> 00:01:04,370
♫ <i> أنا لستُ لطيف ، إلالي إلاليا </i> ♫

14
00:01:04,370 --> 00:01:07,740
♫ <i> الصفر للسلوك </i> ♫

15
00:01:07,740 --> 00:01:08,950
يا مدرب

16
00:01:10,860 --> 00:01:12,550
ألست قاسياً جداً نحوي؟

17
00:01:15,190 --> 00:01:19,610
ألا تعتقد بأنك كنت قاسياً جداً على نفسك ؟

18
00:01:19,610 --> 00:01:22,920
أنظر . أنظر إلى ذلك

19
00:01:23,520 --> 00:01:25,850
أنظر كيف هو يعيش

20
00:01:31,440 --> 00:01:34,640
كليكما تستحقان أن تملكا الحجارة التي ترما عليكما . لما أنت الوحيد مع رأسك للأسفل ؟

21
00:01:34,640 --> 00:01:37,900
هذا الفوز . هذا الفوز ، أنا أخبرك

22
00:01:40,140 --> 00:01:44,030
<i> نحن سنعلن كلا المقاتلين في الفئة الخفيفة الوزن لـ أر أف سي </i>

23
00:01:44,050 --> 00:01:47,530
<i> في الزاوية الحمراء . الطول 181 سم </i>

24
00:01:47,530 --> 00:01:50,210
<i> الوزن في 70 كغم </i>

25
00:01:50,210 --> 00:01:55,550
<i> سجل مما السابق 23 أنتصاراً ، 4 خسائر ، مقرها في التايكواندو </i>

26
00:01:55,550 --> 00:02:02,260
<i> الفخر من جمهورية كوريا لمقاتل مما للوزن الخفيف ، كيم تاك سو ! </i>

27
00:02:02,260 --> 00:02:03,740
رائع !

28
00:02:03,740 --> 00:02:05,530
أستعداد، قتال !

29
00:02:20,470 --> 00:02:21,780
هذا صحيح !

30
00:02:50,980 --> 00:02:56,330
أنهُ فوز كامل ! دقيقة واحدة في المباراة ، كيم تاك سو يفوز من قبل خروج المغلوب الكلي

31
00:02:56,350 --> 00:03:01,150
خطوة التوقيع لكيم تاك سو ، ركلة الدوران ! لا يبدو أن الرياضي الآخر قادر على التنافس معه

32
00:03:01,150 --> 00:03:03,550
<i> كيم تاك سو ، هو رائع ! </i>

33
00:03:03,550 --> 00:03:05,680
<i> هو دمر خصمه </i>

34
00:03:07,610 --> 00:03:12,120
هذه هي حركتك . و من قبل أي شيء آخر من ذلك أبن العاهــ*ــرة

35
00:03:12,150 --> 00:03:14,950
هو لا ينبغي أن يستخدم حركتك ، أليس كذلك ؟

36
00:03:36,250 --> 00:03:39,100
<i> [2007 أختيار مباراة فريق التايكواندو الوطني ] </i>

37
00:03:44,010 --> 00:03:45,260
دونغ مان

38
00:03:46,100 --> 00:03:50,680
أنا لا أطلب منك أن تجعل عمداً الأمور صعبة على نفسك

39
00:03:51,310 --> 00:03:54,380
أنا فقط أقول إذا كان من الصعب جداً خلال المباراة

40
00:03:55,850 --> 00:03:58,240
أنت ليس عليك أن تستسلم

41
00:04:02,650 --> 00:04:06,180
لماذا تحاول أن تجعل الأمور صعبة على نفسك؟

42
00:04:06,180 --> 00:04:10,800
الجميع سيكونون سعداء طالما أنت تستسلم

43
00:04:14,910 --> 00:04:18,610
لا. لا أحد سيكون سعيداً

44
00:04:21,710 --> 00:04:23,580
لا أحد في عائلتي

45
00:04:24,380 --> 00:04:26,320
يريد مني أن أخسر

46
00:04:26,920 --> 00:04:30,850
أنا سأفوز بالميدالية الذهبية و أُسدد ديون أبي

47
00:04:30,850 --> 00:04:33,090
أنا سأمنح أمي حياةً مُريحة

48
00:04:34,110 --> 00:04:36,010
و سأحصل على شفاء دونغ هي

49
00:04:37,280 --> 00:04:40,780
لذلك أنا لن أخسر أبداً

50
00:04:46,320 --> 00:04:49,300
- دونغ مان ، هل أنت متوتر ؟ 
 - ماذا ؟

51
00:04:49,300 --> 00:04:52,550
مهلاً يا متأنق . لا يوجد سبب لتكون متوتراً . فأنت تدربت بجد

52
00:04:52,550 --> 00:04:55,970
خذ خطوات خفيفة و بعدها فوزٌ سهل ، أنت ستكون في طريقك الى بكين

53
00:04:55,970 --> 00:04:58,430
إذا كنت في المنتخب الوطني ، فأنت تطير على درجة رجال الأعمال

54
00:04:58,450 --> 00:04:59,370
درجة رجال الأعمال ؟

55
00:04:59,370 --> 00:05:03,320
- هل سبق لك أن طرت في درجة رجال الأعمال ؟ يمكن أن تتكئ تماماً في المقعد 
 - كو دونغ مان

56
00:05:03,320 --> 00:05:07,240
مرحباً يا والد دونغ مان . كيف أتيت هنا لرؤية المباراة ؟

57
00:05:07,240 --> 00:05:08,680
أبي

58
00:05:09,970 --> 00:05:13,680
فُز . فأنا سأقتلك إذا خسرت

59
00:05:16,640 --> 00:05:20,840
أبي، أنا لن أخسر. أبنك ليس هو النوع الذي يخسر في أي مكان

60
00:05:20,840 --> 00:05:23,020
راقب عن كثب

61
00:05:23,020 --> 00:05:25,210
كو دونغ مان هو ذاهب الى بكين !

62
00:05:29,890 --> 00:05:30,970
<i> كو كّي وون : مقر عالم التايكواندو </i>

63
00:05:30,970 --> 00:05:32,120
<i> أستمر </i>

64
00:05:32,120 --> 00:05:34,910
<i> دونغ مان ، أبلي جيداً حسناً ؟ </i>

65
00:05:34,910 --> 00:05:36,610
<i> فُز ! فُز !</i>

66
00:05:37,750 --> 00:05:39,370
<i> أستعد ! أستعد ! </i>

67
00:05:39,370 --> 00:05:42,380
خطوة إلى الوراء ، خطوة إلى الوراء . دوران

68
00:05:43,220 --> 00:05:45,760
هذا صحيح !

69
00:05:54,450 --> 00:05:58,270
- نقطة ! 
 - أستعد !

70
00:06:01,240 --> 00:06:02,520
<i> ركلة ! </i>

71
00:06:09,080 --> 00:06:11,450
<i>هذا صحيح ! </i>

72
00:06:11,450 --> 00:06:14,330
<i> لنفعل ذلك ! أنتهي من ذلك ! </i>

73
00:06:14,330 --> 00:06:16,570
<i> كو دونغ مان ! أنتهي من ذلك ! </i>

74
00:06:28,650 --> 00:06:31,370
<i> قُذف خارج ذلك ! <i></i></i>

75
00:06:31,370 --> 00:06:34,710
- واحد، أثنان، ثلاثة... 
 - أنهض ! أنهض ! 
 - أربعة، خمسة...

76
00:06:34,710 --> 00:06:35,970
<i> مجدداً . مجدداً </i>

77
00:06:35,970 --> 00:06:37,610
<i> الذهاب للجولة الثالثة </i>

78
00:06:37,610 --> 00:06:38,730
<i> لنذهب ! </i>

79
00:06:51,550 --> 00:06:57,170
<i> سمعت الأخت الصغرى لدونغ مان الأصغر يمكنها أن تمشي طالما أنها تحصل على الجراحة </i>

80
00:07:06,050 --> 00:07:08,340
أعطه القطع . و أدخل الى هناك

81
00:07:12,400 --> 00:07:17,370
<i> دفع والدا تاك سو بالفعل للفواتير الطبية المتأخرة لأخت دونغ مان </i>

82
00:07:40,110 --> 00:07:41,780
كو دونغ مان ! 
 <i> - واحد </i>

83
00:07:41,780 --> 00:07:42,910
عليك أن تنهض ! 
 <i> - أثنان، ثلاثة </i>

84
00:07:42,910 --> 00:07:44,370
<i> أربعة... </i>

85
00:07:44,370 --> 00:07:46,270
مهلاً ، كو دونغ مان !

86
00:07:46,270 --> 00:07:47,620
<i> - أنهض ! 
 - أنهض ! </i>

87
00:07:47,620 --> 00:07:49,430
- أنهض ! 
 <i> - لما تكون هكذا؟ </i>

88
00:07:49,450 --> 00:07:53,340
- أخي ، أنهض ! 
 <i> - دونغ مان ! أنهض يا وغد !</i>

89
00:07:53,340 --> 00:07:55,460
<i> - كو دونغ مان ! </i> 
 - إذا أنت لم تنهض

90
00:07:55,460 --> 00:07:57,750
أنا سوف لن أتحدث إليك مجدداً يا أخي

91
00:07:57,750 --> 00:08:00,020
أنا لن ألعب معك أيضاً

92
00:08:00,020 --> 00:08:03,650
أخي ! أخي !

93
00:08:11,070 --> 00:08:15,220
<i> أنا سأُعيد دفع كل شيء بحلول الغد ، لذا أعطني أرقام حسابك و غادر </i>

94
00:08:15,220 --> 00:08:19,920
<i> لو هو فقط يُضحي بمباراة أختيار فريق المنتخب الوطني لتاك سو </i>

95
00:08:19,950 --> 00:08:23,050
<i> والد تاك سو سيدفع الديون لوالد دونغ مان و الفواتير الطبية لأخته... </i>

96
00:08:23,050 --> 00:08:24,420
<i> آه يا إلهي ! </i>

97
00:08:27,440 --> 00:08:29,520
<i> أستجعل أبنك يفعل ذلك ؟ </i>

98
00:08:29,520 --> 00:08:32,340
<i> إذا كان أبنك ، هل ستطلب منهُ أن يرمي اللعبة مقابل المال ؟ </i>

99
00:08:32,350 --> 00:08:34,740
<i> أخرج ! أخرج من منزلي ! </i>

100
00:08:34,740 --> 00:08:36,990
<i> أخرج أيها الوغد ! أخرج ! </i>

101
00:08:36,990 --> 00:08:39,250
<i> [ كو دونغ مان !!! ] 
 [ الذهاب إلى بكين! ] </i>

102
00:08:39,250 --> 00:08:42,110
<i> فُز . فأنا سأقتلك أذا خسرت </i>

103
00:08:42,110 --> 00:08:47,320
<i> أبي، أنا لن أخسر. أبنك ليس هو النوع الذي يخسر في أي مكان </i>

104
00:08:51,850 --> 00:08:54,010
الفائز !

105
00:09:53,110 --> 00:09:54,820
أظن أن علينا التحدث قليلاً

106
00:09:54,820 --> 00:09:57,180
ذلك قد مسّه و حسب

107
00:09:57,710 --> 00:10:00,980
لقد مسّه بشكل طفيف، فلماذا هو على هذا النحو؟

108
00:10:01,550 --> 00:10:06,830
لم يبقى هذا الفتى مستلقياً لأنه لم يستطع النهوض، بل لأنه لم يوّد ذلك

109
00:10:06,870 --> 00:10:09,840
<i>[مؤتمر حول المباراة الثابتة لبطولات التأهل للفريق الوطني]</i>

110
00:10:13,650 --> 00:10:15,290
إذاً هل سيتم إستبعاده؟

111
00:10:15,290 --> 00:10:20,650
هذا ما أسمعه. إنه يافع و يهتم بالمال سلفاً؟

112
00:10:21,480 --> 00:10:24,970
أنت، غو دونغ مان. إذهب الى المؤتمر لوحدك، إتفقنا؟

113
00:10:24,970 --> 00:10:26,030
عليك أن تعمل من أجل المال الذي أعطيناك إياه

114
00:10:26,030 --> 00:10:27,340
تاك سو!

115
00:10:27,340 --> 00:10:29,550
- ماذا؟ اتركني! 
 - اجلس!

116
00:10:29,550 --> 00:10:32,910
تم كشف الجميع لأن هذا الوغد قام بعرض مخزي

117
00:10:32,910 --> 00:10:35,740
بسبب ذلك الوغد، تم ضبطي، و صورتي قد تشوهت

118
00:10:35,740 --> 00:10:37,320
- مهلاً، أيها المدرب تشوي 
 - نعم؟

119
00:10:37,320 --> 00:10:40,580
ما هذا الفتى، و لماذا هو وقح جداً؟!

120
00:10:40,580 --> 00:10:43,460
مهلاً، ما الذي قلته للتو؟

121
00:10:43,460 --> 00:10:47,160
أحمق غير موهوب أوقع دونغ مان في مشكلة بأشياء مشبوهة خلف الكواليس. و ماذا؟

122
00:10:47,160 --> 00:10:48,900
من شوّه صورة من؟

123
00:10:48,900 --> 00:10:53,250
والد تاك سو لا يريد من إبنه أن يُنشر علناً بسبب قضايا كهذه لأن الإنتخابات ستقع في السنة المقبلة

124
00:10:53,250 --> 00:10:57,460
إذاً ماذا؟ ماذا في ذلك؟ هل تريد من دونغ مان أن يكون السترة المضادة للرصاص أمام الكاميرات أيضاً؟

125
00:10:57,460 --> 00:11:00,860
لا يريد ذلك؟ أنت، غو دونغ مان، ألا تريد ذلك؟

126
00:11:00,860 --> 00:11:04,690
إذا لم تكن تريد ذلك، فسدد المتبقي من المال. أنا لن أدخل حتى لو كنتُ سأموت

127
00:11:04,690 --> 00:11:07,660
لذا ادخل و استخدم جسدك لدفع فواتير المستشفى الخاصة بأختك

128
00:11:07,660 --> 00:11:08,630
<i>مهلاً. مهلاً!</i>

129
00:11:08,630 --> 00:11:11,690
تعال الى هنا! تعال هنا!

130
00:11:19,680 --> 00:11:25,290
أيها المدرب، أنا آسف

131
00:11:25,290 --> 00:11:27,760
أصمت أيها الأحمق!

132
00:11:27,760 --> 00:11:31,200
مهلاً، هل ستجعل مدربك يبدو مغفلاً؟

133
00:11:31,200 --> 00:11:37,140
ما الذي تفعله؟ لم تناقش الأمر معي مسبقاً حتى. هل أنا مدرب وحسب بالنسبة لك؟

134
00:11:37,140 --> 00:11:38,300
مجرد مدرب؟

135
00:11:38,300 --> 00:11:44,760
لم تكن تعلم عن الحالة على أي حال. لم أرد توريطك في الأمر

136
00:11:45,950 --> 00:11:48,860
لذا سأدخل وحدي. مدربي

137
00:11:50,600 --> 00:11:53,270
يا مدربي، غادر و حسب من فضلك

138
00:11:53,270 --> 00:11:57,550
إن أظهرت وجهك هكذا هنا، فلن يكون بإستطاعتك إفتتاح ستوديو فنون القتال الخاص بك في الحي

139
00:11:59,380 --> 00:12:03,240
وغد مجنون. هل هذا مضحك؟

140
00:12:03,240 --> 00:12:04,910
إتبعني

141
00:12:18,990 --> 00:12:24,800
لماذا لم يخرج بعد؟ هل سيشاهد كل شيء لوحده؟

142
00:12:42,610 --> 00:12:43,590
سأطلق تصريحاً!

143
00:12:43,590 --> 00:12:47,470
سأطلق تصريحاً عاماً!

144
00:12:48,700 --> 00:12:50,080
ماذا؟

145
00:12:51,550 --> 00:12:53,040
ألست غو دونغ مان؟

146
00:12:53,040 --> 00:12:54,640
غو دونغ مان؟

147
00:12:54,640 --> 00:12:56,600
أهو شخص تعرفه؟

148
00:13:02,480 --> 00:13:04,160
لقد مضى وقت طويل

149
00:13:04,160 --> 00:13:07,840
اوه اجل. لقد مضى وقت طويل يا دونغ مان. لكن، ما الذي تفعله هنا؟

150
00:13:07,840 --> 00:13:09,940
لماذا أنت هنا؟

151
00:13:11,060 --> 00:13:13,640
أحدهم أعطاني تذكرة

152
00:13:13,640 --> 00:13:15,880
اجل، فلماذا جئت لمشاهدة فنون القتال المختلطة؟

153
00:13:15,880 --> 00:13:19,710
تاك سو، لماذا لا يستطيع دونغ مان مشاهدة فنون القتال المختلطة؟ ما المشكلة في ذلك؟

154
00:13:19,710 --> 00:13:23,570
هل أنت هنا ربما... لمقابلتي؟

155
00:13:25,520 --> 00:13:27,680
لماذا؟ هل تريد المزيد من المال؟

156
00:13:27,680 --> 00:13:30,590
تاك سو، هنالك العديد من الناس يشاهدون

157
00:13:30,590 --> 00:13:36,100
الآن و أنا ناجح، هل تتسكع حولي للحصول على المزيد من المال مني؟

158
00:13:38,410 --> 00:13:43,930
حسناً، أفترض بأن طبيعتك الشحّاذة لن تختفي

159
00:13:43,930 --> 00:13:48,370
دونغ مان، مجرد رؤيتك تجعلني عديم الحظ

160
00:13:48,370 --> 00:13:51,270
لذا لا تتسكع حولي

161
00:13:51,270 --> 00:13:54,440
لا تأتي بالقرب من الحلبة حتى!

162
00:13:54,440 --> 00:14:00,180
إن ظهرت هكذا مجدداً، فسوف تشوّه صورتي من جديد

163
00:14:00,180 --> 00:14:05,570
أخي، هل أنت خائف؟

164
00:14:05,570 --> 00:14:07,290
ماذا؟

165
00:14:07,290 --> 00:14:11,170
لماذا تثرثر كثيراً و تُحرج نفسك؟

166
00:14:12,440 --> 00:14:15,340
آه، هذا الوغد. انظروا كيف يتحدث

167
00:14:15,340 --> 00:14:17,200
هل أنت خائف من عودتي؟

168
00:14:17,200 --> 00:14:21,840
مهلاً! لقد كنت ماهراً قبل عشر سنين مضت، سيد غو دونغ مان

169
00:14:21,840 --> 00:14:23,880
لكن فمك مازال سالماً، هاه؟

170
00:14:23,880 --> 00:14:24,940
<i>الكاميرات</i>

171
00:14:24,940 --> 00:14:27,220
دعني و شأني!

172
00:14:27,220 --> 00:14:31,940
هذه الأشياء يجب أن تُداس بشكل صحيح كي لا تتحرك

173
00:14:31,940 --> 00:14:39,070
اوه اجل. صحيح! هل تمشي أختك الصغيرة الآن؟

174
00:14:42,480 --> 00:14:45,010
أنت، كيم تاك سو!

175
00:14:46,730 --> 00:14:49,330
ماذا؟ كيم تاك سو؟

176
00:15:13,600 --> 00:15:17,090
إن كنت ستقلدني، فقلدني بشكل صحيح أيها الوغد!

177
00:15:17,090 --> 00:15:21,470
هذا المجـ-مجنون... اووه...

178
00:15:21,470 --> 00:15:25,830
لا تكن جباناً سلفاً لأن هذه البداية فقط. أفهمت؟

179
00:15:25,830 --> 00:15:32,200
إن قابلتني في الحلبة، فأنت ميت

180
00:15:37,270 --> 00:15:39,790
<i>- كيم تاك سو! 
 - مهلاً، مهلاً! </i>

181
00:15:43,560 --> 00:15:50,510
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

182
00:15:56,470 --> 00:15:59,890
<i>[نحن مختصون بإلتقاط صور لموظفي المؤسسات العامة، مضيفي الطيران، و المذيعين]</i>

183
00:16:08,040 --> 00:16:09,940
<i> - ما هذا؟ </i> 
 - أظن أن الصندوق الأسود يعمل

184
00:16:09,940 --> 00:16:12,910
- أظن ذلك 
 - لماذا هم متجمعون أمام سياتي؟

185
00:16:14,550 --> 00:16:16,930
لم أقم بشيء خاطئ

186
00:16:22,340 --> 00:16:24,450
- أرجو المعذرة. سأحرك سيارتي

187
00:16:24,450 --> 00:16:28,500
- أنت صاحب عربة الطعام التنقلة؟ إنه هنا. إنه هنا

188
00:16:28,500 --> 00:16:31,540
سيدي، صندوق سيارتك الأسود يعمل، أليس كذلك؟

189
00:16:31,540 --> 00:16:33,640
نعم، إنه يعمل. لماذا؟

190
00:16:33,640 --> 00:16:36,100
هلا بِعت لي الفيديو المصور داخل الصندوق من فضلك؟

191
00:16:36,100 --> 00:16:38,180
لماذا؟ هل كان هناك حادثة من نوع ما هنا؟

192
00:16:38,180 --> 00:16:42,330
تم ضرب كيم تاك سو أمام سيارتك

193
00:16:53,170 --> 00:16:59,240
ماذا؟ ماذا؟ هذا جنون...

194
00:17:00,640 --> 00:17:03,430
من أين جاء هذا الجنون؟

195
00:17:08,590 --> 00:17:11,490
<i>البحث الرائج 
 1. مقاتل شوارع 2.مبارات للإنتقام 3. ضرب كيم تاك سو 4. كيم تاك سو 5. مبارات للإنتقام</i>

196
00:17:35,650 --> 00:17:38,440
أنا آسف. سأصلح أخطائي

197
00:17:38,440 --> 00:17:44,110
<i>هل... أنت عازم على الإستقالة؟ أين ذهبت للخدمة في الجيش؟ </i>

198
00:17:44,110 --> 00:17:49,120
كلا، سوف أقوم... سوف أقوم حقاً بعملي بشكل أفضل من الآن و صاعداً

199
00:17:49,120 --> 00:17:50,610
<i>أين أنت الآن؟</i>

200
00:17:50,610 --> 00:17:55,250
<i>هل تتلاعب معي؟ هذا الوغد... أين أنت؟ </i>

201
00:17:57,280 --> 00:18:01,840
<i> إطبق أسنانك بقوة مرة أخرى. قلتُ إطبق أسنانك بقوة مرة أخرى! </i>

202
00:18:02,690 --> 00:18:06,700
<i> لا تقترب من الحلبة حتى! </i>

203
00:18:12,730 --> 00:18:16,410
<i> أظن أن على الأشخاص أن يعيشوا و يفلعوا ما يحلمون به حقاً </i>

204
00:18:16,410 --> 00:18:21,600
هل أنت سعيد الآن؟ هل تعيش بتنافس من أجل شيء ما؟

205
00:18:42,460 --> 00:18:44,970
لا أظن أني قادر على العمل بشكل أفضل

206
00:18:47,030 --> 00:18:51,860
كل يوم تطلب مني أن أستقيل إن لم أكن أعمل بشكل أفضل

207
00:18:52,550 --> 00:18:58,710
لكنني لا أعتقد بأني قادر على تقديم ما هو أفضل، لأني لا أجد ذلك العمل مشوقاً

208
00:18:58,710 --> 00:19:01,570
لذلك. و لهذا !

209
00:19:05,630 --> 00:19:08,280
سوف أستقيل!

210
00:19:09,480 --> 00:19:13,430
أنا أستقيل! أريد الإستقالة!

211
00:19:16,450 --> 00:19:18,520
<i> حتى لو فشلت، فسأعطي ذلك فرصة! </i>

212
00:19:18,520 --> 00:19:20,120
♫ <i> بطريقتي! </i> ♫

213
00:19:20,120 --> 00:19:26,310
<i> [حتى لو فشلت، فسأحاول!] </i>

214
00:19:26,310 --> 00:19:27,780
♫ <i> ها! </i> ♫

215
00:19:29,070 --> 00:19:30,820
♫ <i> هاها! </i> ♫

216
00:19:35,740 --> 00:19:37,270
♫ <i> من هنا؟ </i> ♫

217
00:19:37,270 --> 00:19:38,520
أيها المدرب!

218
00:19:38,520 --> 00:19:39,840
يا إلهي، لقد أخفتني

219
00:19:39,840 --> 00:19:42,640
أيها المشاكس، الى أين تركض في هذه الساعة المتأخرة ليلاً؟ هناك ضجة كبيرة حالياً

220
00:19:42,640 --> 00:19:44,310
آه، أخي!

221
00:19:44,310 --> 00:19:45,780
أيها المشاكس!

222
00:19:45,780 --> 00:19:47,480
- أريد القيام بذلك! 
 - تقوم بماذا؟

223
00:19:47,480 --> 00:19:51,460
أريد القيام بذلك الى درجة أنني سأموت! أريد القيام بفنون القتال المختلطة!

224
00:19:51,460 --> 00:19:54,570
سأقوم بذلك! سأقوم بذلك! سأقوم بذلك!

225
00:19:54,570 --> 00:19:56,590
أنت... أنت جاد، صحيح؟

226
00:19:56,590 --> 00:19:59,470
لا أعلم، لكنني سأقوم بها!

227
00:19:59,470 --> 00:20:01,540
أنت قلت حتى لو أني فشلت، فأن عليّ المحاولة!

228
00:20:01,540 --> 00:20:05,010
أيها المشاكس، أنت لست ثملاً الآن، ألست كذلك؟

229
00:20:05,010 --> 00:20:07,890
حسناً! دعنا نقُم بذلك!

230
00:20:08,900 --> 00:20:11,050
♫ <i> إن قلتُ بأني سأقوم بذلك، فإنني سأفعل! </i> ♫

231
00:20:11,050 --> 00:20:12,640
♫ <i> إن قلتُ بأني سأذهب، فإنني سأذهب! </i> ♫

232
00:20:12,640 --> 00:20:14,940
♫ <i> سوف أعيش بشكل مذهل </i> ♫

233
00:20:14,940 --> 00:20:19,800
♫ <i> حياتي هي طريقتي </i> ♫

234
00:20:47,910 --> 00:20:49,500
يا إي را!

235
00:20:50,780 --> 00:20:53,830
لقد فاجأتني، هل أنتَ نوعٌ من المطاردين؟

236
00:20:53,830 --> 00:20:56,550
لقد سمعتُ بأنّ الفتيات يحببن "مناسبات" كهذه

237
00:20:56,550 --> 00:21:01,340
في الواقع، الفتيات لا يحببن حقًّا عندما يتسلّل النّاس عليهنّ فجأةً هكذا

238
00:21:01,340 --> 00:21:05,480
السبب هو لأنني فجأةً أريد أن أراكِ باستمرار

239
00:21:05,480 --> 00:21:07,760
لديّ ثلاث ساعاتٍ بالضّبط كوقت فراغ، لأكون صادقًا

240
00:21:07,760 --> 00:21:12,270
لقد انتظرتكِ لساعةٍ لذا لديّ فقط ساعتين

241
00:21:12,270 --> 00:21:14,830
لذا ألا يمكنكِ فقط أن تصعدي بسرعةٍ؟

242
00:21:21,570 --> 00:21:22,710
بصحّتكم!

243
00:21:22,710 --> 00:21:24,730
- بصحّتكم!! 
 - بصحّتكم!!

244
00:21:24,730 --> 00:21:27,080
استمتعوا بالطّعام!

245
00:21:27,080 --> 00:21:28,490
استمتعوا

246
00:21:28,490 --> 00:21:32,070
يجب أن نطلب من الجدد بأن يقولوا شيئًا

247
00:21:32,760 --> 00:21:35,580
أنا كيم تشان هو

248
00:21:35,580 --> 00:21:37,510
وسأعطي أفضل ما لديّ!

249
00:21:40,840 --> 00:21:44,700
مرحبًا، أنا متدرّبة، جانغ يي جين. رجاءً اهتمّوا بي جيّدًا

250
00:21:48,110 --> 00:21:51,830
أيّتها النادلة، نحتاج بعد لقنّينتين من السّوجو وثلاث قنّينات من البيرة

251
00:21:51,830 --> 00:21:54,200
سلطة الكرنب والمزيد من الكمتشي من فضلكِ

252
00:21:54,200 --> 00:21:57,760
كما توقّعنا، ساني سريعة

253
00:21:57,760 --> 00:21:59,520
لكنّني سيول هي

254
00:21:59,520 --> 00:22:02,320
أجل سيول هي، هذا ما قلته

255
00:22:02,320 --> 00:22:04,540
لقد قلتَ ساني للتّوّ

256
00:22:04,540 --> 00:22:11,220
آه، أظنّ بأنني قد سمعتُ بأنّ لدى عائلتكِ مطعمٌ للجوكبال <i>( أرجل الخنزير) في سوقٍ خارجيٍّ في الرّيف؟</i>

257
00:22:11,220 --> 00:22:15,020
ربما لهذا السّبب هي جيّدة في شوي اللحمة، هي محترفة

258
00:22:15,020 --> 00:22:19,440
دع ساني تشارك في كلّ عشاوات الشّركة من الآن فصاعدًّا

259
00:22:19,440 --> 00:22:21,830
أفهمتَ؟

260
00:22:23,340 --> 00:22:25,300
- مهلًا، لكن أتعرف يا نائب الرّئيس كيم؟ 
 - نعم؟

261
00:22:25,300 --> 00:22:28,000
نحن... كما تعرف-

262
00:22:28,000 --> 00:22:30,780
يا إلهي، لمَ تفعلين هذا أيّتها الآنسة الجديدة؟

263
00:22:30,780 --> 00:22:34,670
من يسأل الإناث الأقلّ رتبةً بأن يسكبوا الكحول في هذه الأيّام؟

264
00:22:34,670 --> 00:22:37,730
هذا الرّئيس المتواضع سيسكب لكِ كوبًا

265
00:22:37,730 --> 00:22:41,100
- تفضّلي
 - أنا سأسكبه!

266
00:22:41,100 --> 00:22:44,270
هذا النّائب للرّئيس ذو الخلفيّة التّافهة سيسكب لكِ كوبًا

267
00:22:44,270 --> 00:22:47,770
نعم! لا يمكنني حقًّا أن أسيطر على الكحول، لذا قليلًا فقط

268
00:22:47,770 --> 00:22:49,950
أجل، سأعطيكِ قليلًا فقط

269
00:22:51,470 --> 00:22:56,020
لكن أتعرفين، بما أنّ نائب الرّئيس كيم قد سكب المشروب لها

270
00:22:56,020 --> 00:23:00,410
يصبح وجهها أحمر

271
00:23:08,590 --> 00:23:12,810
أيّها الرّئيس، هذه الأيّام، إذا سألتَ الإناث الأقل رتبةً بأن يعطوكَ الكحول، ذلك قد يسبّب لكَ متاعب كبيرة

272
00:23:12,810 --> 00:23:16,970
يا نائب الرّئيس كيم، لقد قلتَ بأنّ ليس لديكَ صديقة حميمة، ألن تتزوّج؟

273
00:23:18,380 --> 00:23:20,420
أحتاج لأن أجني المال

274
00:23:21,510 --> 00:23:27,580
ما رأيكَ في الفتاة الجديدة، جانغ يي جين؟ تبدو وكأنّها معجبةٌ بكَ

275
00:23:27,580 --> 00:23:31,840
إذا حالفكَ الحظّ معها، يمكنكَ أن تستقيل فورًا في اليوم التّالي

276
00:23:31,840 --> 00:23:34,820
تدير عائلتُها مطاعم الجوكبال<i>( أرجل الخنزير)</i>

277
00:23:35,640 --> 00:23:41,240
جوكبال الجدّة بارك، جميع الفروع تنتمي لعائلتها

278
00:23:41,240 --> 00:23:43,130
آه حقًّا؟

279
00:23:45,500 --> 00:23:52,570
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

280
00:23:56,360 --> 00:24:02,480
مهلًا، بالنّظر إلى هاتين الإثنتين بجانب بعض، تبدوان مثل تلفاز بالأبيض والأسود وآخر بالألوان

281
00:24:16,640 --> 00:24:19,930
<i>بالنّسبة لي، عندما يأخذكِ الأمير إلى المنزل على حصانه الأبيض</i>

282
00:24:19,930 --> 00:24:23,450
<i>أنا... حقًّا لا أحبّ هذا</i>

283
00:24:27,630 --> 00:24:30,370
<i>لقد وصلنا إلى موقعكَ</i>

284
00:24:30,370 --> 00:24:36,140
سألتكَ بأن تنزلني فقط عند المحطّة. لمَ أصرّيتَ بأن تأخذني كلّ الطّريق إلى عتبة منزلي هكذا؟

285
00:24:36,980 --> 00:24:39,420
وهل حقًّا منزلكِ هنا؟

286
00:24:39,420 --> 00:24:41,810
<i>ماذا يعني بأنّه حقًّا هنا؟ </i>

287
00:24:41,810 --> 00:24:45,300
نعم، حسنًا... سأدخل الآن

288
00:24:45,300 --> 00:24:48,880
بهذه السّرعة؟ لم أنتِ مغادرة بهذه السّرعة؟

289
00:24:52,600 --> 00:24:56,810
إذن ماذا؟ أتريد أن تأكل الراميون قبل أن تغادر؟<i>( مساوٍ للإستراحة " نتفليكس وتسكّع")</i>

290
00:24:56,810 --> 00:24:58,260
ماذا؟

291
00:24:59,640 --> 00:25:04,380
لمَ تصبح متوتّرًا؟ لا بّد من أنّكَ تحبّ الجولميون أكثر من االرّاميون إذن

292
00:25:04,380 --> 00:25:09,450
لا، لا، أعني بأنّني أحبّ الجولميون وأحبّ حقًّا الرّاميون أيضًا

293
00:25:09,450 --> 00:25:12,040
إذن تحبّ الإثنين

294
00:25:13,410 --> 00:25:17,370
يا مو بين، هل تعرف بأنّكَ من النوع الّذي يحبّ النّاس أن يزعجه؟

295
00:25:17,370 --> 00:25:19,930
لا بدّ من أنّ حياتكَ كتلميذ كانت صعبة

296
00:25:19,930 --> 00:25:23,090
ماذا تعنين بالنّوع الّذي يحبّ النّاس أن يزعجه؟

297
00:25:23,090 --> 00:25:25,100
أنتَ ظريف

298
00:25:31,100 --> 00:25:33,300
لكنّي لستُ ظريفًا

299
00:25:34,600 --> 00:25:36,850
ولن أكون ظريفًا

300
00:25:43,270 --> 00:25:46,870
<i>لقد ابتعدتَ عن مساركَ، لقد ابتعدتَ عن مساركَ</i>

301
00:25:46,870 --> 00:25:49,480
<i>فهمتُ أيتّها العا**رة</i>

302
00:25:54,840 --> 00:25:57,170
أنا لا أصدّق بأنّ النّاس لا يزالون يسرقون الأحذية في هذه الأيام

303
00:25:57,170 --> 00:26:00,280
لكن ما المنطق من وراء سرقة حذاءٍ واحدٍ فقط؟

304
00:26:00,280 --> 00:26:02,620
هل هو نوعٌ من المنحرفين؟

305
00:26:03,520 --> 00:26:06,730
- قائد السّيارة ذات لوحة الأرقام الّتي تنتهي ب٠٨٢٤؟ 
 - نعم

306
00:26:06,730 --> 00:26:09,170
- هل اتّصلتِ بسائقٍ بديلٍ؟ 
 - أجل

307
00:26:09,170 --> 00:26:15,980
آه، أهذه سيّارة يي جين؟ واو إنّها حقًّا جميلة، هاه؟

308
00:26:16,980 --> 00:26:18,570
سأغادر إلى المنزل أوّلًا، إذن

309
00:26:18,570 --> 00:26:21,240
حسنًا يا آنسة يي جين، نراكِ غدًا

310
00:26:21,240 --> 00:26:26,010
يا زميلي الأقدم كيم جو مان، أنتَ قلتَ بأنكَ تعيش في أوكسو-دونغ؟

311
00:26:26,010 --> 00:26:28,830
هي على طريقي، أتريدني أن أوصلكَ؟

312
00:26:28,830 --> 00:26:32,160
إصعد! أسرع، بسرعة! إصعد إلى السيّارة!

313
00:26:32,160 --> 00:26:35,470
لا، لديّ موعدًا آخر

314
00:26:38,630 --> 00:26:42,660
أنا أقول لكَ بأن تغادر أوّلًا، كم أنتَ عنيدٌ حقًّا

315
00:26:42,660 --> 00:26:46,470
يجب أن أراكِ تصعدين الدّرج حتّى يرتاح قلبي

316
00:26:46,470 --> 00:26:50,430
إنّه هناك، لم يجب عليكَ أن تراه؟ أنتَ تتصرفّ بلطفٍ جدًّا

317
00:26:50,430 --> 00:26:54,550
إذا هو هناك، ذلك القميص الأحمر...؟

318
00:26:57,700 --> 00:27:02,640
كلّا، كلّا! هناك!

319
00:27:02,640 --> 00:27:05,260
آه هناك

320
00:27:05,260 --> 00:27:09,840
يا إي را، لا بدّ من أنّكِ تحبين الذّهب حقًّا

321
00:27:12,240 --> 00:27:15,590
<i>لم قد تضع هذا الشيء هناك؟</i>

322
00:27:18,640 --> 00:27:23,460
يا إي را، لا تتكلمّي مع الرّجل الكبير الّذي يعيش في الطّابق الثّاني

323
00:27:23,460 --> 00:27:27,200
لقد أحسستُ فقط بذبذباتٍ غريبةٍ

324
00:27:27,200 --> 00:27:32,150
لم أنتَ متأكّدٌ جدًّا بأنّ الّذي يعيش هناك هو رجلٌ كبيرٌ؟

325
00:27:32,150 --> 00:27:34,040
يا إي را!

326
00:27:35,910 --> 00:27:39,950
يا إلهي، لمَ الآن من بين كلّ الأوقات؟

327
00:27:42,260 --> 00:27:45,100
أيّها النذل المجنون، لقد قلتُ لكَ بألّا تفعل هذا

328
00:27:45,100 --> 00:27:48,880
لقد استقلتُ من التّكة (العمل). سأقوم بممارسة الفنون القتالية المتنوّعة من الآن فصاعدًا

329
00:27:48,880 --> 00:27:50,710
أنتَ... هل تتكلّم بحقّ؟

330
00:27:50,710 --> 00:27:56,430
بواسطة الفنون القتالية المتنوّعة، أمي وأبي، دونغ هي، المدرّب وحتّى أنتِ يا إي را!

331
00:27:56,430 --> 00:28:01,130
سأدعكم تعيشون براحةٍ. حياتكم ستتغيّر من الآن وصاعدًا!

332
00:28:02,360 --> 00:28:03,960
آه...

333
00:28:06,470 --> 00:28:07,270
ما هذا؟

334
00:28:07,270 --> 00:28:10,520
أعني... هذا صديقي

335
00:28:10,520 --> 00:28:12,620
مهلًا يا بارك مو

336
00:28:13,920 --> 00:28:16,210
لمَ أنتَ أمام منزلنا؟

337
00:28:16,210 --> 00:28:17,140
"منزلنا"؟

338
00:28:17,140 --> 00:28:19,510
كلّا جاري، هو جاري

339
00:28:19,510 --> 00:28:23,010
نحن لا نعيش سويًّا، هو يعيش في المنزل المجاور

340
00:28:23,010 --> 00:28:24,910
انتظرا، أنتما الإثنان تعرفان بعضكما؟

341
00:28:24,910 --> 00:28:27,950
- لقد ذهبنا إلى المدرسة الثانوية ذاتها
 - هذا ما قيل لي

342
00:28:28,970 --> 00:28:31,860
لكن لمَ أنتَ أمام منزلنا؟

343
00:28:34,650 --> 00:28:37,400
لقد أوصلتُ إي را إلى هنا

344
00:28:38,610 --> 00:28:41,450
وأخطّط لمواعدتها رسميًّا

345
00:28:42,270 --> 00:28:46,360
آه، لا أعرف إذا يجب أن ندعيها "رسميّة"

346
00:28:46,360 --> 00:28:50,830
لذا لا تعانق إي را هكذا

347
00:28:52,650 --> 00:28:57,170
يا مو بين، أظنّ بأنّكَ مخطئٌ بخصوص شيءٍ

348
00:28:57,170 --> 00:29:00,170
حقًّا أنا ودونغ مان فقط...

349
00:29:00,170 --> 00:29:03,830
حسنًا... أعزّ الأصدقاء؟

350
00:29:05,380 --> 00:29:08,940
يا إي را، أيمكن لرجل وامرأة أن يكونا أصدقاء فقط؟

351
00:29:08,940 --> 00:29:14,440
ذلك فقط عذرٌ عندما تحبّ شخصًا لكنّه ليس بمستوى معاييركَ كليًّا لذا تبقيهم كإحتياط

352
00:29:14,440 --> 00:29:18,620
لا أحبّ فكرة أنّكِ أصدقاءً معه

353
00:29:20,060 --> 00:29:27,070
بدلًا من أصدقاءفقط، أنا وهو مثل الإخوة

354
00:29:27,070 --> 00:29:32,520
لكن... نحن لسنا إخوة

355
00:29:32,520 --> 00:29:33,510
ماذا؟

356
00:29:33,510 --> 00:29:35,870
نحن لسنا إخوة

357
00:29:39,380 --> 00:29:41,380
أنا أيضًا لا أحبّ هذا

358
00:29:42,270 --> 00:29:47,930
رسميًّا أو لا، لا أحبّ مواعدتَكِ له

359
00:29:47,930 --> 00:29:52,610
أعني، إنّها حياتي العاطفيّة، لذا لمَ أنتَ قد تحبّ أو لا تحبّ...؟

360
00:29:52,610 --> 00:29:54,340
أنا لا أعرف أيضًا

361
00:29:56,160 --> 00:29:57,970
لكنّني أصبحتُ أكرهه

362
00:30:10,070 --> 00:30:11,520
<i>[الرئيس]</i>

363
00:30:13,250 --> 00:30:16,050
ألا يجب أن تذهب؟

364
00:30:17,250 --> 00:30:18,720
...لا. أنا

365
00:30:18,720 --> 00:30:20,470
.اذهب

366
00:30:20,470 --> 00:30:22,910
.سأذهب بعد ان آكل الراميون - 
 ماذا، أيها الفاسق؟ -

367
00:30:22,910 --> 00:30:26,730
لا، في وقت سابق سألتنِي إذا كنت سأكل الراميون قبل أن أذهب

368
00:30:26,730 --> 00:30:28,380
هل جنِنتِ؟

369
00:30:28,380 --> 00:30:31,630
لا، قلتها فقط لأضايق مو بين

370
00:30:31,630 --> 00:30:35,770
لاحقاً، عندما أصل إلى غرفة الطوارئ لن أكون قادرا على تناول أي شيء على الإطلاق

371
00:30:35,770 --> 00:30:37,880
لذلك سأكون جائعاً جداً

372
00:30:37,880 --> 00:30:41,110
يمكننا على الأقل تناول الراميون معاً، أليس كذلك؟

373
00:30:42,490 --> 00:30:44,510
دعونا نذهب معاً. سوف أحضر لكِ الراميون

374
00:30:44,510 --> 00:30:46,940
أطبخها بشكل جيد جداً

375
00:30:49,400 --> 00:30:54,100
.هذا لن ينفع. يجب أن أشتكي لوالدكِ

376
00:30:54,100 --> 00:30:57,200
ماذا؟ -
 سمح لإبنته ان تعيش بعيداً عن النزل و في منتصف الليل -

377
00:30:57,200 --> 00:30:59,850
تفكر هي في تناول الراميون مع شاب ما

378
00:30:59,850 --> 00:31:02,140
سأشتكي بكِ. سوف أفعلها، بالتأكيد

379
00:31:02,140 --> 00:31:03,760
أين كان رقمه؟

380
00:31:03,760 --> 00:31:07,360
مل خطبك اليوم؟ هل شربت قبل أن تأتي إلى هنا؟

381
00:31:07,360 --> 00:31:09,290
هل ستحضري له الراميون؟

382
00:31:09,290 --> 00:31:11,420
لا. سواع حضرت الراميون أو 18 طبقاً

383
00:31:11,420 --> 00:31:14,180
و قمتهم له، ما علاقة ذلك بك انت؟

384
00:31:14,180 --> 00:31:16,230
...أنتِ

385
00:31:16,230 --> 00:31:18,250
صحيح، صحيح

386
00:31:18,250 --> 00:31:21,460
لا يجب أن أذهب لمنزلك بالفعل الآن، هذا ليس من حسن الخلق

387
00:31:21,460 --> 00:31:24,460
حقاً؟ كنت تفتقر إلى الأخلاق، أليس كذلك؟

388
00:31:24,460 --> 00:31:27,450
كنت على وشك أن أعتبرك قاطع طريق حقيقي

389
00:31:27,450 --> 00:31:31,160
ذلك... يمكنكِ دعوتي رسمياً إلى منزلكِ في وقت لاحق

390
00:31:31,160 --> 00:31:36,290
اليوم، لنأكل الراميون هناك. على حسابي

391
00:31:43,290 --> 00:31:45,790
ما خطبكم يا رفاق؟

392
00:31:45,790 --> 00:31:47,750
أريد الراميون، أيضاً

393
00:31:47,750 --> 00:31:49,330
ماذا؟

394
00:31:50,900 --> 00:31:53,080
راميون لي أيضاً

395
00:32:01,260 --> 00:32:03,810
شكراً لك، مو بين

396
00:32:05,240 --> 00:32:09,010
لكن إذا كنت زميل دراسة مع دونغ مان، هل كنتم مقربون؟

397
00:32:09,010 --> 00:32:10,750
.لا - 
 . لا على الإطلاق -

398
00:32:10,750 --> 00:32:13,400
لم أكن شخص يتقرب من أي شخص كان

399
00:32:13,400 --> 00:32:16,160
وخاصة أولئك الأطفال الذين يتذمرون مثل الببغاوات. قرف

400
00:32:16,160 --> 00:32:19,470
أنا أيضاً. لم أكن أرافق الناس الذين لم يفعلوا شيئا سوى الرياضة

401
00:32:19,470 --> 00:32:21,650
كان يتم ضربه كثيراً من طرف المعلمين

402
00:32:34,940 --> 00:32:37,240
هل أصبحت مجنوناً لأنك لم تتمكن من أن تأكل راميون اليوم؟

403
00:32:37,240 --> 00:32:41,710
آي را، أنا حقاً أجهد نفسي من أجل أن أراكِ اليوم

404
00:32:41,710 --> 00:32:43,790
قد يتم طردي عندما أعود ألى العمل لاحقاً

405
00:32:43,790 --> 00:32:48,280
لماذا كان عليك أن تفعل كل ذلك؟ ليس و كأن اليوم هو اليوم الوحيد

406
00:32:48,280 --> 00:32:51,080
لم أكن أعتقد أنني أتحمل عدم رؤيتكِ

407
00:32:51,080 --> 00:32:56,190
منذ اليوم الأول الذي رأيتكِ فيه... حوالي 50 مرة في اليوم؟

408
00:32:59,130 --> 00:33:01,620
.نعم، أفكر فيكِ حوالي خمسين مرة في اليوم

409
00:33:01,620 --> 00:33:05,750
لذلك ظننت أنني لن أستطيع أن أفعل أي شيء إذا لم أراكِ

410
00:33:05,750 --> 00:33:08,140
.ساخن جداً

411
00:33:08,910 --> 00:33:13,860
لماذا تستمر في أن تكون حاداً جداً؟

412
00:33:14,870 --> 00:33:17,080
.اي را، لنذهب في موعد

413
00:33:17,080 --> 00:33:20,270
سأخطط لموعد كامل

414
00:33:21,290 --> 00:33:24,580
كامل؟

415
00:33:26,680 --> 00:33:30,880
كلما رأيت ذلك، يبدو أن لديك موهبة للأحداث

416
00:33:35,990 --> 00:33:40,150
أفزعتني! ماذا؟

417
00:33:40,150 --> 00:33:43,090
هاي. الراميون يصبح لزجاً

418
00:33:43,090 --> 00:33:46,090
توقفي عن الكلام وتناولي الطعام. عجلي وكلي حتى نتمكن من العودة إلى المنزل

419
00:33:46,900 --> 00:33:51,670
لماذا تسحب كرسيّ؟ أنت تثير ضجة

420
00:34:14,500 --> 00:34:18,110
. لقد أخفتِني - 
 لماذا تفاجأت؟ ألم تكن تعرف أنني سأكون هنا؟ -

421
00:34:18,110 --> 00:34:20,050
هاه؟

422
00:34:20,050 --> 00:34:22,440
كنت أفكر في شي ما

423
00:34:23,510 --> 00:34:26,780
حسنا. قد يكون هناك أشخاص من المكتب.

424
00:34:26,780 --> 00:34:31,140
أكلت الكثير من اللحم فلماذا تأكلين الآيس كريم؟ حتى انسكب بعض منا

425
00:34:31,140 --> 00:34:35,740
كنت جائعة. أنا دائما أطهو اللحم في هذه التجمعات، لذلك أنا لا أتناول الكثير منها

426
00:34:38,940 --> 00:34:41,840
ولكن هل يجب عليكِ دائماً ارتداء هذا الزي؟

427
00:34:41,840 --> 00:34:43,920
أليس من الصعب الحفاظ على هذا؟

428
00:34:43,920 --> 00:34:46,380
أولئك الذين يريدون ارتداء ملابس أخرى يمكنهم ارتداؤها

429
00:34:46,380 --> 00:34:51,030
إذاً يجب أن ترتديها أيضاً. لماذا ارتداء فقط الزي الموحد؟ ألا تريدين ارتداء ملابس جميلة؟

430
00:34:51,030 --> 00:34:54,900
لارتداء ملابس عادية سأحتاج على الأقل لإثنين أو ثلاثة ملابس كل أسبوع. لذلك 
 هل يجب أن أشتري كل ذلك؟

431
00:34:54,900 --> 00:34:57,240
تعجبني هذه

432
00:34:57,240 --> 00:34:59,630
يمكنني فقط اشتراؤها لكِ

433
00:34:59,630 --> 00:35:02,430
لماذا لا تطلبين مني أبداً أن أشتري لكِ أيّ شيء؟

434
00:35:02,430 --> 00:35:05,480
لقد زاد راتبي ويمكنني أن أنفقه كله عليكِ

435
00:35:05,480 --> 00:35:09,300
كيف يمكن أن تنفق ذلك؟ لقد كسبت ذلك من خلال التعامل مع أناس مثل الرئيس،

436
00:35:09,300 --> 00:35:13,440
لذلك فهو مال كان من الصعب كسبه. فكيف يمكنني شراء الملابس بهذا المال؟

437
00:35:15,900 --> 00:35:17,670
هل أشتري لكِ ذلك الفستان؟

438
00:35:19,160 --> 00:35:21,290
ذلك غالِ جداً

439
00:35:21,290 --> 00:35:24,070
.سأشتريه. لنذهب - 
 .لا -

440
00:35:25,600 --> 00:35:32,580
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

441
00:35:37,450 --> 00:35:41,950
اللون... لا يبدو أنه يناسبني

442
00:35:41,950 --> 00:35:45,410
بشرتكِ شاحبة حقاً لذا اللون يبدو رائعاً

443
00:35:45,410 --> 00:35:47,560
.لا.. .المقاس

444
00:35:47,560 --> 00:35:51,670
انه حقاً يناسبكِ بشكلٍ جيد. أ لا تبدو ممشوقة جداً في هذا؟

445
00:35:56,350 --> 00:35:59,510
أنه فقط.. أنه فقط لا يناسب ذوقي

446
00:35:59,510 --> 00:36:00,950
سأدفع ثمنه

447
00:36:00,950 --> 00:36:04,070
...هذا

448
00:36:09,800 --> 00:36:14,050
قلت لك أنني لم أكن أريده، لماذا دفعت ثمنه؟

449
00:36:14,050 --> 00:36:17,030
بصراحة، ليس هناك مكان يمكنني ارتداء هذا فيه

450
00:36:17,030 --> 00:36:19,850
المكتب. المكتب! ارتديه في المكتب!

451
00:36:19,850 --> 00:36:21,780
ارتدي الوردي الذي يعجبكِ

452
00:36:21,780 --> 00:36:25,410
كوني واثقا، لا تسمحي للآخرين أن يقللو من شأنكِ، لا تطبخي اللحم فحسب

453
00:36:25,410 --> 00:36:28,180
لكن لماذا تصرخ؟ - 
 قلت لكِ أن تأخدي الفستان فحسب! -

454
00:36:28,180 --> 00:36:30,700
لكنني لم أرغب به!

455
00:36:30,700 --> 00:36:32,480
أنه حتى لا يتماشى مع ذوقي

456
00:36:32,480 --> 00:36:35,270
ما هو ذوقكِ؟ - 
 ماذا؟ -

457
00:36:35,270 --> 00:36:38,770
فقط رخيص، رخيص، رخيص. هذا هو ذوقكِ

458
00:36:39,710 --> 00:36:42,240
على مدى السنوات الست الماضية، دعمتِني، وكنت فقيراً

459
00:36:42,240 --> 00:36:45,940
لذلك أنا أعرف جيدا أن هذه هي الطريقة التي أصبحتِ يها مقتصدة جداً

460
00:36:45,940 --> 00:36:48,760
أنا ممتن حقاً لذلك

461
00:36:49,970 --> 00:36:53,450
ولكن أجد ذلك محبطاً حقاً الآن.

462
00:37:02,040 --> 00:37:04,980
.سيول، أنا آسف

463
00:37:04,980 --> 00:37:07,200
لابد أنني جنِنت

464
00:37:07,200 --> 00:37:12,650
سيول! سيول !

465
00:37:13,810 --> 00:37:18,190
♫ <i> كلماتك الحنونة التي اعتدت عليها </i> ♫

466
00:37:19,070 --> 00:37:27,510
♫ <i>أشعر بالدوار و كأنني ثملة بسبب أفكار عنك، إنها توجع </i> ♫

467
00:37:27,510 --> 00:37:35,220
♫ <i>دائماً، كما لو أنها آثار منحوتة بعمق تنمو </i> ♫

468
00:37:36,450 --> 00:37:41,740
♫ <i>لأنني غير قادرة على جعلك تبتعد </i> ♫

469
00:37:41,740 --> 00:37:44,330
♫ <i>عندما أحس كاليوم </i> ♫

470
00:37:44,330 --> 00:37:47,360
.عذراً، سيدي - 
 نعم؟ -

471
00:37:47,360 --> 00:37:49,100
...فقط

472
00:37:50,330 --> 00:37:53,460
هل يمكنك إيصالي لأقرب محطة مترو؟

473
00:37:53,460 --> 00:37:58,930
♫ <i> أشعر بالوحدة و أنا مع مكانك الفارغ </i> ♫

474
00:37:58,930 --> 00:38:04,700
♫ <i> أنا وحيدة جداً جراء أحلام عذبة</i> ♫

475
00:38:04,700 --> 00:38:09,850
♫ <i> يمكنني فقط أن ألوم نفسي لترددي</i> ♫

476
00:38:09,850 --> 00:38:12,530
♫ <i> و تفكيري بك مجدداً</i> ♫

477
00:38:12,530 --> 00:38:18,740
♫ <i> أنا أسقط معك</i> ♫

478
00:38:31,750 --> 00:38:35,680
.نائب الرئيس! لا زلت هنا - 
 .نعم-

479
00:38:35,680 --> 00:38:38,740
لا يمكنك الحصول على سيارة أجرة هنا. اصعد

480
00:38:38,740 --> 00:38:40,190
...لا، أنا

481
00:38:40,190 --> 00:38:43,670
قد تأتي سيارة أخرى. أسرع

482
00:38:48,260 --> 00:38:51,640
.الآن حقاً، يجب أن تذهب

483
00:38:51,640 --> 00:38:57,040
يجب أن تذهبي أولاً. لن أكون في سلام إلا إذا رأيتكِ تذهبين أولاً

484
00:38:57,040 --> 00:39:00,550
.حسناً، إذاً. سأذهب الآن

485
00:39:00,550 --> 00:39:02,850
.مو بين، عليك الذهاب أيضاً - 
 .نعم-

486
00:39:07,300 --> 00:39:08,950
.اذهب

487
00:39:09,880 --> 00:39:11,720
.سأتصل بكِ

488
00:39:29,240 --> 00:39:33,050
ماذا بك؟ لماذا نحن ذاهبون على طول الطريق إلى الأعلى من دون سبب؟

489
00:39:33,050 --> 00:39:37,510
لا يعجبني أن يعرف أين منزلكِ. يمكنك العودة بعد مغادرته

490
00:39:39,220 --> 00:39:44,270
.حسناً إذاً. اذهب. هيا اذهب

491
00:39:50,150 --> 00:39:52,600
أسرع و اذهب

492
00:39:54,550 --> 00:39:57,630
أسرع في الذهاب. اذهب

493
00:40:04,050 --> 00:40:06,510
.قلتُ اذهب

494
00:40:06,510 --> 00:40:08,310
أنت اذهبي أولاً

495
00:40:08,310 --> 00:40:09,610
.أنت اذهب - 
 .واو-

496
00:40:09,610 --> 00:40:12,610
.تفعلين كل أنواع الأشياء اليوم

497
00:40:12,610 --> 00:40:14,200
.الواحد قد يظن أنكي ملكة جمال كوريا

498
00:40:14,200 --> 00:40:16,270
اخرس

499
00:40:18,240 --> 00:40:19,930
.اتبعيني

500
00:40:38,490 --> 00:40:41,590
ما هذه؟ تبدوب كثياب نسوية

501
00:40:41,590 --> 00:40:43,320
آه، هذه

502
00:40:43,320 --> 00:40:46,270
.و هي وردية أيضاً

503
00:40:46,270 --> 00:40:47,830
نعم

504
00:40:50,440 --> 00:40:52,150
نائب الرئيس

505
00:40:53,540 --> 00:40:57,000
أنا أيضاً أحب اللون الوردي جداً

506
00:40:57,000 --> 00:40:58,340
هنا، انظر!

507
00:41:00,080 --> 00:41:02,210
إنها جميلة جداً

508
00:41:04,910 --> 00:41:06,920
أنا جميلة؟

509
00:41:06,920 --> 00:41:09,470
أظافركِ. كنت أتحدث عن أظافركِ

510
00:41:13,750 --> 00:41:15,520
أوه، اسمح لي أن أخرج هنا

511
00:41:15,520 --> 00:41:18,410
يجب أن تدعني أوصلك أمام بيتك

512
00:41:18,410 --> 00:41:21,890
أوه، أريد أن أشتري بعض التيوكبيوكي <i> (كعك الأرز حار) </i> من هنا

513
00:41:22,550 --> 00:41:24,120
إذاً هل نتناول البعض معاً؟

514
00:41:24,120 --> 00:41:26,870
يمكن أن أدعو سائق آخر. أيضاَ أشعر أني جائعة قليلاً

515
00:41:26,870 --> 00:41:28,270
...امم لا، آنسة يو جين، أنا

516
00:41:28,270 --> 00:41:29,880
نعم؟- 
 .لنتناول التيوكبوكي في وقت آخر -

517
00:41:29,880 --> 00:41:35,490
في المرة القادمة، سوف أدعو جميع المتدربين ويمكننا جميعا تناول الطعام معا حينها

518
00:41:35,490 --> 00:41:37,660
اوه، أوكي

519
00:41:37,660 --> 00:41:40,080
على اي حال، شكرا لإيصالي

520
00:41:40,080 --> 00:41:43,050
اذهبي للمنزل بأمان، شكراً لكِ

521
00:41:50,970 --> 00:41:53,000
نائب الرئيس!

522
00:41:54,100 --> 00:41:55,850
لا أريد ذلك

523
00:41:55,850 --> 00:41:57,290
عذراً؟

524
00:42:00,310 --> 00:42:03,250
لا تدعو جميع المتدربين

525
00:42:03,250 --> 00:42:06,100
لكن احصل على بعض التيكوبوكي لي فقك في المرة القادمة

526
00:42:15,260 --> 00:42:17,750
ماذا.. لمادا هي فقط؟

527
00:42:47,560 --> 00:42:49,290
!نعم

528
00:42:58,280 --> 00:43:00,970
هاي! محتال تشوي.. متى أنت و هو --

529
00:43:00,970 --> 00:43:04,300
انسى ذلك. لماذا تركت وظيفتك في مكافحة الآفات؟

530
00:43:04,300 --> 00:43:05,970
ماذا؟ الفنون القتالية المختلطة؟

531
00:43:05,970 --> 00:43:10,510
نعم. كنت مثل في مزاج جيد. ولكن الآن بفضلكِ، تدمر مزاجي مرة أخرى

532
00:43:10,510 --> 00:43:14,810
لذلك أنت تقول أنك تركت وضيقتك ذلت المعاش الجيد فقط لتضرب الناس؟

533
00:43:14,810 --> 00:43:17,070
انها ليست مجرد ضرب الناس، انها فنون الدفاع عن النفس المختلطة

534
00:43:17,070 --> 00:43:18,540
لا

535
00:43:18,540 --> 00:43:20,830
قلت لك لا. لذلك أتحداك ان تفعلها

536
00:43:20,830 --> 00:43:22,840
لكن لماذا تظنينأنه قراركِ؟

537
00:43:22,840 --> 00:43:25,000
لقد مضى عشر سنوات على أن كنت رياضي

538
00:43:25,000 --> 00:43:28,210
إذا قمت بهذا، سوف يتم ضربك فقط

539
00:43:28,210 --> 00:43:31,590
هاي! لا أحب الطريقة التي تتحدثين بها

540
00:43:31,590 --> 00:43:35,970
تمسكين الميكروفون بعد سنوات و تصبحين مذيعة. ولكن إذا عدت إلى فنون الدفاع عن النفس، فن أصل إلى أي شيء؟

541
00:43:35,970 --> 00:43:40,560
لقذ ذكرت ال MMA كثيراً لدرجة أنني بحثت عنها

542
00:43:40,560 --> 00:43:45,910
إنها الحصول على لكمات في العينين، والحصول على أنوف مكسورة، والدم يصب منك

543
00:43:45,910 --> 00:43:48,960
لماذا تفترضين فقط أنه سيتم ضربي؟

544
00:43:48,960 --> 00:43:50,870
عليّ فقط أن أفوز

545
00:43:50,870 --> 00:43:53,280
لكن سيتم ضربك حتى لو ربحت

546
00:43:53,970 --> 00:43:56,260
ماذا؟ - 
 .رأيتُ ذلك كله -

547
00:43:56,260 --> 00:43:59,630
سيتم ضربك سواء ربحت أم خسرت

548
00:43:59,630 --> 00:44:01,900
لا يمكنني تحمل رؤيتك تُضرَب

549
00:44:11,900 --> 00:44:14,800
...أوه! إذاً

550
00:44:14,800 --> 00:44:18,790
أنتِ تقولين أن لا أفعلها لأنكِ قلقة حولي.صحيح؟

551
00:44:18,790 --> 00:44:22,650
من قال أنني قلقة؟ أنا فقط لا أريد أن يتم ضربك

552
00:44:22,650 --> 00:44:25,740
هل سيعجبك إن تم ضرب بايك هي في مكان ما؟

553
00:44:25,740 --> 00:44:28,830
ناذا؟ بايك هي؟! هل قارنتِ للتو بكلب؟!

554
00:44:28,830 --> 00:44:31,110
أي أحد سيغضب إذا رأو

555
00:44:31,110 --> 00:44:33,690
حتى الكلب الذي يربونه وهو يُضرَبْ

556
00:44:33,690 --> 00:44:35,580
أوف! حقاً

557
00:44:35,580 --> 00:44:38,790
أنتِ محظوظة جداً وُلِدْتِ أنثى

558
00:44:38,790 --> 00:44:44,160
إاذا كنتِ فتى كنتُ فقط س... طاخ! كنتِ لتري النجوم الآن

559
00:44:44,160 --> 00:44:47,330
آخ! انسي الأمر

560
00:44:47,330 --> 00:44:51,600
على أي حال، الأفضل أن تستعد للعثور على وظيفة جديدة غداً

561
00:44:51,600 --> 00:44:54,240
أو سأحصل لك على واحدة

562
00:45:13,410 --> 00:45:14,940
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

563
00:45:14,940 --> 00:45:17,850
دعينا.. لنتكلم أكثر

564
00:45:21,830 --> 00:45:24,690
أوف.. أنت، منذ قليل..

565
00:45:24,690 --> 00:45:27,220
هذا لا يجعلك رجلاً قوياً

566
00:45:27,220 --> 00:45:30,870
.يجعلك فقط أحمقاً

567
00:45:31,550 --> 00:45:33,530
ما خطبك، فجأةً؟

568
00:45:33,530 --> 00:45:37,140
قلت لك لا لمس، أليس كذلك؟ لا تلمس!

569
00:45:38,850 --> 00:45:42,630
أه، أيا كان. أنا فقط سوف أفعل ما أريد.

570
00:45:43,170 --> 00:45:45,360
العبي معي

571
00:45:45,360 --> 00:45:50,790
لا تفكر في الذهاب في موعد أو أي شيء مع ذلك الفاسق

572
00:45:50,790 --> 00:45:53,170
"ذلك الفاسق"؟

573
00:45:53,760 --> 00:45:55,110
لماذا هو فاسق؟

574
00:45:55,110 --> 00:45:56,840
الفاسق فاسق. ماذا يمكنني أن أنعته غير ذلك؟

575
00:45:56,840 --> 00:45:59,680
لماذا تبعتنا عندما ذهبنا لتناول الرامن؟

576
00:46:08,900 --> 00:46:12,410
لأنني.. كنتُ جا-جائعاً

577
00:46:13,510 --> 00:46:17,550
لماذا تبالغ في رد فعلك؟ لماذا تصرفت بشكل غير ناضج؟

578
00:46:18,980 --> 00:46:21,200
لماذا يهمك من ألتقي؟

579
00:46:21,200 --> 00:46:25,160
مهلا! لا ينبغي لي أن أهتم على الإطلاق؟ هل نحن غرباء؟

580
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
نعم، نحن غرباء. غرباء كلياً!

581
00:46:27,120 --> 00:46:29,440
واو. كلماتك تجعلني مستاء جداً

582
00:46:29,440 --> 00:46:31,140
هاي، طالب الابتدائية!

583
00:46:32,790 --> 00:46:34,710
انظر لي بشكل صحيح.

584
00:46:38,760 --> 00:46:40,950
ايش

585
00:46:42,970 --> 00:46:44,710
اسمعني جيدا

586
00:46:44,710 --> 00:46:47,710
قد لا يكون لديك أي فكرة عما أقوله،

587
00:46:47,710 --> 00:46:51,170
ولكن في عالم الكبار ما فعلته غير مقبول تماماً

588
00:46:51,170 --> 00:46:53,430
استجمع قواك

589
00:46:53,430 --> 00:46:56,600
لا تجعل فتاة ريف بسيطة مشوشة الأفكار

590
00:46:57,420 --> 00:46:59,610
أقسم سأقتلك.

591
00:47:16,350 --> 00:47:18,760
اوف

592
00:47:19,980 --> 00:47:23,710
إيش، ذلك الشيء مثل الوحش

593
00:47:28,190 --> 00:47:31,710
ايش. ما خطبه؟

594
00:47:48,300 --> 00:47:52,320
ايش. اعتادت أن تبدو مثل غول

595
00:48:03,060 --> 00:48:05,470
هل ذلك الأحمق يمر بسن البلوغ أو شيء ما؟

596
00:48:05,470 --> 00:48:09,960
آه! على محمل الجد مزعج جدًا! لماذا أصبحت جميلة جداً؟

597
00:48:12,050 --> 00:48:14,590
لماذا يداه كبيرتان جداً؟

598
00:48:19,230 --> 00:48:22,320
تبدين جميلة جداً

599
00:48:22,320 --> 00:48:26,030
أخدته ل تنظيف الجاف على الفور، لذا البقعة ذهبت تماماً

600
00:48:29,790 --> 00:48:31,980
انسي الأمر، سيول. لا يمكنكِ ارتداء هذه

601
00:48:31,980 --> 00:48:33,530
تجعلني أبدو قصيرة، أليس كذلك؟

602
00:48:33,530 --> 00:48:35,170
انها قاتلة جداً

603
00:48:35,170 --> 00:48:39,240
يُظهِر شكل سيول المذهل بشكل مفرط. هذا لن ينفع

604
00:48:39,240 --> 00:48:42,440
بالضبط. تجعلني أبدو قصيرة

605
00:48:43,850 --> 00:48:45,600
اووف

606
00:48:47,330 --> 00:48:49,040
سيول

607
00:48:53,510 --> 00:48:55,590
هل ستنامين في الطابق السفلي مرة أخرى اليوم؟

608
00:48:55,590 --> 00:48:57,500
اتركني

609
00:48:57,500 --> 00:49:01,530
كنت مخطئاً. قلتُ آسف مرات عديدة

610
00:49:03,560 --> 00:49:05,130
ماذا فعلت غلطاً؟

611
00:49:05,130 --> 00:49:07,540
فعلت كل شيء خاطئ. أنا آسف على كل شيء.

612
00:49:07,540 --> 00:49:11,200
بالضبط. ما هو كل شيء الذي تعتذربشأنه؟

613
00:49:11,200 --> 00:49:15,140
أنا آسف لشرائي ثوباً لكِ في المقام الأول،

614
00:49:15,140 --> 00:49:17,270
وكنت مخطئا في رفع صوتي

615
00:49:17,270 --> 00:49:18,860
ماذا أيضاً؟

616
00:49:19,500 --> 00:49:21,330
هل هذا كل شيء؟

617
00:49:21,890 --> 00:49:24,860
هل هذا كل ما فعلته بشكلٍ خاطئ؟

618
00:49:24,860 --> 00:49:25,800
هاه؟

619
00:49:25,800 --> 00:49:27,840
أنت لا تعرف حتى ما فعلت خطأ، أليس كذلك؟

620
00:49:27,840 --> 00:49:29,310
—لكن سيول - 
 .هذا لن ينفع-

621
00:49:29,310 --> 00:49:30,590
تعال هنا، دعنا نتحدث

622
00:49:30,590 --> 00:49:32,950
ما الذي يحدث مع بشرتكِ اليوم؟

623
00:49:32,950 --> 00:49:35,640
ماذا عن بشرتي؟ - 
 هل قمتِ بشيء لها؟ -

624
00:49:35,640 --> 00:49:37,600
...إنها كلياً

625
00:49:37,600 --> 00:49:42,250
انها ليست حتى نديةً فقط. انها تنفجر بتوهج ناري

626
00:49:43,190 --> 00:49:45,990
تعرفين أنه مكلف أكثر تألق الأحذية بالتوهج مقارنة بالرطوبة، أليس كذلك؟

627
00:49:45,990 --> 00:49:47,980
التوهج الناري هو الأفضل

628
00:49:47,980 --> 00:49:52,160
بشرة بايك سيول متوهجة. بشرة متوهجة

629
00:49:53,560 --> 00:49:56,730
ربما قول أنه توهج ناري كان مبالغاً فيه؟

630
00:49:58,230 --> 00:50:00,130
توهج ناري؟

631
00:50:19,040 --> 00:50:24,880
يا سيد ، أعتقد أن الأمن في مكان مثل هذا ليس كبيراً ، أليس كذلك؟

632
00:50:25,760 --> 00:50:29,700
مكان مثل هذا ، حول كم سيكون ؟

633
00:50:29,700 --> 00:50:32,990
هذا المكان ، أيبدو كأن الجميع يستأجرونه ؟

634
00:50:38,230 --> 00:50:39,940
كنتِ أمرأة

635
00:50:39,940 --> 00:50:42,210
أتُخططين للعيش هنا ؟

636
00:50:42,210 --> 00:50:43,610
عذراً ؟

637
00:50:43,610 --> 00:50:47,780
يبدو كأن لديكِ حوالي 10،000 دولار لقيمة البضائع الملفوفة حول هذا الجسم لكِ

638
00:50:47,780 --> 00:50:50,740
لما تسألين عن عقد الإيجار في هذا المكان ؟

639
00:50:50,740 --> 00:50:52,660
من قال بأنني سأعيش هنا ؟

640
00:50:52,660 --> 00:50:56,190
و أيضاً ، من أنتِ لتسألي إذا كنت أنوي العيش هنا أم لا؟

641
00:50:56,190 --> 00:51:01,620
أنا المالكة " لمكان كهذا "

642
00:51:05,650 --> 00:51:09,900
أنا... لا أقبل الفتيات الجميلات

643
00:51:09,900 --> 00:51:10,500
ماذا ؟

644
00:51:10,500 --> 00:51:13,940
الفتيات الجميلات هُن صاخبات

645
00:51:13,940 --> 00:51:18,560
مصيرهن هو صاخب و أسرهم صاخبة أيضاً

646
00:51:22,730 --> 00:51:24,910
أنا أعرف ذلك جيداً

647
00:51:24,910 --> 00:51:26,980
أنا لدي مصيرٌ جيد، في الواقع

648
00:51:26,980 --> 00:51:30,330
هذه الأيام ، أنهُ ليس حتى عيب أن أكون مطلقة

649
00:51:32,300 --> 00:51:34,420
أنتِ مطلقة ؟

650
00:51:35,730 --> 00:51:40,260
هذا المكان يجب أن يكون هادئاً ، صحي

651
00:51:40,260 --> 00:51:44,420
و فيلا مسالمة

652
00:51:44,420 --> 00:51:47,420
أنا صحية

653
00:51:52,090 --> 00:51:54,030
مرحباً

654
00:51:56,420 --> 00:51:58,990
الإقامة بين الجنسين المختلطة هي محظورة

655
00:52:01,580 --> 00:52:04,190
نحن ننام بشكلٍ منفصل في بعض الأحيان ، رغم ذلك

656
00:52:04,190 --> 00:52:05,550
ليس هناك حاجة لشرح ذلك لها

657
00:52:05,550 --> 00:52:07,880
لا ، و لكن...

658
00:52:12,450 --> 00:52:16,260
مرحباً . أنتما الصديقين لأخي ، أليس كذلك؟

659
00:52:16,260 --> 00:52:19,110
صحيح ؟ أنت هي... لدونغ مان...

660
00:52:19,110 --> 00:52:23,320
نعم ، هذا صحيح. جئت لرؤية أخي

661
00:52:26,340 --> 00:52:27,840
آه !

662
00:52:27,840 --> 00:52:29,600
ماذا تفعلين ؟

663
00:52:29,600 --> 00:52:33,980
اي را . اي را ! اي را ! اي را !

664
00:52:33,980 --> 00:52:35,970
اي را !

665
00:52:52,810 --> 00:52:55,130
ماذا تعتقدين هذا المكان لتأتي إلى هنا؟

666
00:52:55,130 --> 00:52:59,940
قُلتِ بأن أخي تزوج و ذهب إلى الريف . لما تكذبين ؟

667
00:52:59,940 --> 00:53:04,470
أنهُ خياري . إذا كنتِ ستقولين لي الحقيقة ؟

668
00:53:06,520 --> 00:53:09,100
أنا لا أستطيع أن أسمع

669
00:53:09,100 --> 00:53:12,440
دعيني أتحدث لذا أبقي ساكنة

670
00:53:12,440 --> 00:53:14,370
أجل

671
00:53:14,370 --> 00:53:16,110
لنذهب فقط

672
00:53:16,110 --> 00:53:18,530
أبقي مكانكِ

673
00:53:18,530 --> 00:53:21,840
أختي، أنتِ حقاً تتشبثين بلا هوادة بأخي

674
00:53:21,840 --> 00:53:24,620
هل تعتقدين أن كو دونغ مان هو زجاجة من الكحول التي تبقيها مع نادل؟

675
00:53:24,620 --> 00:53:28,290
إذا خدعته و قبل بك ، تُلقينه مرة أخرى و هو يقبلكِ ، هل تعتقدين أنهُ سيسترجعكِ مرةً أخرى؟

676
00:53:28,290 --> 00:53:31,430
نعم . أعتقد بأنهُ سيقبل بي مرةً أخرى

677
00:53:32,320 --> 00:53:35,570
بصراحة ، أنتِ تعتقدين ذلك أيضاً

678
00:53:35,570 --> 00:53:37,780
ياللهول ، بجدية !

679
00:53:37,780 --> 00:53:41,100
يمكنني ضربكِ ! حسناً ؟

680
00:53:43,760 --> 00:53:45,550
أخي

681
00:53:49,500 --> 00:53:53,910
مزعج جداً . هناك هي تذهب مجدداً

682
00:53:56,220 --> 00:53:58,410
أخي

683
00:53:59,890 --> 00:54:06,470
تلك اللعنة ، " أخي . أخي . أخي ! " أرجوكِ لا تفعلي ذلك !

684
00:54:11,660 --> 00:54:12,830
<i> الهواء هو لطيف جداً </i>

685
00:54:12,830 --> 00:54:17,580
<i> مهلاً ، سيخ كعك الأرز ، هذه هي رائحة المجتمع </i>

686
00:54:17,580 --> 00:54:20,500
<i> هذا هو أفضل نوع من الطعام ، أليس كذلك ؟ </i>

687
00:54:24,770 --> 00:54:26,590
<i> أخي </i>

688
00:54:28,810 --> 00:54:33,800
<i> أخي ، لقد أنفصلت مع ذلك الرجل </i>

689
00:54:35,370 --> 00:54:39,040
<i> أنها... أنها مجنونة ! </i>

690
00:54:39,040 --> 00:54:44,470
<i> مهلاً ، كيف كان موعدك المُدبر ؟ هل كانت جميلة ؟ جميلة ؟ جميلة ؟ </i>

691
00:54:44,470 --> 00:54:46,430
<i> هي تبدو مثل كيم هيو جين </i>

692
00:54:46,430 --> 00:54:47,830
<i> حسناً ، هذا هو رائع ! </i>

693
00:54:47,830 --> 00:54:51,630
<i> رائع ! المجموع " شعور عصري " </i>

694
00:54:51,630 --> 00:54:55,340
<i> لا . ليس تلك كيم هيو جين </i>

695
00:54:59,470 --> 00:55:01,860
<i> هي لابد أن تكون لطيفة </i>

696
00:55:09,290 --> 00:55:11,480
<i> أخي </i>

697
00:55:17,280 --> 00:55:19,970
<i> هذا الوغد مجدداً... </i>

698
00:55:19,970 --> 00:55:21,340
<i> - صفر 
 - صفر </i>

699
00:55:21,340 --> 00:55:23,900
<i> - سبعة 
 - بانغ ! </i>

700
00:55:23,900 --> 00:55:25,630
<i> - 007 
 - بانغ ! </i>

701
00:55:25,630 --> 00:55:26,940
<i> عجباً ! </i>

702
00:55:26,940 --> 00:55:28,500
<i> تعالي الى هنا ! </i>

703
00:55:28,500 --> 00:55:30,180
<i> الأرز الهندي ! </i>

704
00:55:30,180 --> 00:55:31,530
<i> أسرعي و أشربي ! </i>

705
00:55:31,530 --> 00:55:32,440
<i> أشربي ! </i>

706
00:55:32,440 --> 00:55:36,250
<i> مهلاً ، ، أنهُ هنا . أنهُ هنا ! </i>

707
00:55:37,780 --> 00:55:39,570
<i> لدي 40 قسيمة...</i>

708
00:55:39,570 --> 00:55:41,710
<i> أخي </i>

709
00:55:47,520 --> 00:55:49,590
<i> أخي </i>

710
00:55:56,180 --> 00:55:58,930
<i> لما علينا أن نختبئ ؟ </i>

711
00:55:58,930 --> 00:56:01,570
<i> أذاً ، أعلينا أن نخرج في هذه الحالة ؟ </i>

712
00:56:01,570 --> 00:56:03,680
<i> عاهــ* ـــرة مجنونــة </i>

713
00:56:03,680 --> 00:56:06,000
<i> سيول، هل كنتِ تلعنين للتو ؟ </i>

714
00:56:06,000 --> 00:56:07,850
<i> أنا فعلت ؟ </i>

715
00:56:11,570 --> 00:56:15,570
<i> كانت بارك هاي ران مثل سم الفئران لدونغ مان</i>

716
00:56:15,570 --> 00:56:20,520
<i> و أردنا أن نُطعمها سم فئرانها </i>

717
00:56:21,600 --> 00:56:25,880
أرتديها . لماذا خلعتِ سترتكِ ؟

718
00:56:25,880 --> 00:56:30,330
أنا سأذهب الآن . ا أجب على الهاتف عندما أتصل

719
00:56:30,330 --> 00:56:33,350
لما لا يستطيع حتى أن يقول أي شيء ؟

720
00:56:33,350 --> 00:56:37,520
هذا لأنهُ مرتبك . أي نوع من سوء الحظ هو هذا ، أول شيء في الصباح ؟

721
00:56:37,520 --> 00:56:40,820
أذاً ، أنا سأراكم جميعاً مرةً أخرى

722
00:56:42,770 --> 00:56:44,740
مهلاً يا بارك هاي ران

723
00:56:46,030 --> 00:56:51,800
حتى لو كو دونغ مان هو أحمق ، فأنتِ تعرفين بأنني ، شخصٌ قوي ، أنا وراءه ، أليس كذلك؟

724
00:56:51,800 --> 00:56:53,580
أنا ، أيضاً

725
00:56:57,110 --> 00:57:01,080
أختي، من فضلكِ لا تكون مفترضة

726
00:57:01,080 --> 00:57:04,420
أنا سأبقى بكوني مفترضة

727
00:57:04,420 --> 00:57:07,690
لذلك أنتِ بحاجة للذهاب من خلالي للحصول على كو دونغ مان

728
00:57:07,690 --> 00:57:09,380
مري من خلالي أيضاً

729
00:57:09,380 --> 00:57:13,840
سيكون عليكِ حقاً أن تُطلقي النار علي أولاً

730
00:57:13,840 --> 00:57:17,440
أختي ، حظاً موفقاً !

731
00:57:17,440 --> 00:57:20,050
أبذلي قصارى جهدكِ

732
00:57:22,560 --> 00:57:24,460
أنا سأذهب

733
00:57:31,540 --> 00:57:38,540
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

734
00:57:40,430 --> 00:57:44,490
<i> [ الصديق الرجل × الصديقة الفتاة اللغة الفعلية 2] </i>

735
00:57:44,490 --> 00:57:49,280
♫ <i> الحلو ، الحلو جداً . ماذا أريد أن أفعل ؟ </i> ♫

736
00:57:49,280 --> 00:57:51,670
♫ <i> كل ما أريد القيام به </i> ♫

737
00:57:51,670 --> 00:57:54,520
♫ <i> أنت تجعلني مجنونة </i> ♫

738
00:57:57,870 --> 00:58:02,210
هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟

739
00:58:02,210 --> 00:58:07,090
<i> * هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ ) </i>

740
00:58:07,090 --> 00:58:08,610
* هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ )

741
00:58:08,610 --> 00:58:11,350
- هاه ؟ بالتأكيد 
 <i> *هل تريد أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( ؟ ) </i>

742
00:58:11,350 --> 00:58:16,010
آه ! آه ! آه !

743
00:58:20,410 --> 00:58:21,650
- أجلبي بعض الأرز المتبقي 
 <i> هل تريد... أن تتناول الرامين قبل اذهابك ؟ = ( ) </i>

744
00:58:21,650 --> 00:58:22,550
- دعني أشاهد هذا أولاً 
 <i> [ هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( أكل الرامين فقط ) </i>

745
00:58:22,550 --> 00:58:24,220
- أسرعي و أجلبيه فقط 
 <i> هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( فقط تناول الرامين ، ثم الذهاب ) </i>

746
00:58:24,220 --> 00:58:25,810
هل تريد... أن تتناول الرامين قبل ذهابك ؟ = ( فقط تناول الرامين ، ثم الذهاب )

747
00:58:25,810 --> 00:58:27,840
أنتظر. أنا سأحصل عليه

748
00:58:27,840 --> 00:58:29,810
أسرعي و أذهبي

749
00:58:29,810 --> 00:58:31,150
هدف !

750
00:58:31,150 --> 00:58:35,980
هدف !

751
00:58:36,760 --> 00:58:40,920
♫ <i> أنا قد لا أبدو مبهرجة </i> ♫

752
00:58:40,920 --> 00:58:44,040
♫ <i> و لكن أنا لا أشعر أدنى شأناً ، فلا تهتم </i> ♫

753
00:58:44,040 --> 00:58:48,270
♫ <i> العالم يطلب للكثير من المواصفات </i> ♫

754
00:58:48,270 --> 00:58:50,740
♫ <i> أنا ذاهب لأمتلك ذلك بطريقتي </i> ♫

755
00:58:50,740 --> 00:58:51,400
♫ <i> أذهب ! </i> ♫

756
00:58:51,400 --> 00:58:55,110
♫ <i> أنا لن أهتم للعيون حولي </i> ♫

757
00:58:55,110 --> 00:58:57,870
♫<i> الحقيقة لي أنني أعتدت على الأختباء ، فأنا سأجد مرةً أخرى </i>♫

758
00:58:57,870 --> 00:59:00,840
<i> القتــال بطريقتــي 
 ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

759
00:59:00,840 --> 00:59:04,120
<i> رياضينا ، كو دونغ مان ، دعنا نمتلك ظهوره لأول مرة غداً </i>

760
00:59:04,120 --> 00:59:06,020
<i> هذه هي اللعبة الأخيرة التي لدي بها بعض التأثير عليها </i>

761
00:59:06,020 --> 00:59:07,010
<i> نحن لن نفعل ذلك </i>

762
00:59:07,010 --> 00:59:08,430
<i> أرجوك ثق بي و لنذهب معاً </i>

763
00:59:08,430 --> 00:59:09,500
<i> لقد سبق أن أخبرتك بأنهُ لا يمكنك </i>

764
00:59:09,500 --> 00:59:12,040
<i> لماذا ؟ حتى أحد طلاب صف مدرسة الحي يذهب فقط للأمام </i>

765
00:59:12,040 --> 00:59:15,140
<i> أذا مدربك أخبرك أنهُ لا يمكنك ، فأذاً لا يمكنك ! </i>

766
00:59:15,140 --> 00:59:16,070
<i> كو دونغ مان ! </i>

767
00:59:16,070 --> 00:59:21,700
<i> أنا أعرف الشخص الذي حصل عليك بكل ما يصل لك </i>

768
00:59:21,700 --> 00:59:23,210
<i> سيدي ! أنت أغريته ، أليس كذلك؟ </i>

769
00:59:23,210 --> 00:59:24,280
<i> أنا لم أُغريه </i>

770
00:59:24,280 --> 00:59:26,030
<i> يجب تثقف موظفيك بشكلٍ صحيح </i>

771
00:59:26,030 --> 00:59:30,870
<i> كل الأموال التي أنفقها هنا ، ألا تشمل ذلك الحق في أن أملك الأطفال مثلها يركعون أمامي ؟ </i>

772
00:59:30,870 --> 00:59:32,650
<i> هي لن تعمل هنا بعد غد </i>

773
00:59:32,650 --> 00:59:33,470
<i> أنت ! </i>

774
00:59:33,470 --> 00:59:38,210
<i> أيمكنك أن تطلب منها أن تفعل مثل هذه الأشياء فقط لمنح عدد قليل من النقود ؟ </i>

775
00:59:38,250 --> 00:59:40,050
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من قبل فريق القتــال 
 @ Viki </i>

