﻿1
00:00:02,217 --> 00:00:05,592
<font color="#808080">عام 2163</font>

2
00:00:42,641 --> 00:00:44,607
أين أنتَ الآن؟

3
00:00:51,616 --> 00:00:54,383
<font color="#800040">دعوني أبدأ من البداية</font>

4
00:00:56,346 --> 00:00:58,101
<font color="#800040">..البداية</font>

5
00:00:58,598 --> 00:00:59,964
<font color="#800040">..منذ ثلاث سنوات</font>

6
00:00:59,989 --> 00:01:02,014
<font color="#800040">أرسلت مٌسافرًا بالزمن للماضي</font>

7
00:01:02,039 --> 00:01:03,592
<font color="#800040">..لإيقاف وباء</font>

8
00:01:03,617 --> 00:01:06,640
<font color="#800040">تسبّبَ في موتِ 7 مليار شخص</font>

9
00:01:07,346 --> 00:01:08,961
<font color="#800040">كانت المهمة واضحة</font>

10
00:01:08,986 --> 00:01:11,500
<font color="#800040">اقتل الرجل المسئول
..عن تدمير العالم</font>

11
00:01:11,524 --> 00:01:14,158
<font color="#800040">..قبل أن تُتاح له الفرصة ليفعل هذا</font>

12
00:01:15,494 --> 00:01:16,960
<font color="#800040">غيّر التاريخ</font>

13
00:01:16,962 --> 00:01:19,469
<font color="#800040">وأنقذ المستقبل</font>

14
00:01:19,865 --> 00:01:22,099
<font color="#800040">..لكن وكما كان مُقدّرًا</font>

15
00:01:22,101 --> 00:01:24,134
<font color="#800040">لقد كُنّا نسعى للشخص الخطأ</font>

16
00:01:24,136 --> 00:01:27,052
مازلتَ هنا -
كيف يمكن هذا؟ -

17
00:01:27,873 --> 00:01:29,172
<font color="#800040">..غيّرنا خطّتنا</font>

18
00:01:29,174 --> 00:01:30,540
<font color="#800040">..وجنّدنا آخرين</font>

19
00:01:30,542 --> 00:01:32,497
<font color="#800040">ليساعدونا في تنفيذ المهمة</font>

20
00:01:32,819 --> 00:01:35,372
<font color="#800040">..تكوّنت علاقات بين الحُلفاء</font>

21
00:01:35,397 --> 00:01:37,080
<font color="#800040">والأعداء المُشتَرَكين</font>

22
00:01:37,082 --> 00:01:38,815
<font color="#800040">..وحتى هؤلاء أصحاب</font>

23
00:01:38,817 --> 00:01:40,050
<font color="#800040">العقول الغير مُتّزنة</font>

24
00:01:41,653 --> 00:01:43,084
<font color="#800040">..ومعًا</font>

25
00:01:43,109 --> 00:01:47,162
<font color="#800040">اكتشفنا مؤامرّة تمتد لقرون</font>

26
00:01:47,726 --> 00:01:50,982
<font color="#800040">..جيش الـ12 قردًا</font>

27
00:01:51,730 --> 00:01:56,266
<font color="#800040">مُنظمة تهدف ليس فقط
للقضاء على البشرية</font>

28
00:01:56,268 --> 00:01:59,474
<font color="#800040">بل لتدمير الزمن نفسه</font>

29
00:02:00,392 --> 00:02:04,585
<font color="#800040">طائفة سرّية تقوم على
إيمان ديني شديد</font>

30
00:02:04,610 --> 00:02:06,109
<font color="#800040">..بكلمة رسولهم</font>

31
00:02:06,111 --> 00:02:07,811
!الأُم

32
00:02:07,836 --> 00:02:09,779
<font color="#800040">..رجلٌ من المستقبل</font>

33
00:02:09,804 --> 00:02:11,704
<font color="#800040">..يدعو نفسه</font>

34
00:02:11,729 --> 00:02:13,177
<font color="#800040">"الشاهد"</font>

35
00:02:14,568 --> 00:02:18,021
<font color="#800040">نهاية العالم، إقامة
جحيم لا نهائي على الأرض</font>

36
00:02:18,023 --> 00:02:20,255
<font color="#800040">كل هذا من تصميمه</font>

37
00:02:20,716 --> 00:02:22,959
<font color="#800040">..والآن، مهمتنا لإيقافه</font>

38
00:02:22,961 --> 00:02:25,128
<font color="#800040">كلّفتنا ثمنًا باهظًا</font>

39
00:02:27,599 --> 00:02:28,598
!(كول)

40
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
!(كاسي)

41
00:02:31,737 --> 00:02:35,169
<font color="#800040">أصدقاؤنا ضاعوا في الزمن</font>

42
00:02:35,564 --> 00:02:37,459
هيّا يا (كاسي)

43
00:02:38,099 --> 00:02:39,609
لقد فقدناها

44
00:02:39,611 --> 00:02:41,978
إلى أين ذهبت؟

45
00:02:41,980 --> 00:02:45,048
<font color="#800040">:دليلنا الوحيد بشأن اختفائهم هو عام</font>

46
00:02:45,050 --> 00:02:47,216
<font color="#800040">2163</font>

47
00:02:47,853 --> 00:02:50,896
<font color="#800040">زمنٌ بلا عنوان</font>

48
00:02:51,649 --> 00:02:53,679
<font color="#800040">..لشهور، بحثنا في الأرض المهجورة</font>

49
00:02:53,712 --> 00:02:55,648
<font color="#800040">عن آلة العدو</font>

50
00:02:55,673 --> 00:02:57,173
<font color="#800040">"تايتن"</font>

51
00:02:57,198 --> 00:02:59,029
<font color="#800040">مُطاردين توقيعها الزمني</font>

52
00:03:01,567 --> 00:03:05,041
<font color="#800040">جُبنا الكوكب ولم نجد شيئًا</font>

53
00:03:05,066 --> 00:03:07,304
بدء تسلسل العودة

54
00:03:07,306 --> 00:03:10,140
<font color="#800040">(وبالنسبة لمُسافرنا (جايمس كول</font>

55
00:03:10,142 --> 00:03:12,976
<font color="#800040">أخشى أن هذه لم تعد
..مُجرّد مهمة إنقاذ</font>

56
00:03:12,978 --> 00:03:15,207
<font color="#800040">..بل شيء آخر</font>

57
00:03:16,281 --> 00:03:18,014
<font color="#800040">..سعيٌ بلا أمل لرجلٍ</font>

58
00:03:18,016 --> 00:03:21,282
<font color="#800040">يتوق إلى إنقاذ شخصٌ فقدَه</font>

59
00:03:21,670 --> 00:03:24,689
<font color="#800040">شخصٌ يُحبّه</font>

60
00:03:26,191 --> 00:03:27,757
<font color="#800040">..وبمرور كل يوم</font>

61
00:03:27,759 --> 00:03:29,893
<font color="#800040">يصبح الأمل ذكرى بعيدة</font>

62
00:03:38,103 --> 00:03:42,203
<font color="#800040">كيف يمكننا هزيمة
عدوٍ من مستقبلنا؟</font>

63
00:03:43,008 --> 00:03:47,244
<font color="#800040">الزمن لم يعد حليفنا</font>

64
00:04:14,527 --> 00:04:19,230
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الإثنا عشر قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الثالث، الحلقة الأولى: "الأم</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

65
00:04:50,378 --> 00:04:52,923
إلى متى تريدين الاستمرار في هذا؟

66
00:04:58,784 --> 00:05:00,641
(سيّد (كول

67
00:05:04,183 --> 00:05:06,256
(سيّد (كول

68
00:05:12,242 --> 00:05:14,445
(جايمس) -
ماذا؟ -

69
00:05:15,701 --> 00:05:17,477
حان الوقت

70
00:05:18,103 --> 00:05:20,624
..أنا وأنت كلانا نعرف -
أنا لن أتوقف -

71
00:05:23,531 --> 00:05:26,242
ولائك يُعميكَ عن الحقيقة

72
00:05:26,244 --> 00:05:28,044
عليكَ تجاوز الأمر

73
00:05:28,046 --> 00:05:30,008
لقد مرّت شهور

74
00:05:30,033 --> 00:05:32,315
..لقد شاهدتُكَ تقتل نفسك

75
00:05:32,317 --> 00:05:33,908
ببطء

76
00:05:34,549 --> 00:05:36,434
ووقفتُ جانبًا، وساعدتك

77
00:05:36,459 --> 00:05:38,125
يمكنني إيجادها

78
00:05:38,150 --> 00:05:40,250
الدكتورة (رايلي) ليست المهمة

79
00:05:40,275 --> 00:05:42,726
لم تكن أبدًا، ولم تكن لتريد
أبدًا أن تكون المهمة

80
00:05:42,728 --> 00:05:44,846
ماذا عن (رامزي) إذن؟
جينيفر)؟)

81
00:05:44,871 --> 00:05:47,232
ولا هم كذلك -
ما هي إذن؟ هاه يا (جونز)؟ -

82
00:05:47,257 --> 00:05:48,765
ما المهمة الآن؟

83
00:05:48,767 --> 00:05:51,672
!ردع "الشاهد"، الوباء

84
00:05:51,697 --> 00:05:53,437
!"معرفة الغرض الحقيقي من "تايتن

85
00:05:53,438 --> 00:05:55,472
نفس الهراء مرارًا وتكرارًا

86
00:05:55,474 --> 00:05:56,973
..ربما لا نستطيع إيجاد أصدقائنا

87
00:05:56,975 --> 00:05:58,708
لكن مازالنا نستطيع إنقاذهم

88
00:05:58,710 --> 00:06:00,604
!يمكننا إنقاذ الجميع

89
00:06:02,481 --> 00:06:04,598
سأعود إلى هناك

90
00:06:04,623 --> 00:06:06,603
لا لن تفعل

91
00:06:09,373 --> 00:06:10,505
ابتعدي

92
00:06:10,530 --> 00:06:12,063
أنتَ كلبٌ مسعور

93
00:06:12,088 --> 00:06:14,457
لا تضطرني لإيقافك بالقوّة

94
00:06:17,604 --> 00:06:19,776
..المستشعر الذي زرعتُه

95
00:06:19,801 --> 00:06:22,809
.."على الجسر خارج "سيراكيوز

96
00:06:22,834 --> 00:06:25,335
لقد كان هناك..تصاعد
في الطاقة الزمنية

97
00:06:25,337 --> 00:06:27,370
ثم تلاشى -
"ربما يكون وجدَ "تايتن -

98
00:06:27,372 --> 00:06:30,273
..أو لم يجد شيئًا
نُقرة في مجرى الزمن

99
00:06:30,275 --> 00:06:32,242
!نحتاج للتحقّق من هذا

100
00:06:34,312 --> 00:06:35,879
أنا أحتاج للتحقّق من هذا

101
00:06:38,984 --> 00:06:40,383
..إن كان هناك احتمال ولو بسيط

102
00:06:40,385 --> 00:06:43,186
،أنت لا تتغذّى جيّدًا
جسدك جاف

103
00:06:43,188 --> 00:06:45,989
لم تنم منذ شهور

104
00:06:45,991 --> 00:06:49,235
جايمس)، لقد فقدنا الكثير بالفعل)

105
00:06:51,120 --> 00:06:53,087
لم أموتَ منكِ

106
00:06:54,683 --> 00:06:56,616
يمكنني إيجادهم

107
00:07:00,119 --> 00:07:01,712
حسنًا

108
00:07:02,502 --> 00:07:04,335
لكنك لن تذهب وحدك

109
00:07:56,495 --> 00:07:58,194
أنا لن أذهب لأي مكان

110
00:07:58,196 --> 00:08:00,196
لديّ مسئوليات هنا

111
00:08:00,221 --> 00:08:02,807
،تأمين هذه المُنشأة
..مسئوليات تجاه أخواتي

112
00:08:02,832 --> 00:08:04,501
(نحن نفقد السيّد (كول

113
00:08:04,503 --> 00:08:06,712
أحتاجُ لأحدٍ لمراقبته

114
00:08:06,737 --> 00:08:08,204
مهمة استطلاع فقط

115
00:08:08,206 --> 00:08:10,273
أنا لن أدخل آلتكِ

116
00:08:10,275 --> 00:08:11,841
لقد تسبّبت في ضررٍ بما يكفي

117
00:08:11,843 --> 00:08:13,792
لا تتصرفي بوقاحة

118
00:08:14,448 --> 00:08:16,446
أنا لستُ أحد جنودكِ لتأمريني

119
00:08:16,448 --> 00:08:19,215
ولا ابنتي لأطلب منكِ
فعل شيء، كما يبدو

120
00:08:19,217 --> 00:08:22,085
ليس هذا ما عنيتُه -
إذن قولي ما تعنيه -

121
00:08:24,717 --> 00:08:26,628
..لقد ذهبتُ إلى "تايتن" من أجل أمّـ

122
00:08:28,627 --> 00:08:30,226
(جينيفر)

123
00:08:30,228 --> 00:08:31,561
والآن فقدناها

124
00:08:31,563 --> 00:08:33,839
،هذه ليست مهمتي
أنا لا أؤمن بها

125
00:08:33,864 --> 00:08:35,098
مع ذلك ها أنتِ هنا

126
00:08:35,100 --> 00:08:38,468
..تقفين أمامي، حيّة
ابنتي

127
00:08:38,470 --> 00:08:40,937
هذه المهمة أنقذت حياتكِ

128
00:08:40,939 --> 00:08:43,973
السيّد (كول) أنقذ حياتكِ

129
00:08:43,975 --> 00:08:45,581
أرجوكِ

130
00:08:46,278 --> 00:08:48,311
أريدكِ فقط أن تكوني حارسته

131
00:08:48,313 --> 00:08:49,907
لحمايته

132
00:08:49,932 --> 00:08:51,214
مِمّن؟

133
00:08:51,216 --> 00:08:52,682
لم يتبقَّ أحدٌ في 2163

134
00:08:52,684 --> 00:08:54,150
إنّه عالمٌ ميّت

135
00:08:54,152 --> 00:08:57,909
أخطر ما يواجه السيّد
(كول) هو السيّد (كول)

136
00:08:57,934 --> 00:09:00,456
أريد منكِ حمايته من نفسه

137
00:09:00,992 --> 00:09:02,892
بدء تسلسل الانشقاق

138
00:09:07,532 --> 00:09:10,233
وإذا لم يُرد (جايمس) أن يُنقَذ؟

139
00:09:10,235 --> 00:09:11,968
عندها ستحقنينه بهذه

140
00:09:11,970 --> 00:09:13,895
وتُعيدينه للوطن

141
00:09:15,240 --> 00:09:17,106
الإحداثيات نفسها

142
00:09:23,092 --> 00:09:25,648
تسلسل تابع -
جاري الشحن -

143
00:09:39,130 --> 00:09:40,464
حاولي مُجاراتي

144
00:09:40,489 --> 00:09:42,699
أُفضّل أن أكون حيث أراك

145
00:09:43,780 --> 00:09:46,669
شيءٌ يخبرني أنني أنا
من عليّ مراقبتكِ

146
00:09:46,671 --> 00:09:48,503
ألا تثقين فيّ الآن أيضًا؟

147
00:09:48,528 --> 00:09:51,028
لا أثق فيما أصبحتَ عليه

148
00:09:51,576 --> 00:09:53,903
أتعرف، يمكننا سماعك ليلًا

149
00:09:53,928 --> 00:09:56,212
وأنت تشرب شاي أمّنا
الأحمر في مهجعك

150
00:09:56,214 --> 00:09:58,147
الصراخ

151
00:09:58,149 --> 00:09:59,349
هذا لا يعمل، أليس كذلك؟

152
00:09:59,351 --> 00:10:01,050
الشاهد" دائمًا هناك"

153
00:10:01,052 --> 00:10:02,585
عملَ مرّة

154
00:10:02,587 --> 00:10:05,005
ربما لأنه أراده أن يعمل

155
00:10:05,690 --> 00:10:07,100
ربما

156
00:10:07,954 --> 00:10:09,888
(يمكن لهذا أن يقتلك يا (جايمس

157
00:10:09,913 --> 00:10:11,692
أمازلتَ تهتم بهذا أصلًا؟

158
00:10:11,717 --> 00:10:13,763
ماذا يُفترض أن يعني
هذا بحق الجحيم؟

159
00:10:13,765 --> 00:10:15,565
..أنت مُختلف الآن

160
00:10:15,567 --> 00:10:18,568
ترفض أن تواجه الاختيارات
الصعبة التي أمامك

161
00:10:18,570 --> 00:10:22,305
أنتِ، ليس لديكِ فكرة عن
الاختيارات التي اضطررتُ لاتخاذها

162
00:10:41,426 --> 00:10:42,927
ها هو

163
00:10:44,729 --> 00:10:46,237
ماذا؟

164
00:10:47,365 --> 00:10:49,132
لا، لا

165
00:10:49,134 --> 00:10:51,416
لا، لا، لا، لا

166
00:10:51,441 --> 00:10:53,416
لا توجد طاقة

167
00:10:54,062 --> 00:10:56,565
أجئنا كل هذا الطريق
من أجل بطّارية فارغة؟

168
00:10:58,120 --> 00:10:59,448
!هيّا

169
00:11:02,614 --> 00:11:05,148
سُنقيم مُخيّمًا وننتظر
أن تُعيدنا الآلة

170
00:11:05,150 --> 00:11:06,941
لا، لن نفعل

171
00:11:09,354 --> 00:11:11,821
،)لقد انتهى الأمر يا (جايمس
أنا لا أطلب منكَ هذا

172
00:11:19,364 --> 00:11:21,811
كنتُ لأحذرَ بشدّة لو كنتُ مكانكِ

173
00:11:21,836 --> 00:11:23,639
حان وقت العودة

174
00:11:24,469 --> 00:11:27,637
لن أذهب لأي مكان -
ستفعل كما أقول -

175
00:11:34,546 --> 00:11:36,459
التوقيع الزمني

176
00:11:37,615 --> 00:11:38,815
تايتن"؟"

177
00:11:38,817 --> 00:11:40,452
لقد وجدناه

178
00:11:49,469 --> 00:11:51,204
يا إلهي، أنتِ تمامًا كأمّكِ

179
00:11:51,206 --> 00:11:52,334
.."آخر مرّة ذهبنا لـ"تايتن

180
00:11:52,359 --> 00:11:53,975
كان معنا جيش، وكدنا أن نُقتل

181
00:11:54,000 --> 00:11:56,311
الآن نحن اثنان فقط -
..إن لم نذهب هناك الآن -

182
00:11:56,336 --> 00:11:58,383
!يمكننا فقده للأبد -
!هذا انتحار -

183
00:11:58,408 --> 00:12:00,162
(كاسي)، (رامزي)، (جينيفر)

184
00:12:00,187 --> 00:12:01,419
قد تكون هذه فرصتنا الوحيدة

185
00:12:01,444 --> 00:12:03,717
أو ربما نتسبّب في قتلهم جميعًا

186
00:12:03,742 --> 00:12:06,476
ينبغي علينا العودة
للمُنشأة ووضع خطّة

187
00:12:06,478 --> 00:12:08,350
افعلي أنتِ هذا إذن

188
00:12:41,812 --> 00:12:43,513
ابقَ أرضًا

189
00:12:46,111 --> 00:12:47,883
جونز)، أعطتكِ هذا؟)

190
00:12:51,523 --> 00:12:52,889
بلّغي أمّكِ تحياتي

191
00:12:52,891 --> 00:12:54,195
..أيها الـ

192
00:13:16,514 --> 00:13:18,273
..(كاسي)

193
00:14:07,558 --> 00:14:10,167
يجب أن تأكل الأم

194
00:14:10,965 --> 00:14:12,486
لستُ جائعة

195
00:14:16,893 --> 00:14:20,194
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

196
00:14:23,247 --> 00:14:24,910
أرجوكِ

197
00:14:25,568 --> 00:14:28,043
يجب أن تحافظي على قوّتكِ

198
00:14:31,931 --> 00:14:33,418
اتركونا

199
00:14:41,408 --> 00:14:43,272
..اعتراف

200
00:14:43,334 --> 00:14:45,022
إذا سمحتِ لي

201
00:14:46,914 --> 00:14:48,547
..يبدو لي وكأنّكِ بالأمس فقط

202
00:14:48,549 --> 00:14:51,765
كنتِ تحاولين إيذاء
أي أحد يقترب منكِ

203
00:14:51,790 --> 00:14:54,850
وكان يُقلقني أنّكِ
لا يمكن أن تتغيّري

204
00:14:56,590 --> 00:14:58,301
والآن انظري إلى حالكِ

205
00:14:58,748 --> 00:15:00,395
مُتوهّجة

206
00:15:01,162 --> 00:15:02,926
مُستأنسة

207
00:15:04,254 --> 00:15:06,746
من فضلكِ..كُلي

208
00:15:09,036 --> 00:15:13,246
أتعرفين، اليوم مناسبة خاصة للغاية

209
00:15:15,209 --> 00:15:16,976
يومُ كشفكِ

210
00:15:17,648 --> 00:15:20,546
فرصة لنُري المؤمنين
أنَّ "الشاهد" بأمان

211
00:15:20,548 --> 00:15:23,048
وينمو بقوّة داخلكِ

212
00:15:23,367 --> 00:15:26,015
وفرصة لكِ لتُظهري حُبّكِ له

213
00:15:26,675 --> 00:15:28,694
إنه طفلي

214
00:15:28,719 --> 00:15:30,355
لمَ لا أحبّه؟

215
00:15:30,357 --> 00:15:32,078
لقد أظهرتِ بعض الشك

216
00:15:32,526 --> 00:15:34,429
لأنني أخاف عليه

217
00:15:34,879 --> 00:15:38,213
حُبُّ الطفل الذي
بداخلكِ ليس ذا أهمية

218
00:15:38,238 --> 00:15:42,299
الحب الذي يجب أن تُظهريه
هو حُبُّ الرجل الذي سيكونه

219
00:15:43,100 --> 00:15:45,100
يجب أن تشعري بالفخر

220
00:15:45,125 --> 00:15:47,846
..لقد اختاركِ "الشاهد" لتكوني

221
00:15:48,309 --> 00:15:49,741
وعاءه

222
00:15:51,178 --> 00:15:53,299
لعقودٍ، انتظرت

223
00:15:53,324 --> 00:15:55,962
..إنه شيءٌ استثنائي

224
00:15:55,987 --> 00:15:59,184
أن يُربى أحدٌ وهو يعرف أن
غرض حياته هو أن يُربيَ طفلًا

225
00:16:00,892 --> 00:16:03,502
أن يُشكَّلَ ليُشكِّل

226
00:16:05,651 --> 00:16:07,689
أن يُعلَّمَ ليُعلِم

227
00:16:09,597 --> 00:16:11,330
أنا أمّه

228
00:16:14,964 --> 00:16:17,955
الأمُّ ليست البطن
التي تحمل الطفل

229
00:16:18,874 --> 00:16:20,973
بل الأيدي التي تُهدّهد

230
00:16:20,975 --> 00:16:23,408
الصوتُ الذي يُسكتُ البكاء

231
00:16:23,410 --> 00:16:25,911
..الوجه الذي ينظرُ إليه الطفل

232
00:16:25,913 --> 00:16:28,161
..ويفكر في نفسه

233
00:16:34,054 --> 00:16:35,780
"الحُب"

234
00:16:54,341 --> 00:16:56,208
اهتمي بنفسكِ

235
00:17:17,531 --> 00:17:19,965
(لقد تمَّ تفعيل مؤشر السيّد (كول

236
00:17:28,709 --> 00:17:30,042
!(هانا)

237
00:17:33,047 --> 00:17:34,613
"لقد وجدنا "تايتن

238
00:17:34,615 --> 00:17:36,515
جايمس) ذاهب إلى هناك وحده)

239
00:17:36,517 --> 00:17:39,084
!أعده -
لا نستطيع -

240
00:17:39,086 --> 00:17:40,552
!الآلة تظنّنا أعدناه بالفعل

241
00:17:40,554 --> 00:17:41,753
سنضطر لإعادة تشغيل النظام

242
00:17:41,755 --> 00:17:43,388
..لكي نستطيع إنشاء الاتصال

243
00:17:43,390 --> 00:17:44,726
!أسرعوا

244
00:17:44,751 --> 00:17:46,516
!اللعنة

245
00:17:58,383 --> 00:18:00,350
أنتِ مُتوترة

246
00:18:00,352 --> 00:18:01,699
لا تكوني كذلك

247
00:18:01,724 --> 00:18:03,658
كل شيء سيكون بخير

248
00:18:06,034 --> 00:18:08,202
(لطالما كُنتِ لطيفة معي يا (أريانا

249
00:18:08,227 --> 00:18:10,228
لمَ لا أكون كذلك؟

250
00:18:10,962 --> 00:18:12,529
أنتِ تابعة للشاهد

251
00:18:12,531 --> 00:18:14,259
أنا مُجرّد وعاء

252
00:18:14,445 --> 00:18:17,064
ماجدالينا) قالت هذا بنفسها)

253
00:18:19,750 --> 00:18:22,048
.."أنا أؤمن بـ"الشاهد

254
00:18:22,073 --> 00:18:24,556
لأنّه كل ما عرفتُه يومًا

255
00:18:25,611 --> 00:18:27,767
أنتِ نشأتِ في "تايتن"؟

256
00:18:29,025 --> 00:18:32,392
لقد أُخذتُ من والديّ
..عندما كُنتُ صغيرة

257
00:18:33,886 --> 00:18:36,113
منذ وقتٍ طويل

258
00:18:38,334 --> 00:18:40,659
أنا أيضًا أفتقد عائلتي

259
00:18:48,111 --> 00:18:50,261
كانت هذه لأمّي

260
00:18:51,381 --> 00:18:52,680
..عندما أشعر بالوحدة

261
00:18:52,682 --> 00:18:56,119
أفركُها بين أصابعي

262
00:18:56,144 --> 00:18:58,105
هذا مريحٌ للغاية

263
00:18:59,514 --> 00:19:01,080
خذيها

264
00:19:04,552 --> 00:19:07,320
لا، لا استطيع -
من فضلكِ -

265
00:19:07,322 --> 00:19:10,338
كل الأمّهاتِ مُهمّات

266
00:19:19,331 --> 00:19:21,974
أنت لا تتحدثين أبدًا
عن والد الطفل

267
00:19:24,851 --> 00:19:26,916
(كان اسمه (جايمس

268
00:19:29,194 --> 00:19:32,088
..هو لا يعرف حتى أنني

269
00:19:32,090 --> 00:19:34,005
أكان لطيفًا؟

270
00:19:37,128 --> 00:19:38,995
تفتقديه؟

271
00:19:42,659 --> 00:19:44,434
أريد العودة للوطن

272
00:20:15,367 --> 00:20:17,007
ماذا تكون بحق الجحيم؟

273
00:20:19,371 --> 00:20:21,159
تبًا

274
00:21:03,715 --> 00:21:05,565
ماذا بحق الجحيم؟

275
00:21:07,376 --> 00:21:09,650
..لن نُشكّك -
"حقيقة "تايتن -

276
00:21:09,675 --> 00:21:11,768
غموضه من وصايا إيماننا

277
00:21:11,793 --> 00:21:13,660
أو خيانة لثقتنا

278
00:21:13,685 --> 00:21:15,523
نحن لا نطلب إجابات

279
00:21:15,548 --> 00:21:17,454
هناك مسافرٌ آخر

280
00:21:17,479 --> 00:21:20,323
ليس بالداخل، لكنه قريب

281
00:21:21,675 --> 00:21:24,791
لقد وجدنا (جايمس كول) أخيرًا

282
00:21:25,279 --> 00:21:27,721
سنضطر لتأجيل كَشفَ الأم

283
00:21:29,883 --> 00:21:32,096
بدء تسلسل الانشقاق

284
00:21:34,415 --> 00:21:36,018
إلى أين سنذهب؟

285
00:21:36,043 --> 00:21:37,489
للمسرح الأحمر

286
00:21:42,418 --> 00:21:44,428
يجب أن نعود -
ماذا يحدث؟ -

287
00:21:44,453 --> 00:21:46,244
تايتن" سيغادر هذا الزمن"

288
00:21:46,269 --> 00:21:47,743
هيّا

289
00:22:21,710 --> 00:22:23,573
أنا لن أؤذيكِ

290
00:22:24,866 --> 00:22:26,565
يمكنني إعادتكِ لعائلتكِ

291
00:22:26,590 --> 00:22:28,722
إذا ساعدتيني على العودة لعائلتي

292
00:22:31,081 --> 00:22:32,584
..(أريانا)

293
00:22:32,586 --> 00:22:34,636
.."إن كنتِ تحبّين "الشاهد

294
00:22:35,321 --> 00:22:37,566
ساعديني لأنقذه منهم

295
00:22:41,756 --> 00:22:43,055
حسنًا

296
00:22:43,080 --> 00:22:45,106
أتعرفين طريق الخروج من هنا؟

297
00:22:45,131 --> 00:22:46,716
أجل

298
00:22:46,741 --> 00:22:48,241
من هنا

299
00:22:48,266 --> 00:22:49,799
تعالي

300
00:23:08,155 --> 00:23:09,858
من أين؟

301
00:23:18,665 --> 00:23:20,165
شششش

302
00:23:25,883 --> 00:23:28,250
الأم؟ -
جِدوها -

303
00:23:29,845 --> 00:23:31,475
!فورًا

304
00:23:41,360 --> 00:23:42,701
جاهزة؟

305
00:23:44,524 --> 00:23:46,280
أجل

306
00:23:50,474 --> 00:23:52,522
!أريانا)، قومي) -
!اذهبي -

307
00:23:53,667 --> 00:23:55,000
اذهبي -
!قومي، فورًا -

308
00:23:55,002 --> 00:23:56,501
!لن استطيع! اذهبي

309
00:24:06,179 --> 00:24:07,670
لا

310
00:24:18,185 --> 00:24:20,834
(لقد وجدتُ السيّد (كول
لكن هذا ليس منطقيًا

311
00:24:20,859 --> 00:24:23,361
ما الأمر؟ -
هناك عدّة توقيعات هناك -

312
00:24:23,363 --> 00:24:25,537
!إشعاع الانشقاق عالٍ للغاية

313
00:24:25,562 --> 00:24:27,147
!"تايتن"

314
00:24:33,788 --> 00:24:34,967
(كول)

315
00:24:34,992 --> 00:24:36,170
!(كول)

316
00:24:40,802 --> 00:24:42,491
(جايمس كول)

317
00:24:42,516 --> 00:24:44,108
!(كاسي)

318
00:24:51,251 --> 00:24:52,651
!(كول)

319
00:24:56,092 --> 00:24:57,459
كول)؟)

320
00:25:15,563 --> 00:25:16,958
لا

321
00:25:16,983 --> 00:25:19,150
اختفى، لقد فقدنا إشارته

322
00:25:19,152 --> 00:25:20,887
إلى أين ذهب؟

323
00:25:32,600 --> 00:25:34,115
"فندق "إيمرسون

324
00:25:35,444 --> 00:25:37,469
واه، واه، اهدأ

325
00:25:37,471 --> 00:25:39,270
مَن أنت؟

326
00:25:43,810 --> 00:25:45,343
هذا صحيح

327
00:25:45,516 --> 00:25:47,264
خُذ وقتك لاستيعاب الأمر

328
00:25:48,415 --> 00:25:50,365
مرحبًا أيها الحقير

329
00:25:50,751 --> 00:25:52,647
أنا الحقير من المُستقبل

330
00:26:13,073 --> 00:26:14,760
أنا آسفة للغاية

331
00:26:14,791 --> 00:26:16,478
هذا ليس خطأكِ

332
00:26:16,752 --> 00:26:18,518
اذهبي

333
00:26:18,543 --> 00:26:19,947
!اذهبي

334
00:26:20,845 --> 00:26:22,650
!لا

335
00:26:29,383 --> 00:26:30,749
!لقد كانت هناك

336
00:26:30,751 --> 00:26:32,584
!كنتُ استطيع رؤيتها
!كان يمكن أن أنقذها

337
00:26:32,586 --> 00:26:35,020
لا، كنتُ لتُقتَل

338
00:26:35,022 --> 00:26:36,682
نحن" كُنّا لنُقتل؟"

339
00:26:36,707 --> 00:26:38,749
كنتُ أُفضّل الموت وأنا أحاول

340
00:26:38,774 --> 00:26:40,681
ثِق بي، أنا أتذكّر

341
00:26:40,706 --> 00:26:42,243
..كل هذا

342
00:26:42,863 --> 00:26:45,242
ماعدا الركلة بالأسفل

343
00:26:45,267 --> 00:26:47,688
كان عليّ حقًّا تذكّر هذا

344
00:26:48,352 --> 00:26:50,509
ينبغي أن يكون هذا مستحيلًا

345
00:26:50,690 --> 00:26:52,095
أعرف

346
00:26:52,634 --> 00:26:54,196
هذا جنون، صحيح؟

347
00:26:54,221 --> 00:26:56,032
أعني، أنا متفاجئ بعض
الشيء أنه لم يحدث قبلًا

348
00:26:56,057 --> 00:26:58,043
استخدما المترو في نفس
..المدينة لوقتٍ طويل كفاية

349
00:26:58,045 --> 00:27:00,045
لابد أنّكما ستتقابلان
في لحظةٍ ما

350
00:27:00,047 --> 00:27:01,647
كيف لا يكون هذا تناقضًا؟

351
00:27:01,649 --> 00:27:04,049
أوه، اه..هذه تساعد بهذا الشأن

352
00:27:04,051 --> 00:27:05,617
أهذه آلة؟

353
00:27:05,619 --> 00:27:08,782
لا، هذه ما يرتديه
الجميع في المستقبل

354
00:27:09,157 --> 00:27:11,032
أجل، إنها آلة

355
00:27:12,688 --> 00:27:15,489
اسمع، بدون لمس

356
00:27:16,830 --> 00:27:18,897
ويحي، ربما ينبغي أن نحلق

357
00:27:18,899 --> 00:27:20,832
أوه، لطيف، هذا مُضحك

358
00:27:20,834 --> 00:27:22,968
شكرًا لك، أتذكر هذا أيضًا

359
00:27:22,970 --> 00:27:26,038
حسنًا، لقد استمتعت
بوقتك، ألقيت بعض النكات

360
00:27:26,040 --> 00:27:28,317
الآن أخبرني بما أحتاج لمعرفته

361
00:27:28,342 --> 00:27:29,778
حسنًا

362
00:27:32,012 --> 00:27:33,261
ما الذي تحتاج لمعرفته؟

363
00:27:33,286 --> 00:27:35,947
!بحق السماء، أنتَ جئت لي

364
00:27:35,949 --> 00:27:37,949
،)كاسي)، (رامزي)
..أنت تعرف أكثر منّي

365
00:27:37,951 --> 00:27:40,752
!لذا أخبرني يا حقير المُستقبل

366
00:27:40,754 --> 00:27:42,220
كانت (جونز) مُحقّة -
بشأن ماذا؟ -

367
00:27:42,222 --> 00:27:44,558
أنتَ بالفعل كلبٌ مسعور -
حسنًا -

368
00:27:44,583 --> 00:27:47,159
أنت أعمى -
أنا أعمى -

369
00:27:47,161 --> 00:27:48,760
أخبرني إذن ماذا يفوتني

370
00:27:48,762 --> 00:27:50,418
أخبرني عن المُستقبل

371
00:27:50,864 --> 00:27:52,449
(جينيفر)

372
00:27:53,167 --> 00:27:54,800
جينيفر جوينز)؟)

373
00:27:55,261 --> 00:27:56,863
..يبدو أن مفتاح الكون

374
00:27:56,888 --> 00:27:59,089
يقع في عقلٍ مجنون

375
00:27:59,218 --> 00:28:01,472
أنت تحتاجها -
حسنًا -

376
00:28:01,742 --> 00:28:03,442
،فلنذهب لنجدها إذن
"اقفز بي للعودة لـ"تايتن

377
00:28:03,444 --> 00:28:05,811
..بحق السماء، ألا تستطيع وضع خطة

378
00:28:05,813 --> 00:28:07,012
لمرّة في حياتك؟

379
00:28:07,014 --> 00:28:09,948
أتمزح معي؟ -
استمع فحسب -

380
00:28:09,950 --> 00:28:11,717
"جينيفر) ليست في "تايتن)

381
00:28:12,160 --> 00:28:13,885
إنها ضائعة في الزمن

382
00:28:13,887 --> 00:28:15,087
قديمًا للغاية

383
00:28:15,089 --> 00:28:17,055
..ومحبوسةٌ بمكانٍ ما في

384
00:28:17,057 --> 00:28:20,033
..عقلها "الرئيسي" المخبول ذاك

385
00:28:20,058 --> 00:28:22,060
الإجابات على كل شيء

386
00:28:22,062 --> 00:28:24,796
..الوباء، "تايتن"، (أثيـ

387
00:28:24,798 --> 00:28:26,355
مَن؟

388
00:28:26,690 --> 00:28:28,761
.."الجِن، "الشاهد

389
00:28:29,205 --> 00:28:30,418
كل شيء

390
00:28:30,443 --> 00:28:32,109
حسنًا

391
00:28:32,239 --> 00:28:33,730
أين هي؟

392
00:28:34,708 --> 00:28:36,393
متى هي؟

393
00:28:36,418 --> 00:28:38,810
ستحتاج لشحذ لغتك الفرنسية

394
00:28:42,513 --> 00:28:45,644
!سيّدتي! سيّدتي

395
00:28:45,669 --> 00:28:46,793
<font color="#808080">فرنسا - عام 1917</font>

396
00:28:46,854 --> 00:28:48,738
انظري لي

397
00:28:48,763 --> 00:28:50,027
اسمعيني

398
00:28:50,758 --> 00:28:52,784
لقد استولى الألمان على الخندق

399
00:28:52,809 --> 00:28:54,731
ابقِ هنا، سأعود من أجلكِ، حسنًأ؟

400
00:28:54,756 --> 00:28:57,095
أجل، أجل، وي، وي

401
00:29:01,687 --> 00:29:03,049
!رصاصة واحدة لكلٍ منهم

402
00:29:03,074 --> 00:29:04,541
بدون ناجين

403
00:29:05,873 --> 00:29:07,672
ألماني، ألماني

404
00:29:28,162 --> 00:29:29,761
أوه، أجل

405
00:29:31,064 --> 00:29:32,511
!أجل

406
00:29:33,066 --> 00:29:34,457
!هذا أفضل بكثير

407
00:29:57,191 --> 00:29:59,636
? !ـ99 بالونة حمراء ?

408
00:30:20,689 --> 00:30:22,031
!إنها تعجبني

409
00:30:22,056 --> 00:30:24,632
!حسنًا! هذه، تعيش

410
00:30:25,860 --> 00:30:27,609
هي تعيش

411
00:30:32,226 --> 00:30:33,859
لا

412
00:30:33,884 --> 00:30:35,640
أنتم الألمان تُدخّنون كثيرًا

413
00:30:36,096 --> 00:30:37,531
أنتِ أمريكية؟

414
00:30:37,556 --> 00:30:39,064
كيف جئتِ إلى هنا؟

415
00:30:39,066 --> 00:30:42,033
أطلقت النار بالخطأ على آلة زمن

416
00:30:43,770 --> 00:30:46,438
غبية

417
00:30:48,876 --> 00:30:50,308
ها أنا ذا

418
00:31:05,325 --> 00:31:06,656
الفرسان

419
00:31:14,932 --> 00:31:17,445
أظنُّ أنّكِ ربما تكونين مجنونة

420
00:31:17,470 --> 00:31:19,094
هاتف للمنزل

421
00:31:20,447 --> 00:31:21,867
هاتف للمنزل

422
00:31:21,892 --> 00:31:24,152
عليّ إيصال رسالة لأصدقائي

423
00:31:24,177 --> 00:31:26,023
،يجب أن يعرفوا
!يجب أن يعرفوا

424
00:31:26,048 --> 00:31:28,766
!يجب أن يعرفوا -
يجب أن يعرفوا ماذا؟ -

425
00:31:29,715 --> 00:31:31,672
..كل شيء يبدأ هنا

426
00:31:32,564 --> 00:31:33,763
في الماضي

427
00:31:37,648 --> 00:31:38,914
إنّهم قادمون، إنّهم قادمون

428
00:31:38,939 --> 00:31:40,125
مَن؟

429
00:31:40,150 --> 00:31:41,578
!أربعةٌ منهم

430
00:31:41,603 --> 00:31:43,870
!نهاية العالم..إنها هنا

431
00:31:43,895 --> 00:31:45,774
أجل! فرسان..بدون خيول

432
00:31:47,035 --> 00:31:48,062
فرسان..بدون خيول

433
00:31:48,087 --> 00:31:49,952
!فرسان! صحيح

434
00:31:49,977 --> 00:31:51,810
!فرسان نهاية العالم

435
00:31:53,373 --> 00:31:56,054
!فرسان نهاية العالم

436
00:32:02,375 --> 00:32:04,667
جينيفر) في 1922)

437
00:32:05,761 --> 00:32:07,894
(هذه ساعة (كاسي -
اسمع -

438
00:32:07,932 --> 00:32:09,532
البدلة تساعد مع التناقضات

439
00:32:09,557 --> 00:32:11,198
لكنها لا توقفهم

440
00:32:11,977 --> 00:32:13,683
لمَ ترتدي هذه؟

441
00:32:17,813 --> 00:32:19,807
ما الذي تُخفيه عنّي؟

442
00:32:23,668 --> 00:32:25,635
ماذا سيحدث لها؟

443
00:32:25,660 --> 00:32:29,562
الشاهد"، حَملت به"
..أمّه خارج الزمن

444
00:32:29,587 --> 00:32:32,166
في منزل الأَرزِ والصنوبر

445
00:32:32,191 --> 00:32:34,400
..وُلدَ من مُسافرين

446
00:32:35,397 --> 00:32:38,231
هو الذي ضمنَ بنفسه لنفسه أن تُوجد

447
00:32:38,233 --> 00:32:41,236
رغم محاولة الأب أن يمحيه

448
00:32:41,803 --> 00:32:43,081
..الدم

449
00:32:44,082 --> 00:32:46,206
مصل السفر الذي يجري
..في الأمِ والأب

450
00:32:46,231 --> 00:32:49,386
مُعجزٌ بشكلٍ مُذهل

451
00:32:50,074 --> 00:32:52,519
.."وقريبًا، مجيء "الشاهد

452
00:32:52,544 --> 00:32:54,339
سيكون مشهودًا

453
00:32:54,850 --> 00:32:56,950
..ثم سيعود إلى "تايتن" كما وُعد

454
00:32:56,952 --> 00:33:00,753
ومنها سيقودنا لغابة الأحمر للأبد

455
00:33:01,277 --> 00:33:03,120
الشاهد" آمن"

456
00:33:03,145 --> 00:33:04,324
الشاهد" آمن"

457
00:33:04,349 --> 00:33:06,670
الشاهد" آمن"

458
00:33:06,695 --> 00:33:08,910
الشاهد" آمن"

459
00:33:13,200 --> 00:33:14,868
ماذا حدث لها؟

460
00:33:14,870 --> 00:33:16,936
لا يمكنني إخبارك

461
00:33:19,497 --> 00:33:21,294
!كاساندرا)، لا)

462
00:33:23,345 --> 00:33:24,911
ابقوا بعيدًا عنّي

463
00:33:28,928 --> 00:33:31,948
،)لا تفعلي هذا يا (كاساندرا
انزلي من عندكِ

464
00:33:31,973 --> 00:33:34,331
!ابقوا بعيدًا

465
00:33:41,160 --> 00:33:43,739
أأنتِ جاهزة؟ -
أنا جاهزة -

466
00:33:45,336 --> 00:33:48,278
ألن تُفضّلي العيش
..مع حُب ابنكِ لكِ

467
00:33:48,303 --> 00:33:51,340
بدلًا من مقته بسبب
تصرّفكِ الأناني هذا؟

468
00:33:51,767 --> 00:33:53,767
لن يضطر لمعرفة هذا أبدًا

469
00:33:56,378 --> 00:33:58,444
لمَ لا تخبرني؟

470
00:33:58,446 --> 00:34:00,687
ماذا سيحدث لها؟

471
00:34:01,650 --> 00:34:03,281
(كاساندرا)

472
00:34:04,045 --> 00:34:05,898
..إذا قفزت

473
00:34:06,621 --> 00:34:08,281
كل شيء سينتهي الآن

474
00:34:08,306 --> 00:34:10,507
..أنا، أنتم

475
00:34:12,827 --> 00:34:14,717
لن تحصلوا عليه أبدًا

476
00:34:14,742 --> 00:34:17,141
لا، أنتِ لا تفهمين

477
00:34:17,166 --> 00:34:19,299
نحن لا نصنعه

478
00:34:19,301 --> 00:34:21,401
هو يصنعنا

479
00:34:21,403 --> 00:34:24,133
الشاهد" هو مَن يريد"
لنفسه أن يكون تمامًا

480
00:34:24,158 --> 00:34:26,058
لقد حدث هذا بالفعل

481
00:34:26,083 --> 00:34:27,656
..وسيحدث مجددًا

482
00:34:27,681 --> 00:34:30,008
دورةٌ جميلة

483
00:34:30,366 --> 00:34:32,099
كيف ننقذها؟

484
00:34:33,430 --> 00:34:35,848
لا نفعل -
لا تقل هذا -

485
00:34:35,850 --> 00:34:39,211
لا تقل هذا، يمكننا دائمًا
العودة، فعلها مجددًا

486
00:34:39,236 --> 00:34:40,852
لا

487
00:34:41,289 --> 00:34:43,227
..كل شيء فعلناه

488
00:34:45,026 --> 00:34:48,360
..كل خطايانا

489
00:34:48,863 --> 00:34:50,830
إنها مكتوبة

490
00:34:50,832 --> 00:34:54,163
أنتِ خائفة، أنا أتفهم

491
00:34:54,188 --> 00:34:58,180
لكننا نستطيع اعتناق
هذه المعجزة معًا

492
00:34:58,205 --> 00:35:00,073
هذا هو القَدَر

493
00:35:00,075 --> 00:35:01,507
قَدَركِ

494
00:35:02,242 --> 00:35:03,508
قَدَرنا

495
00:35:05,747 --> 00:35:07,547
أتموت؟

496
00:35:10,206 --> 00:35:12,229
هذا قرارها هي

497
00:35:15,557 --> 00:35:17,269
(كاساندرا)

498
00:35:27,802 --> 00:35:29,535
لا يمكنكم أخذه

499
00:35:31,711 --> 00:35:33,283
!(لا يا (كاساندرا

500
00:36:00,568 --> 00:36:02,374
يجب أن تأكل الأم

501
00:36:07,842 --> 00:36:10,576
يجب عليكِ تغذية الطفل
الذي ينمو بداخلكِ

502
00:36:10,578 --> 00:36:12,201
ماذا يجري؟

503
00:36:12,226 --> 00:36:13,980
..أوه، أنتِ

504
00:36:13,982 --> 00:36:15,648
هاكِ

505
00:36:25,072 --> 00:36:26,236
!لا -
لا تفعلي -

506
00:36:26,261 --> 00:36:27,978
!لا

507
00:36:30,598 --> 00:36:32,478
أنتِ لم تتغيّري

508
00:36:41,288 --> 00:36:42,849
يا ويحي

509
00:36:44,079 --> 00:36:46,466
كيف فعلتم هذا؟

510
00:36:47,193 --> 00:36:48,771
(ماجدالينا)

511
00:36:51,226 --> 00:36:52,771
لقد عادت في الزمن وحذّرتنا

512
00:36:52,796 --> 00:36:54,763
ممّا ستفعليه

513
00:36:55,056 --> 00:36:57,023
الأم ستحاول إيذاء نفسها

514
00:36:57,025 --> 00:36:58,825
أريانا) ستساعدها)

515
00:37:02,163 --> 00:37:04,019
شكرًا على تضحيتكِ

516
00:37:17,645 --> 00:37:20,079
أتعرفين، ابنكِ سيعرف
..دائمًا أنّكِ فضّلتِ الموت

517
00:37:20,081 --> 00:37:21,614
عليه

518
00:37:23,051 --> 00:37:24,852
الآن لم يعد "الشاهد" آمنًا

519
00:37:24,877 --> 00:37:27,893
..ولهذا ستكون بقية أيامكِ هنا، أقل

520
00:37:29,391 --> 00:37:30,990
راحة

521
00:37:39,662 --> 00:37:41,232
اهتمي بنفسكِ

522
00:37:53,469 --> 00:37:54,891
لقد وجدته

523
00:37:54,916 --> 00:37:55,969
أين؟

524
00:37:55,972 --> 00:37:57,197
"مانهاتن"

525
00:37:57,222 --> 00:37:59,022
"فندق "إيمرسون

526
00:37:59,047 --> 00:38:00,575
ماذا يفعل هناك بحق الجحيم؟

527
00:38:00,600 --> 00:38:02,423
أجهّز الأمر

528
00:38:03,346 --> 00:38:05,246
بدء تسلسل الإعادة

529
00:38:11,044 --> 00:38:12,789
إذن هذا كل شيء؟

530
00:38:12,814 --> 00:38:14,923
أيفترض أن أترك (كاسي)؟

531
00:38:14,925 --> 00:38:16,352
هذا ما يجب أن يحدث

532
00:38:16,377 --> 00:38:17,959
ما الغرض إذن؟

533
00:38:17,961 --> 00:38:19,908
،إن كان كل شيء مُقدّرًا
لمَ نحن هنا حتى؟

534
00:38:19,933 --> 00:38:22,041
..لمَ نُكمل؟ لمَ لا

535
00:38:24,868 --> 00:38:26,840
هكذا بدأ كل شيء

536
00:38:26,865 --> 00:38:29,605
أنت وأنا..لقد كان يُفترض أن نُمحى

537
00:38:30,273 --> 00:38:32,058
مازلنا هنا

538
00:38:32,735 --> 00:38:35,590
مهما فعلنا، لا تتحسن الأمور أبدًا

539
00:38:37,113 --> 00:38:38,871
حدث هذا مرّة

540
00:38:38,896 --> 00:38:42,093
(المنزل، (كاسي

541
00:38:42,118 --> 00:38:45,119
هذه هي الحياة الوحيدة
التي استطعنا محوها

542
00:38:50,865 --> 00:38:53,588
(لم آتِ إلى هنا اليوم لإنقاذ (كاسي

543
00:38:55,632 --> 00:38:57,924
هذا صراعٌ طويل

544
00:38:58,917 --> 00:39:01,127
أنتَ بنصف الطريق فحسب

545
00:39:01,938 --> 00:39:03,666
سيؤلمك ما سيحدث

546
00:39:04,908 --> 00:39:07,690
أشياءٌ داخلك ستتحطّم

547
00:39:08,411 --> 00:39:10,711
أشياءٌ لم تعرف حتى بوجودها

548
00:39:13,516 --> 00:39:16,394
سأخبركَ بشيء غالبًا لا
ينبغي أن أخبركَ إياه

549
00:39:16,854 --> 00:39:18,916
هذا في الأغلب يعبث
..بكل هراء السببية ذاك

550
00:39:18,941 --> 00:39:21,211
الذي كانت (جونز) تثرثر بشأنه

551
00:39:28,999 --> 00:39:31,607
..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك

552
00:39:32,179 --> 00:39:34,346
على ما فعلته

553
00:39:34,371 --> 00:39:37,146
على ما ستضطر لفعله

554
00:39:39,576 --> 00:39:41,450
..هناك بداية

555
00:39:41,949 --> 00:39:44,919
وهناك نهاية لكل هذا

556
00:39:46,316 --> 00:39:49,017
..وكل ما سنحظى به أنا وأنت

557
00:39:49,019 --> 00:39:51,266
هو ما بينهما

558
00:39:54,785 --> 00:39:56,916
..ارتداء هذه

559
00:39:57,560 --> 00:39:59,293
..يعني أنّه بشكلٍ ما

560
00:39:59,295 --> 00:40:00,901
..في مكانٍ ما

561
00:40:01,698 --> 00:40:04,165
ستستطيع دائمًا إيجاد
طريق العودة إليها

562
00:40:09,258 --> 00:40:11,082
حان وقت الذهاب -
حان وقت الذهاب -

563
00:40:15,779 --> 00:40:17,254
أراكَ قريبًا

564
00:40:38,768 --> 00:40:41,449
كان هذا أصعب ممّا ظننت

565
00:40:41,474 --> 00:40:43,755
لقد أخبرته أن هناك أمل

566
00:40:45,239 --> 00:40:47,408
كان عليّ المجيء إلى هنا بشكلٍ ما

567
00:40:54,276 --> 00:40:56,708
تعرف أن هناك طريقة أخرى

568
00:40:56,919 --> 00:40:58,719
لا

569
00:40:58,744 --> 00:41:00,265
لا توجد طريقة أخرى

570
00:41:13,103 --> 00:41:14,735
(سيّد (كول

571
00:41:26,433 --> 00:41:27,815
لقد انتهينا

572
00:41:27,817 --> 00:41:29,986
الإجابات التي نبحث
"عنها ليست في "تايتن

573
00:41:30,011 --> 00:41:31,686
أين تلك الإجابات؟

574
00:41:31,688 --> 00:41:33,480
(في الماضي، مع (جينيفر

575
00:41:34,136 --> 00:41:36,167
يجب أن نجدها

576
00:41:42,644 --> 00:41:44,243
ودكتورة (رايلي)؟

577
00:41:45,949 --> 00:41:47,847
هي ليست المهمة

578
00:41:59,512 --> 00:42:01,877
<font color="#808080">بعد أربعة أشهر</font>

579
00:42:14,558 --> 00:42:16,330
لا

580
00:42:16,332 --> 00:42:17,765
ادفعي

581
00:42:21,678 --> 00:42:24,088
ادفعي -
لا -

582
00:42:24,510 --> 00:42:25,539
ادفعي

583
00:42:27,349 --> 00:42:28,567
لا

584
00:42:30,308 --> 00:42:31,949
ادفعي

585
00:42:36,054 --> 00:42:37,286
ادفعي

586
00:42:37,311 --> 00:42:38,659
لا

587
00:42:39,347 --> 00:42:40,613
ادفعي

588
00:42:41,185 --> 00:42:42,589
!ادفعي

589
00:42:43,909 --> 00:42:45,175
ادفعي

590
00:42:47,630 --> 00:42:49,050
ادفعي

591
00:42:49,599 --> 00:42:51,199
!ادفعي

592
00:42:54,483 --> 00:42:56,699
!ادفعي

593
00:42:56,821 --> 00:42:58,220
!لا

594
00:42:58,708 --> 00:43:00,058
ادفعي

595
00:43:01,145 --> 00:43:02,175
!ادفعي

596
00:43:02,579 --> 00:43:03,578
!ادفعي

597
00:43:13,531 --> 00:43:19,531
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>

