1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<font color="#808080">لندن - عام 2017</font>

2
00:00:05,703 --> 00:00:07,570
<font color="#800040">..يُحكى أن كان هناك ثعبان"</font>

3
00:00:08,171 --> 00:00:09,946
<font color="#800040">كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</font>

4
00:00:10,718 --> 00:00:12,804
<font color="#800040">دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</font>

5
00:00:13,702 --> 00:00:14,702
<font color="#800040">..حتى جاء يومٌ ما</font>

6
00:00:15,420 --> 00:00:17,487
<font color="#800040">"وقابل الثعبانُ شيطانًا</font>

7
00:00:17,898 --> 00:00:18,898
أين هي؟

8
00:00:19,117 --> 00:00:20,117
في الداخل أكثر

9
00:00:20,148 --> 00:00:21,348
قرب القبو

10
00:00:24,217 --> 00:00:25,617
كيف تبدو؟

11
00:00:25,858 --> 00:00:27,975
يقولون أنها شاحبة، كأنّها جثّة

12
00:00:28,093 --> 00:00:30,348
عينان سوداوان يختبئان
خلف شعرِ طويلٍ مُنسدل

13
00:00:30,473 --> 00:00:32,449
كما في أفلام الأشباح اليابانية

14
00:00:36,490 --> 00:00:37,490
هناك

15
00:01:22,083 --> 00:01:23,983
!بووو

16
00:01:27,355 --> 00:01:30,823
اللعنة، إنها مُجرّد متشرّدة لعينة

17
00:01:32,460 --> 00:01:34,360
حلوى الشيكولاته لذيذة

18
00:01:34,462 --> 00:01:37,363
سمعنا أنّكِ شبح، لا
مُجرّد محتّلة للمكان

19
00:01:37,465 --> 00:01:39,065
أنا أتّصف بالكثير
من الأشياء يا صغير

20
00:01:39,167 --> 00:01:40,499
..مريضة عقلية عبقرية

21
00:01:40,601 --> 00:01:43,035
مديرة شركة وأعمل ضد صالحها

22
00:01:43,137 --> 00:01:44,770
قرصانة مستقبلية وعرّافة غجرية

23
00:01:44,872 --> 00:01:46,972
لكنني لا أحتل أماكن يا أخي

24
00:01:47,075 --> 00:01:49,975
حسنًا؟ هذا المكان ملكي الآن

25
00:01:50,078 --> 00:01:51,844
استغرقني الأمر الكثير من الوقت لأجده

26
00:01:51,946 --> 00:01:53,179
إنه مكانٌ حقير

27
00:01:53,281 --> 00:01:55,348
لمَ تريدينه؟

28
00:01:55,450 --> 00:01:58,217
جميعنا لديه غرض

29
00:01:58,319 --> 00:02:00,019
يُفترض بي التواجد هنا

30
00:02:00,121 --> 00:02:01,487
..القدر أمرٌ لعين هكذا

31
00:02:01,589 --> 00:02:03,422
نادرًا ما يضعك حيث تريد

32
00:02:05,727 --> 00:02:07,460
!أي يوم الآن

33
00:02:07,562 --> 00:02:09,462
ما الذي تنتظرينه؟

34
00:02:09,564 --> 00:02:12,465
رجلٌ يحتضر

35
00:02:12,567 --> 00:02:15,167
أظنُّكِ جئتِ متأخرة يا سيّدة

36
00:02:15,269 --> 00:02:18,170
أو جئتُ مبكّرًا

37
00:02:18,272 --> 00:02:19,905
حسنًا أيها الحقيران

38
00:02:20,007 --> 00:02:22,241
!اخرجا من هنا

39
00:02:22,343 --> 00:02:24,243
!"اذهبا إلى "هوجوورتس

40
00:02:44,399 --> 00:02:48,067
!"(ها هو (چوني"
<font color="#808080">The Shining فيلم</font>

41
00:02:54,113 --> 00:03:01,766
<font color="#800000">"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة العاشرة والأخيرة: شاهد</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

42
00:03:17,658 --> 00:03:19,959
..(إيثان)

43
00:03:20,061 --> 00:03:22,161
أمّي

44
00:03:22,263 --> 00:03:24,663
أبي

45
00:03:24,765 --> 00:03:27,833
بعد كل هذا الوقت

46
00:03:27,935 --> 00:03:29,635
..ها نحن معًا

47
00:03:31,739 --> 00:03:33,973
عند النهاية

48
00:03:34,075 --> 00:03:36,175
لسنا هنا لنؤذيك

49
00:03:36,277 --> 00:03:37,509
هذه المرّة

50
00:03:39,480 --> 00:03:41,580
لقد تأخرتما

51
00:03:41,682 --> 00:03:44,450
ما تمَّ لا يمكن إلغاؤه

52
00:03:44,552 --> 00:03:46,485
لا أشعر تجاهكما بأي شيء

53
00:03:48,856 --> 00:03:51,223
..ولا يوجد أي أخلاقيات أو سببية

54
00:03:51,325 --> 00:03:53,826
ستمنعني من قتلكما

55
00:03:53,928 --> 00:03:55,628
لذا اذهبا لعيش حياتكما

56
00:03:55,730 --> 00:03:58,697
القليل المتبقي منها

57
00:03:58,799 --> 00:04:00,899
إلايزا) لم تكن لتريد أن تفعل هذا)

58
00:04:01,002 --> 00:04:03,369
ربما منحتيني اسمي يا أمّي

59
00:04:03,471 --> 00:04:05,371
لكنكِ لن تأخذي اسمها

60
00:04:07,341 --> 00:04:09,108
تأدّبي

61
00:04:11,012 --> 00:04:13,112
أنا أذكر حينما جئتَ إلي

62
00:04:15,750 --> 00:04:17,516
لقد حاولت إنقاذها

63
00:04:17,618 --> 00:04:19,551
مرّة تلو الأخرى

64
00:04:22,857 --> 00:04:24,523
..غابتك الحمراء

65
00:04:26,661 --> 00:04:30,062
لا يا (إيثان)، ليست خلاصًا

66
00:04:30,164 --> 00:04:32,264
..إنها -
!موتُ لص -

67
00:04:36,170 --> 00:04:38,270
كلماتكِ أنتِ يا أمّي

68
00:04:38,372 --> 00:04:40,172
لا كلماتي

69
00:04:40,274 --> 00:04:42,274
لقد أردتُ أن أكون أعمى

70
00:04:44,378 --> 00:04:46,278
..لم أرد أن أشهد

71
00:04:48,382 --> 00:04:50,282
..لكن من أجلها

72
00:04:52,687 --> 00:04:54,753
"من أجلها، سأعود إلى "تايتن

73
00:04:54,855 --> 00:04:57,723
لا، أنت تملك الخَيار

74
00:05:00,528 --> 00:05:02,961
كلماتٌ رقيقة صادرة من
..رجل منذ سنواتٍ قليلة

75
00:05:03,064 --> 00:05:05,164
كان يقتل مَن هم أضعف منه

76
00:05:06,934 --> 00:05:10,369
لقد أنكرتُ ما يُفترض بي أن أكونه

77
00:05:10,471 --> 00:05:12,371
حقير

78
00:05:12,473 --> 00:05:14,373
تائه

79
00:05:14,475 --> 00:05:16,375
وحيد

80
00:05:16,477 --> 00:05:19,244
غاضب

81
00:05:19,346 --> 00:05:21,246
لم يبدُ هذا مثلي أبدًا

82
00:05:24,351 --> 00:05:27,286
لكن اليوم، يبدو كذلك

83
00:05:27,388 --> 00:05:29,788
ولا يمكنكما إيقافي

84
00:05:29,890 --> 00:05:31,416
..(كاسي) -
تمَّ التزامن -

85
00:05:31,470 --> 00:05:32,858
الآن

86
00:05:39,600 --> 00:05:40,532
ذكيّان

87
00:05:53,981 --> 00:05:55,881
ما هذا؟ -
لدينا حركة جديدة -

88
00:05:55,983 --> 00:05:57,483
أين؟ -
!"لندن" -

89
00:05:57,585 --> 00:05:59,251
أرى عدّة توقيعات زمنية

90
00:06:00,521 --> 00:06:01,420
لقد وجداه

91
00:06:11,565 --> 00:06:12,564
اللعنة

92
00:06:12,666 --> 00:06:14,133
!صوّبوا

93
00:06:16,737 --> 00:06:18,170
!هناك

94
00:06:19,774 --> 00:06:21,373
حفظ الربُّ الملك

95
00:06:50,004 --> 00:06:51,937
متى نحن؟ -
"إنها معركة "قصف لندن -

96
00:06:54,742 --> 00:06:57,042
أين هو؟ -
لم ينتقل من هنا -

97
00:06:57,144 --> 00:06:59,244
لابد أنّه هنا بمكانٍ ما

98
00:07:01,148 --> 00:07:03,182
(كول)

99
00:07:05,085 --> 00:07:07,019
سيكون أمامك لحظات لتنقذها

100
00:07:07,121 --> 00:07:08,754
أو يمكنك أن تتبعني

101
00:07:08,856 --> 00:07:10,622
هذا قرارك أنت

102
00:07:10,724 --> 00:07:12,624
!لا، لا

103
00:07:19,233 --> 00:07:21,533
لقد فقدناهم

104
00:07:21,635 --> 00:07:22,868
ماذا حدث؟

105
00:07:22,970 --> 00:07:23,969
!توقيع الدكتورة (رايلي) اختفى

106
00:07:24,071 --> 00:07:25,504
ماذا عن الاثنين الآخرين؟

107
00:07:25,606 --> 00:07:27,272
لا نعرف توقيعهما الزمني

108
00:07:27,374 --> 00:07:29,675
لم نملك سوى توقيع
البِدِلة التي كانت معنا

109
00:07:29,777 --> 00:07:31,944
إذن لم يعد بإمكاننا تتبعهم؟

110
00:07:32,046 --> 00:07:34,947
أمازال التزامن قائمًا؟

111
00:07:35,049 --> 00:07:36,949
أجل

112
00:07:37,051 --> 00:07:38,717
سنذهب بالتبادل

113
00:07:38,819 --> 00:07:40,252
لا يمكننا الاستمرار في مطاردته

114
00:07:57,638 --> 00:07:59,538
أتركتها تموت؟

115
00:08:04,578 --> 00:08:06,278
أنتما لم توقفا أي شيء

116
00:08:06,380 --> 00:08:08,347
سأعود لمنزلي -
أنت مُحق -

117
00:08:12,753 --> 00:08:14,519
إذن ماذا نفعل الآن؟

118
00:08:14,622 --> 00:08:16,188
أمّي؟

119
00:08:16,290 --> 00:08:18,991
(أنصتِ لابنتكِ يا (كاتارينا

120
00:08:19,093 --> 00:08:20,993
أنتِ أم، الآن فكّري كأم

121
00:08:21,095 --> 00:08:22,394
"لقد مات "الحُرّاس

122
00:08:22,496 --> 00:08:25,330
چايمس) و(كاساندرا) وجدا ابنهما)

123
00:08:25,432 --> 00:08:27,332
ماذا كنتِ لتفعلين؟

124
00:08:27,434 --> 00:08:28,734
أين كنتِ لتذهبين؟

125
00:08:32,539 --> 00:08:33,538
إلى مكانٍ آمن

126
00:08:38,512 --> 00:08:39,411
..إلى مكان

127
00:08:44,985 --> 00:08:47,419
الأسدان يأخذان شبلهما إلى عرينهم

128
00:08:57,704 --> 00:09:00,506
..إنه مكان مقدس لمن هم مثل أخي

129
00:09:01,427 --> 00:09:03,060
منزلهم

130
00:09:03,141 --> 00:09:05,041
..منزل

131
00:09:05,143 --> 00:09:06,776
الأَرزِ والصنوبر

132
00:09:06,879 --> 00:09:08,645
"منشأ "الشّاهد

133
00:09:08,747 --> 00:09:11,648
اللحظة نفسها تتواجد
خارج السببية

134
00:09:11,750 --> 00:09:13,783
المنزل حقيقي، صحيح؟

135
00:09:13,886 --> 00:09:15,658
أجل

136
00:09:16,889 --> 00:09:18,188
أين؟

137
00:09:18,290 --> 00:09:20,557
،يمكنني إعطائكم الموقع

138
00:09:20,659 --> 00:09:22,259
..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد

139
00:09:24,563 --> 00:09:25,862
سأحتاج شيئًا منكم

140
00:09:44,550 --> 00:09:46,483
..لمَ لا تجلس

141
00:09:46,585 --> 00:09:48,385
تتصرّف كأنّك في منزلك؟

142
00:09:48,487 --> 00:09:51,221
متى نحن تحديدًا؟

143
00:09:51,323 --> 00:09:53,857
في الـ26 من ديسمبر 1959

144
00:09:55,060 --> 00:09:58,028
مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا

145
00:09:58,130 --> 00:10:00,230
كان هذا ليكون منزلك

146
00:10:02,668 --> 00:10:04,534
يطاردني عبر الزمن اثنان عاطفيّان

147
00:10:08,674 --> 00:10:10,874
اجلس أيّها الحقير الصغير

148
00:10:18,517 --> 00:10:21,451
إذن ماذا يحدث الآن؟

149
00:10:21,553 --> 00:10:23,453
توبيخ؟

150
00:10:23,555 --> 00:10:26,489
محاضرة ربما

151
00:10:26,592 --> 00:10:28,091
أنا على وشك أن أسمع
حديث الفطنة والحكمة

152
00:10:28,193 --> 00:10:30,093
من اثنين أصغر منّي
سنًّا وأقل منّي سفرًا

153
00:10:30,195 --> 00:10:31,928
هذا حديثٌ على ما في الكُتب

154
00:10:34,600 --> 00:10:36,833
لقد ظننتُكَ أمرًا محتومًا

155
00:10:38,604 --> 00:10:41,538
مكتوب

156
00:10:41,640 --> 00:10:44,841
..كل ركلة في بطني كانت

157
00:10:46,244 --> 00:10:49,179
كأنّها سكين في قلبي

158
00:10:52,084 --> 00:10:55,285
..عندما خرجتَ منّي، شعرتُ

159
00:10:57,189 --> 00:10:58,922
أنني حُرّة

160
00:11:04,763 --> 00:11:07,263
ثم رأيتك

161
00:11:07,366 --> 00:11:09,666
لثانية واحدة فقط

162
00:11:09,768 --> 00:11:12,535
كنتَ تبكي

163
00:11:12,638 --> 00:11:14,537
كنتَ ضئيلًا

164
00:11:16,508 --> 00:11:19,142
..وعرفتَ أنّكَ

165
00:11:19,244 --> 00:11:20,477
طيّب؟

166
00:11:22,581 --> 00:11:25,482
لا شيء

167
00:11:25,584 --> 00:11:27,817
لقد كُنتَ لا شيء

168
00:11:29,454 --> 00:11:31,388
لم تكن شيئًا بعد

169
00:11:35,661 --> 00:11:37,560
..أيًّا كان الشخص الذي أنت عليه الآن

170
00:11:37,663 --> 00:11:40,530
ليس ما يجب أن تكونه غدًا

171
00:11:42,534 --> 00:11:43,767
غدًا؟

172
00:11:45,537 --> 00:11:47,437
غدًا؟

173
00:11:48,740 --> 00:11:50,440
لكن الغد هو كل ما عرفته

174
00:11:50,542 --> 00:11:53,643
هذا هو كل ما علّمتني إيّاه
(ماجدالينا) و(سيباستيان)

175
00:11:55,247 --> 00:11:58,348
"في الغد، ستقوم بأفعالٍ عظيمة"

176
00:12:00,252 --> 00:12:02,619
لا يوجد شيء يمكن لأيٍّ
..منكما قوله أو فعله

177
00:12:02,721 --> 00:12:05,989
لكي يُغيّر قراري

178
00:12:10,762 --> 00:12:12,662
ماذا تفعل؟

179
00:12:14,766 --> 00:12:16,521
توقّف

180
00:12:17,102 --> 00:12:19,135
..لقد مررنا بهذا من قبل

181
00:12:19,237 --> 00:12:20,937
أنا وأنت

182
00:12:21,039 --> 00:12:22,739
التاريخ مليء بالفُرص الثانية

183
00:12:22,841 --> 00:12:24,140
لذا افعلها بالشكل الصحيح هذه المرّة

184
00:12:24,242 --> 00:12:25,938
اضغط على الزناد وإلّا
سأقتلكما كليكما

185
00:12:26,032 --> 00:12:27,376
لا

186
00:12:27,846 --> 00:12:30,747
أرجوك، أرجوك، أتوسّل إليك

187
00:12:41,560 --> 00:12:43,493
..أيًّا كان الحُب الذي تُكنّه لها

188
00:12:43,595 --> 00:12:46,196
هذا الحب هو ما يجعلك مُلزمًا
على الضغط على الزناد

189
00:12:46,298 --> 00:12:48,231
أرجوك

190
00:12:50,602 --> 00:12:51,835
..(كول)

191
00:12:51,937 --> 00:12:53,369
افعلها

192
00:12:55,340 --> 00:12:57,574
!كول)، لا تفعلها)

193
00:12:57,676 --> 00:12:59,576
كول)؟)

194
00:13:04,850 --> 00:13:07,784
ولا واحد منّا سيتخلّص
من هذا بسهولة هكذا

195
00:13:07,886 --> 00:13:10,520
مثير للشفقة

196
00:13:10,622 --> 00:13:13,056
لقد حظيتَ بفرصتك

197
00:13:13,158 --> 00:13:15,325
كان يمكنك الانتهاء.. في غمضة عين

198
00:13:15,427 --> 00:13:17,427
عائلة سعيدة ومُنتصرة للزمن

199
00:13:19,231 --> 00:13:24,334
الآن سأستعيد كل الاحتمالات
التي سلبنا الزمن إيّاها

200
00:13:29,641 --> 00:13:31,541
مرّت عقود منذ آخر مرّة قمتُ بهذا

201
00:13:31,643 --> 00:13:34,043
لكن هكذا كُنّا نستطيع التواصل معه

202
00:13:35,180 --> 00:13:36,913
الشّاهد" من المستقبل؟"

203
00:13:37,015 --> 00:13:39,182
"ذاك الذي عاد بالفعل إلى "تايتن

204
00:13:39,284 --> 00:13:42,385
الشّاهد" الذي أعطانا الأوامر عبر الزمن"

205
00:13:42,487 --> 00:13:44,721
سوف يحاول إيقافي

206
00:13:44,823 --> 00:13:47,857
متى ستصلين لقمّة الأفعال الجنونية؟

207
00:13:47,959 --> 00:13:52,462
أتريدين إرسال وعيها عبر مجرى الزمن؟

208
00:13:54,499 --> 00:13:56,432
أيمكنكِ إيجادهم؟

209
00:13:56,535 --> 00:13:58,535
أجل

210
00:13:59,638 --> 00:14:01,504
إذن قوموا بها

211
00:14:37,142 --> 00:14:39,609
أين أنت الآن؟

212
00:14:39,711 --> 00:14:41,678
متى؟

213
00:14:41,780 --> 00:14:42,745
أرني

214
00:15:06,204 --> 00:15:08,104
اجلس

215
00:15:08,206 --> 00:15:10,306
تصرّف كأنّك في منزلك

216
00:15:11,743 --> 00:15:12,976
متى هذه اللحظة؟

217
00:15:14,946 --> 00:15:17,847
متى نحن تحديدًا؟

218
00:15:17,949 --> 00:15:21,384
في الـ26 من ديسمبر 1959

219
00:15:23,021 --> 00:15:24,921
مباشرةً بعدما ألغيتُ حياتنا هنا

220
00:15:25,023 --> 00:15:26,923
كان هذا ليكون منزلك

221
00:15:57,289 --> 00:16:01,357
أعرف متى هم

222
00:16:01,459 --> 00:16:03,860
أوه، لا

223
00:16:03,962 --> 00:16:05,795
إنها الآن، هنا، إنها النهاية

224
00:16:07,832 --> 00:16:09,699
إنهم قادمون لأجلي

225
00:16:09,801 --> 00:16:12,001
لأجلكم

226
00:16:13,605 --> 00:16:16,639
قوموا بتجهيز الآلة
على 26 ديسمبر 1959

227
00:16:16,741 --> 00:16:18,908
حوالي 1900 ساعة، هذا هو الموقع

228
00:16:19,010 --> 00:16:20,510
(يجب أن أذهب أنا والسيّد (ديكون

229
00:16:20,612 --> 00:16:23,913
هانا)، نحتاج لفريق)
من أفضل المقاتلات

230
00:16:24,015 --> 00:16:26,249
هيّا بنا! جهّزنَّ أسلحتكن

231
00:16:26,351 --> 00:16:29,452
شكرًا لكِ على كل شيء

232
00:16:31,790 --> 00:16:34,090
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

233
00:16:36,061 --> 00:16:37,961
أنا أتفهم

234
00:16:44,402 --> 00:16:46,235
بدء تسلسل الانشقاق

235
00:16:51,876 --> 00:16:53,776
أنتما في خطرٍ شديد

236
00:16:55,280 --> 00:16:57,046
لا شيء مكتوب

237
00:16:59,484 --> 00:17:03,052
،"عندما كنتُ في "تايتن
..كان هناك غرفة

238
00:17:04,456 --> 00:17:06,222
مليئة بأغراض من حياتك

239
00:17:13,865 --> 00:17:15,765
إنها مُعطّلة

240
00:17:15,867 --> 00:17:17,767
إنها مُتوقّفة

241
00:17:23,742 --> 00:17:25,775
..لقد أعطتك إيّاها

242
00:17:25,877 --> 00:17:28,811
لتُذكّركَ.. أننا لا نملك سوى الآن

243
00:17:30,015 --> 00:17:31,914
لا نملك سوى اليوم

244
00:17:47,999 --> 00:17:48,931
فات الأوان

245
00:18:04,482 --> 00:18:06,749
كاسي)؟)

246
00:18:06,851 --> 00:18:08,751
نحن بخير

247
00:18:08,853 --> 00:18:10,787
!(سيّد (كول

248
00:18:24,740 --> 00:18:27,061
إذن هذا هو كل ما تبقى لنا

249
00:18:28,412 --> 00:18:30,712
نقتل بعضنا بعضًا
من أجل ما نؤمن به؟

250
00:18:32,499 --> 00:18:35,066
،عندما قابلتُكِ أوّل مرّة
لم أكن أملك أي شيء

251
00:18:35,451 --> 00:18:37,826
كنتِ أنتِ من منحني أمرًا أؤمن به

252
00:18:37,932 --> 00:18:39,231
!أجل

253
00:18:39,311 --> 00:18:43,112
وهو أنَّ حياة شخصٍ واحد لا
تساوي حياة سبعة مليارات

254
00:18:44,282 --> 00:18:45,515
حياتها ساوتهم بالنسبة لكِ

255
00:18:45,617 --> 00:18:47,517
ديكون) لم يصل)

256
00:18:47,619 --> 00:18:49,385
أهناك خطب في الآلة؟

257
00:18:49,487 --> 00:18:51,120
لا يمكننا انتظاره

258
00:18:51,222 --> 00:18:52,789
هذا ينتهي اليوم

259
00:18:52,891 --> 00:18:54,347
..(كاس)

260
00:18:55,393 --> 00:18:56,793
ماذا تفعل؟

261
00:18:56,895 --> 00:18:59,996
أُحسّن سلاحي -
استخدم البدلة اللعينة وحسب -

262
00:19:00,098 --> 00:19:01,931
لن يتوقفوا عن مطاردتنا أبدًا

263
00:19:02,033 --> 00:19:03,599
!(سيّد (كول

264
00:19:03,702 --> 00:19:06,336
ما يحدث تاليًا هو آخر ما يحدث

265
00:19:07,572 --> 00:19:09,272
أنصتا لي

266
00:19:09,374 --> 00:19:11,274
هؤلاء الأشخاص عائلتكما

267
00:19:11,376 --> 00:19:13,838
لقد عرفتموهم أكثر ممّا عرفتماني

268
00:19:14,379 --> 00:19:15,912
دعوني أذهب

269
00:19:17,182 --> 00:19:19,082
لم أرَ أمّي قَط

270
00:19:19,184 --> 00:19:22,085
..كان أبي يقول شيئًا

271
00:19:22,187 --> 00:19:24,087
"الفشل الوحيد هو الاستسلام"

272
00:19:24,189 --> 00:19:26,089
ماذا سيكون قرارك يا سيّد (كول)؟

273
00:19:32,197 --> 00:19:33,496
!لا يمكنكم أخذه

274
00:20:31,156 --> 00:20:33,122
لقد أخبرتُكما

275
00:20:33,224 --> 00:20:35,425
عائلتي أتوا من أجلي

276
00:20:39,731 --> 00:20:41,631
إنهم قادمون من أجله

277
00:20:41,733 --> 00:20:44,634
مهما حدث، يجب أن نوقفه

278
00:20:46,938 --> 00:20:48,171
!الآن

279
00:20:55,980 --> 00:20:57,246
كول)؟)

280
00:21:11,696 --> 00:21:14,297
ماذا تفعل؟

281
00:21:14,399 --> 00:21:15,865
اذهب لمكانٍ آمن

282
00:21:17,101 --> 00:21:18,434
..مهلًا

283
00:21:36,387 --> 00:21:38,654
..(چونز)

284
00:21:40,525 --> 00:21:42,391
أنا أتوسّل إليكِ

285
00:21:42,494 --> 00:21:45,261
من أمٍّ لأم

286
00:21:45,363 --> 00:21:47,563
لا تفعلي هذا

287
00:21:52,303 --> 00:21:54,504
..(هانا)

288
00:21:56,975 --> 00:21:59,175
أنا آسفة

289
00:21:59,277 --> 00:22:01,143
!(إيثان)

290
00:22:16,361 --> 00:22:18,594
لا نزال هنا

291
00:22:23,268 --> 00:22:25,501
!ماذا فعلنا؟

292
00:22:34,245 --> 00:22:36,045
لا تعودي من أجلي

293
00:22:38,816 --> 00:22:40,249
!(كاساندرا)

294
00:22:42,353 --> 00:22:44,554
!كاساندرا)، اخرجي)

295
00:22:52,664 --> 00:22:54,297
هل وجدتِ ابنكِ؟

296
00:22:54,399 --> 00:22:55,932
..أجل، لكن

297
00:22:57,335 --> 00:22:58,768
لقد أُصيب

298
00:22:58,870 --> 00:23:00,036
تعطّلت البدلة

299
00:23:00,138 --> 00:23:01,671
أظنّها فعّلت التدمير الذاتي

300
00:23:01,773 --> 00:23:03,573
لكن يمكننا العودة

301
00:23:03,675 --> 00:23:05,741
..نستخدم "تايتن" لكي -
.."الشّاهد" -

302
00:23:07,011 --> 00:23:08,578
مات؟

303
00:23:10,014 --> 00:23:12,281
أجل

304
00:23:12,383 --> 00:23:13,616
جيّد

305
00:23:16,721 --> 00:23:18,621
لقد أردتَ أن أنقذه

306
00:23:18,723 --> 00:23:19,889
لا

307
00:23:19,991 --> 00:23:22,091
أردتُ أن تجديه

308
00:23:23,394 --> 00:23:24,794
خذوهم

309
00:23:24,896 --> 00:23:27,330
أحرقوا المنزل

310
00:23:27,432 --> 00:23:29,332
لقد أدّى غرضه

311
00:24:02,133 --> 00:24:03,532
..(أوليفيا)

312
00:24:13,556 --> 00:24:14,556
(أوليفيا)

313
00:24:15,411 --> 00:24:16,411
كيف؟

314
00:24:21,521 --> 00:24:24,246
لقد أخبرتيني أن "الشّاهد" سيكون
متواجدًا دائمًا من أجلي

315
00:24:25,109 --> 00:24:27,309
لقد كذبتِ

316
00:24:30,114 --> 00:24:32,381
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

317
00:24:33,751 --> 00:24:35,951
أنا أتفهم

318
00:24:38,389 --> 00:24:40,522
بدء تسلسل الانشقاق

319
00:24:47,932 --> 00:24:50,165
إحداثيات متطابقة

320
00:24:50,267 --> 00:24:52,167
تسلسل تابع

321
00:24:54,271 --> 00:24:56,171
..البنات

322
00:24:57,875 --> 00:25:00,576
اسمٌ حسّاس لمجموعة من المتوحشّات

323
00:25:00,678 --> 00:25:02,578
ألا تظننَّ هذا؟

324
00:25:06,083 --> 00:25:08,283
سيّد (ديكون)؟

325
00:25:17,428 --> 00:25:19,528
سيّد (ديكون)، أهناك خطبٌ ما؟

326
00:25:24,135 --> 00:25:25,634
هذه ليست امرأة

327
00:25:25,736 --> 00:25:27,236
إنها حرباء

328
00:25:27,338 --> 00:25:30,439
أيُّ شيءٍ ترينه هو
ما تريدكِ هي أن تريه

329
00:25:32,209 --> 00:25:34,109
هذه ليست امرأة كانت
..من قبل في أي مكان

330
00:25:34,211 --> 00:25:35,444
غير الذي تريد أن توجد فيه

331
00:25:36,847 --> 00:25:38,614
أهذا ما تظنينني أفعله هنا؟

332
00:25:38,716 --> 00:25:40,015
ألعب دور الرب؟

333
00:25:40,117 --> 00:25:41,750
لعب دور الرب عملٌ بلا طموح

334
00:25:41,852 --> 00:25:44,653
لمَ تلعب دورًا ما بينما
تستطيع أن تكونه حقًّا؟

335
00:25:45,823 --> 00:25:47,055
هذا غير طبيعي

336
00:25:47,158 --> 00:25:49,224
لا ينبغي لأحد أن يمتلك قوّة كهذه

337
00:25:51,328 --> 00:25:53,228
هذا ليس علمًا، هذه شعوذة

338
00:25:56,367 --> 00:25:58,767
إنذار حريق

339
00:25:58,869 --> 00:26:00,135
(زنزانة (أوليفيا

340
00:26:01,572 --> 00:26:03,672
لا شيء يبقى في صندوق للأبد

341
00:26:07,645 --> 00:26:09,611
..هناك جملة أنا مُغرمةٌ بها

342
00:26:11,215 --> 00:26:12,814
جملةٌ أعلّمها لهؤلاء الذين يتبعوني

343
00:26:14,084 --> 00:26:15,784
..نحن نُبجّل الوقت

344
00:26:15,886 --> 00:26:16,852
بالصبر

345
00:26:18,355 --> 00:26:20,122
أهذا هو الأمر؟

346
00:26:20,224 --> 00:26:22,124
مُجرّد خدعة طويلة الأمد

347
00:26:23,627 --> 00:26:26,662
لقد سألتك: ما الذي خُلقتَ لتفعله؟

348
00:26:30,134 --> 00:26:32,034
انظر لمَ حوّلوك

349
00:26:32,136 --> 00:26:35,037
ضعيف، ضئيل

350
00:26:35,139 --> 00:26:38,040
كل شيء أنتَ عليه يٌهدر عليهم

351
00:26:39,510 --> 00:26:40,742
لا عليّ أنا

352
00:26:57,194 --> 00:26:59,127
<font color="#808080">"إحداثيات "تايتن</font>
،يمكنني إعطائكم الموقع

353
00:26:59,230 --> 00:27:01,430
..لكن لمعرفة الزمن بالتحديد

354
00:27:01,532 --> 00:27:03,632
سأحتاج شيئًا منكم

355
00:27:13,544 --> 00:27:15,644
بدء تسلسل الانشقاق

356
00:27:31,895 --> 00:27:33,161
أنجح الأمر؟

357
00:27:33,264 --> 00:27:34,696
لقد وجدته

358
00:27:41,305 --> 00:27:43,071
أخيرًا، حلَّ اليوم المُنتظر

359
00:27:43,173 --> 00:27:44,940
ساعة الحساب

360
00:27:45,042 --> 00:27:46,975
لحظة العودة

361
00:27:47,077 --> 00:27:49,444
وأعرف أنَّ الكثير منكم
أصابه الشك والخوف

362
00:27:49,546 --> 00:27:52,581
من الانتظار والتَوق الشديد
في هذا المكان عديم الزمن

363
00:27:52,683 --> 00:27:54,483
لكن لا انتظار بعد اليوم

364
00:27:54,585 --> 00:27:56,485
لأنَّ "الشّاهد" قد عاد

365
00:28:16,607 --> 00:28:18,040
من فضلك

366
00:28:18,142 --> 00:28:20,042
أرني وجهك

367
00:28:56,418 --> 00:28:58,118
(كاتارينا) أطلقت النار على (إيثان كول)

368
00:28:58,120 --> 00:29:01,588
في اللحظة التي بدأت فيها
بدلته التدمير الذاتي

369
00:29:01,590 --> 00:29:03,590
لقد تأكدنا من التتابع

370
00:29:03,592 --> 00:29:06,339
الشّاهد" ميّت"

371
00:29:09,398 --> 00:29:11,598
..منذ زمنٍ قريب، وقفتُ فوق تل

372
00:29:11,600 --> 00:29:14,334
ورأيتُ السماء تنقلب حمراء

373
00:29:14,336 --> 00:29:16,003
..رأيتُ العواصف

374
00:29:16,005 --> 00:29:19,539
..غرضي.. كل شيء عرفته يومًا

375
00:29:19,541 --> 00:29:22,042
يقترب منّي

376
00:29:22,044 --> 00:29:23,744
..للحظة، شعرتُ بالخشوع

377
00:29:24,913 --> 00:29:26,913
وأغلقتُ عينيّ

378
00:29:26,915 --> 00:29:30,917
شعرتُ برياح الزمن على وجهي

379
00:29:30,919 --> 00:29:32,285
..وبعدها

380
00:29:33,622 --> 00:29:36,123
انحسرت العواصف

381
00:29:36,125 --> 00:29:38,876
العواصف لم تكن دليلًا
"على قوّة "الشّاهد

382
00:29:38,931 --> 00:29:41,528
بل كانت دليلًا على فشله

383
00:29:41,530 --> 00:29:42,996
..وقلتُ في نفسي

384
00:29:44,666 --> 00:29:46,767
حسنًا تبًّا، إذا كنتُ تريد"
"..إتمام شيء بشكلٍ صحيح

385
00:29:52,641 --> 00:29:55,976
كنتُ حمقاء أن أثق بكِ

386
00:29:55,978 --> 00:29:57,844
(لا يا (كاتارينا

387
00:29:59,515 --> 00:30:02,716
لقد كنتِ مساويةً لي وجعلتيني أفضل

388
00:30:02,718 --> 00:30:04,718
أنتِ فعلتِ ما لم أستطع فعله

389
00:30:04,720 --> 00:30:06,420
"أنتِ قتلتِ "الشّاهد

390
00:30:08,023 --> 00:30:09,723
..(رامزي)، (سام)

391
00:30:11,060 --> 00:30:12,559
كل هذا كان لعبة بالنسبة لكِ

392
00:30:12,561 --> 00:30:14,761
كان أخوك دليلًا على فكرة

393
00:30:14,763 --> 00:30:17,164
عندما عُدتَ بدونه، عرفتُ
..أنني وجدتُ السلاح

394
00:30:17,166 --> 00:30:19,399
"الذي احتجته لأتخلّص من "الحُرّاس

395
00:30:21,537 --> 00:30:23,737
وحدها الأم تستطيع إيجاد الابن

396
00:30:33,816 --> 00:30:36,183
(لم تكوني حمقاء أبدًا يا (كاتارينا

397
00:30:36,185 --> 00:30:39,186
أنتِ فقط هُزمتِ

398
00:30:39,188 --> 00:30:42,389
الآن سأحقّق غرضي

399
00:30:42,391 --> 00:30:43,869
وأنا حُرّة منكِ

400
00:30:43,955 --> 00:30:45,692
!لا

401
00:30:48,931 --> 00:30:50,931
!وحُرّة منه

402
00:30:54,470 --> 00:30:59,172
منذ البداية، لم يكن
الشّاهد" سوى رجلٍ يحتضر"

403
00:31:03,112 --> 00:31:05,112
الشّاهد" لن يعود أبدًا"

404
00:31:24,500 --> 00:31:26,733
أنقذي الرجل المُحتضر

405
00:31:28,537 --> 00:31:30,070
أنقذي الرجل المُحتضر

406
00:31:31,607 --> 00:31:33,573
أنقذي الرجل المُحتضر

407
00:31:33,575 --> 00:31:35,609
أنا الرجل المُحتضر

408
00:31:35,611 --> 00:31:36,877
إيثان)؟)

409
00:31:36,879 --> 00:31:39,346
أنا الرجل المُحتضر

410
00:31:39,348 --> 00:31:40,680
إيثان)؟)

411
00:31:40,682 --> 00:31:42,015
..الضريح

412
00:31:42,017 --> 00:31:43,884
إنها تنتظرني هناك

413
00:31:45,354 --> 00:31:46,953
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

414
00:31:48,457 --> 00:31:50,657
إيثان) هو الرجل المُحتضر)

415
00:31:53,662 --> 00:31:55,595
!اذهبا أحضرا المساعدة! اذهبا

416
00:32:03,672 --> 00:32:05,338
لا بأس، لا بأس

417
00:32:05,340 --> 00:32:07,207
أنا هنا، أنا هنا

418
00:32:08,477 --> 00:32:11,678
..أنا

419
00:32:13,182 --> 00:32:16,505
..(چايمس)، (كاساندرا)

420
00:32:16,652 --> 00:32:18,652
لن يموت أحد

421
00:32:18,654 --> 00:32:19,986
ولا هم

422
00:32:19,988 --> 00:32:21,988
ولا أنت

423
00:32:21,990 --> 00:32:23,523
لا موت

424
00:32:23,525 --> 00:32:24,991
أنا هنا

425
00:32:26,795 --> 00:32:28,795
!لا موت

426
00:32:29,490 --> 00:32:31,490
<font color="#808080">(إلايزا ويكفيلد)
1856 - 1891
محبّةٌ أبدية</font>

427
00:32:36,838 --> 00:32:38,838
ما هذا؟

428
00:32:45,180 --> 00:32:47,881
أنت "رئيسي"، يمكنك
رؤية الزمن، صحيح؟

429
00:32:47,883 --> 00:32:49,049
لمحات، نوافذ

430
00:32:49,051 --> 00:32:50,684
من النهاية للبداية.. مثلي

431
00:32:52,087 --> 00:32:53,620
لذا دعنا نُسرّع الأحداث

432
00:32:53,622 --> 00:32:55,622
نتخطى هذا إلى الجزء الجيّد

433
00:33:00,295 --> 00:33:02,095
لا بأس

434
00:33:02,097 --> 00:33:03,797
استمر

435
00:33:03,799 --> 00:33:05,432
فقط القليل بعد

436
00:33:05,434 --> 00:33:06,967
يمكننا رؤية ما حدث لاحقًا

437
00:33:11,173 --> 00:33:13,173
هل استيقظت؟

438
00:33:15,911 --> 00:33:17,711
..شكرًا لكِ

439
00:33:17,713 --> 00:33:20,714
على كل شيء

440
00:33:20,716 --> 00:33:22,716
حان الوقت

441
00:33:41,536 --> 00:33:42,636
لا

442
00:34:20,342 --> 00:34:22,375
!وقت الذهاب

443
00:34:36,892 --> 00:34:39,759
لقد أصلحتُ البدلة اللعينة للتو

444
00:34:39,761 --> 00:34:42,295
إيثان)، أأنتَ بخير؟) -
إنها البدلة فقط -

445
00:34:43,799 --> 00:34:46,900
اللعنة -
!هذه لحظة هروبنا -

446
00:35:15,197 --> 00:35:16,830
!چايمس)، (إيثان) اذهبا)

447
00:35:20,235 --> 00:35:21,868
هذه ملكك الآن

448
00:35:21,870 --> 00:35:23,737
سوف أؤخرهم

449
00:35:23,739 --> 00:35:26,072
سوف يقتلوك

450
00:35:26,074 --> 00:35:28,074
هنا حيث يُفترض أن أكون

451
00:35:31,079 --> 00:35:33,012
..(إيثان)

452
00:35:36,084 --> 00:35:38,084
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

453
00:35:46,061 --> 00:35:48,094
في حياةٍ أخرى

454
00:35:50,632 --> 00:35:52,465
اذهب

455
00:35:56,004 --> 00:35:57,604
!هيّا

456
00:35:57,606 --> 00:36:00,206
اتركوني -
لا، سنخرج من هنا معًا -

457
00:36:00,262 --> 00:36:01,155
اذهبوا

458
00:36:08,049 --> 00:36:10,817
ماذا تفعل؟ -
هذه فرصتكِ -

459
00:36:27,135 --> 00:36:29,402
لا شيء مكتوب

460
00:36:32,307 --> 00:36:34,073
الآن اذهبي

461
00:36:34,075 --> 00:36:36,409
الآن، أرجوكِ

462
00:36:36,411 --> 00:36:38,411
..(إيثان) -
أرجوكِ يا أمّي، اذهبي -

463
00:36:41,283 --> 00:36:43,149
سأراكِ قريبًا

464
00:36:45,687 --> 00:36:47,554
!اذهبي

465
00:36:47,556 --> 00:36:49,222
!حالًا

466
00:36:51,226 --> 00:36:52,492
!اذهبي

467
00:36:58,033 --> 00:36:59,399
!هيّا

468
00:37:02,037 --> 00:37:03,236
!(هيّا يا (كاسي

469
00:37:11,112 --> 00:37:12,812
..حسنًا

470
00:37:13,982 --> 00:37:15,181
فلنلعب بلطف

471
00:37:32,701 --> 00:37:34,934
أتعرفون، من الصعب التفرقة بينكم

472
00:37:34,936 --> 00:37:36,269
أهذا (روچر)؟

473
00:37:36,271 --> 00:37:40,139
أين هم؟

474
00:37:40,141 --> 00:37:41,741
يستحسن بك أن تجري

475
00:37:41,743 --> 00:37:43,209
(أنتما.. خذاه إلى (أوليفيا

476
00:37:43,211 --> 00:37:44,911
بقيتكم، تعالوا معي

477
00:37:50,886 --> 00:37:52,919
!انتظروا

478
00:37:58,927 --> 00:38:00,126
!تناقض

479
00:38:19,548 --> 00:38:22,448
يُعجبني ما فعلتوه بالمكان

480
00:38:22,450 --> 00:38:24,951
إنها مجموعة مُدهشة

481
00:38:24,953 --> 00:38:27,287
أكاد أشعر بالاطراء

482
00:38:27,289 --> 00:38:29,188
..تساءلتُ دومًا

483
00:38:30,392 --> 00:38:32,025
لمَ القناع؟

484
00:38:32,027 --> 00:38:35,128
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

485
00:38:35,130 --> 00:38:37,130
..الآن، أظن

486
00:38:39,167 --> 00:38:42,168
أن هذه وظيفتكِ أنتِ

487
00:38:42,170 --> 00:38:45,672
بالطبع أدركتِ الآن

488
00:38:45,674 --> 00:38:47,874
استغرقني الأمر الكثير لأفهم

489
00:38:50,011 --> 00:38:53,212
الشيء الذي ظننتُ أن
..مُقدّرٌ لي أن أكونه

490
00:38:57,018 --> 00:39:00,219
الشيطان الحزين الوحيد
..عند نهاية الزمن

491
00:39:02,857 --> 00:39:04,857
لم يكن أنا قط

492
00:39:07,495 --> 00:39:11,397
تأمين أن أوجد أنا كان
يعني تأمين أن توجدي أنتِ

493
00:39:11,399 --> 00:39:14,434
الوعد بمملكةٍ بلا زمن

494
00:39:14,436 --> 00:39:15,969
..المُخادع

495
00:39:17,305 --> 00:39:19,839
(لطالما كان أنتِ يا (أوليفيا

496
00:39:19,841 --> 00:39:21,174
ماذا؟

497
00:39:44,499 --> 00:39:47,533
أنا لم أفعل هذه الأشياء

498
00:39:47,535 --> 00:39:50,069
ليس بعد

499
00:39:50,071 --> 00:39:52,772
لكنكِ ستفعلينها

500
00:39:52,774 --> 00:39:55,441
لا

501
00:39:55,443 --> 00:39:58,311
أنا لم أعطِ أوامرًا
..عبر الزمن، أنا

502
00:39:59,648 --> 00:40:02,348
لقد صلّيتُ لك

503
00:40:02,350 --> 00:40:05,218
!لقد.. لقد عبدتُك

504
00:40:05,220 --> 00:40:08,087
أجل

505
00:40:08,089 --> 00:40:09,756
"أنت "الشّاهد

506
00:40:09,758 --> 00:40:12,291
لا، في هذا أنتِ مُخطئة

507
00:40:12,293 --> 00:40:14,293
لكنني شهدت

508
00:40:17,465 --> 00:40:19,499
كنتُ فقط بحاجة إليها لكي أرى

509
00:40:21,670 --> 00:40:23,670
الحياة لا تُقاس بالساعات

510
00:40:26,675 --> 00:40:28,815
وبالرغم من أنّكِ
..تملكين جيشًا خلفكِ

511
00:40:32,514 --> 00:40:35,548
فأنتِ وحيدة

512
00:40:35,550 --> 00:40:39,519
ولهذا ستخسرين

513
00:40:51,990 --> 00:40:52,507
<font color="#808080">لندن - عام 2018</font>

514
00:40:52,507 --> 00:40:54,687
<font color="#808080">لندن - عام 2018</font>
..هذا بثٌ عالمي

515
00:40:55,846 --> 00:40:57,510
من مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

516
00:40:57,565 --> 00:40:59,198
.."الأطباء في مركز "بالتيمور

517
00:40:59,200 --> 00:41:01,871
يعملون ليل نهار على توفير لقاح

518
00:41:01,988 --> 00:41:04,113
لن نتوقف حتى نصنع واحدًا

519
00:41:04,145 --> 00:41:05,355
لكننا لا نستطيع فعل هذا وحدنا

520
00:41:05,426 --> 00:41:08,126
،إن كنتَ أحد أصحاب المناعة
فأنت مهم للغاية في أبحاثنا

521
00:41:11,131 --> 00:41:13,465
لقد تمَّ إصلاح البدلة

522
00:41:13,467 --> 00:41:16,001
يجب أن أغادر الآن

523
00:41:16,003 --> 00:41:18,537
"يجب أن أعود إلى "تايتن

524
00:41:18,539 --> 00:41:20,872
الليلة

525
00:41:20,874 --> 00:41:23,208
(من أجل (چايمس) و(كاساندرا

526
00:41:23,210 --> 00:41:25,944
سوف تحتاجينهما

527
00:41:25,946 --> 00:41:27,946
وهما سيحتاجانكِ

528
00:41:43,764 --> 00:41:46,565
كيف يمكن للمرء إيقاف
ما لم يحدث أبدًا؟

529
00:41:48,035 --> 00:41:50,268
(أظنُّكِ أنتِ الإجابة يا (چينيفر

530
00:41:54,675 --> 00:41:56,942
أنا لستُ مثلك

531
00:41:58,212 --> 00:42:00,178
لا أستطيع رؤية الأحجية كاملة

532
00:42:00,180 --> 00:42:02,314
لا أعرف ما معنى هذا كلّه

533
00:42:02,316 --> 00:42:04,516
أنتِ لستِ مثلي

534
00:42:04,518 --> 00:42:06,551
أنتِ أفضل

535
00:42:07,821 --> 00:42:12,190
أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز

536
00:42:12,192 --> 00:42:14,426
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

537
00:42:37,764 --> 00:42:39,097
(لقد مات (إيثان كول

538
00:42:41,101 --> 00:42:43,401
،دورته ولّدت دورتنا

539
00:42:43,403 --> 00:42:45,637
ومعًا سنبدأ دورةً أخرى

540
00:42:47,307 --> 00:42:49,674
سنحصل على غابتنا

541
00:42:49,676 --> 00:42:51,176
سلامنا

542
00:42:51,178 --> 00:42:54,045
لحظتنا الأبدية

543
00:42:54,047 --> 00:42:57,582
سأصنع لكم ما عجز هو عن صنعه

544
00:42:57,584 --> 00:42:58,783
..لكن أوّلًا

545
00:43:00,320 --> 00:43:03,054
سندمّر أعدائنا حيث يعيشون

546
00:43:07,094 --> 00:43:09,094
"لقد أردتم عودة "الشّاهد

547
00:43:12,633 --> 00:43:14,633
ها هي عادت

548
00:43:14,635 --> 00:43:16,001
!الشّاهد" آمن"

549
00:43:17,738 --> 00:43:21,773
!الشّاهد" آمن"

550
00:43:21,775 --> 00:43:24,189
!الشّاهد" آمن"

551
00:43:30,217 --> 00:43:32,784
..هذه هي البداية

552
00:43:32,786 --> 00:43:35,120
بداية النهاية

553
00:43:35,122 --> 00:43:37,155
إنهم قادمون لقتلنا

554
00:44:04,518 --> 00:44:08,019
<font color="#808080">عام 2015</font>
عندما ذهب الأربعة مسافرين"
..للبحث عن الساحرة

555
00:44:08,021 --> 00:44:10,221
رآتهم وهم قادمون

556
00:44:10,223 --> 00:44:13,458
"لذا أرسلت القردة المُجنّحة لمطاردتهم

557
00:44:14,628 --> 00:44:16,528
(حسنًا يا (چايمس

558
00:44:16,530 --> 00:44:18,563
حان وقت النوم يا بطل

559
00:44:20,100 --> 00:44:22,300
أكمل

560
00:44:22,302 --> 00:44:23,635
أعرف أن هناك المزيد

561
00:44:23,637 --> 00:44:27,038
أجل، هناك النهاية كاملة هنا

562
00:44:28,275 --> 00:44:30,542
ما هذا؟

563
00:44:32,646 --> 00:44:34,713
فلنرى هذا

564
00:44:36,583 --> 00:44:38,550
..يُحكى أن كان هناك ثعبان"

565
00:44:39,453 --> 00:44:41,853
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

566
00:44:41,855 --> 00:44:44,889
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

567
00:44:44,891 --> 00:44:46,558
..حتى جاء يومٌ ما

568
00:44:46,560 --> 00:44:49,794
"وقابل الثعبانُ شيطانًا

569
00:44:53,333 --> 00:44:55,600
ما معنى هذا؟

570
00:44:57,170 --> 00:44:59,371
لا أعرف

571
00:44:59,373 --> 00:45:01,539
أنا لم أكتبه

572
00:45:02,943 --> 00:45:05,210
مَن كتبه؟

573
00:45:08,649 --> 00:45:10,715
.أمُّك

574
00:45:10,716 --> 00:45:25,716
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>
<font color="#0080c0">أتمنى أن تكون ترجمتي لاقت إعجابكم، نلتقي في الموسم الرابع بإذن الله</font>

1000
00:00:00,000 --> 00:00:12,300
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy165)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs27}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS 
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx155\fscy155)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs22}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">"  الحلقة الأخيرة  "

1002
00:02:42,300 --> 00:03:03,440
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs12\b9\an9}<FONT FACE="Bradley Hand ITC>2f u n

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx115\fscy145)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10<font size=1>                                                .</font>
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx135\fscy135)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&Hf000000&\fs20}{\shad2\bord2}<FONT FACE="Simplified Arabic">"    الحلقة الأخيرة    "
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy145)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs23}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">"    شاهد    "<font size=1>                                               .</font>

1002
00:44:50,649 --> 00:45:30,715
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs12\b9\an9}<FONT FACE="Bradley Hand ITC>2f u n

{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx115\fscy145)\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs23}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">12 MONKEYS
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad3\bord2}<FONT FACE="Calibri">Se 3 . Ep 10<font size=1>                                                .</font>
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx145\fscy145)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs20}{\shad2\bord3}<FONT FACE="Simplified Arabic">"  الحلقة الأخيرة  "<font size=1>             .</font>