1
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
<font color="#808080">عام 1899</font>

2
00:00:41,257 --> 00:00:42,257
أهذا هو؟

3
00:00:42,882 --> 00:00:44,548
لا، هذا مختلف

4
00:00:47,702 --> 00:00:50,302
(لقد قال (سيباستيان
أننا سنجد إجابات هنا

5
00:00:50,612 --> 00:00:52,012
فلنجدهم إذن

6
00:00:56,618 --> 00:00:59,188
..وصلتُ بين الجماهير الهاربة"

7
00:01:00,098 --> 00:01:03,232
قابلتُ رجلًا يُدعى (أوينز) أراد الموت هنا

8
00:01:03,981 --> 00:01:06,778
شربنا الويسكي حتى ثَقَل
..الهواء بسواد الدخان

9
00:01:06,872 --> 00:01:09,339
"وأصبحت الأشجار حمراء من النيران

10
00:01:10,556 --> 00:01:12,774
هذه هي كل الأحداث التي شهدها

11
00:01:12,892 --> 00:01:14,492
إنها دفاتر يوميات

12
00:01:15,759 --> 00:01:17,492
هناك المئات منهم

13
00:01:19,352 --> 00:01:21,156
روما، 1610

14
00:01:22,422 --> 00:01:24,171
باريس، 1840

15
00:01:24,941 --> 00:01:25,941
نيويورك 2020

16
00:01:25,972 --> 00:01:28,305
إنه يتنقّل عشوائيًا عبر الزمن

17
00:01:34,329 --> 00:01:36,329
<font color="#808080">عام 1940</font>

18
00:01:42,744 --> 00:01:43,553
معذرةً؟

19
00:01:43,613 --> 00:01:45,279
!أطفئ الأنوار

20
00:01:45,443 --> 00:01:46,809
هذا ليس آمنًا

21
00:01:46,920 --> 00:01:49,154
أنا أؤكد لكِ، نحن بغاية الأمان

22
00:01:49,256 --> 00:01:50,426
لن تصل القنابل هذا الفندق أبدًا

23
00:02:00,500 --> 00:02:02,801
السرطان، في عُمر الـ47

24
00:02:02,903 --> 00:02:05,247
حادث سيّارة، في عُمر الـ53

25
00:02:06,012 --> 00:02:08,801
حادثة قتل، في عُمر الـ31

26
00:02:09,877 --> 00:02:12,611
أنا أقضي أيّامي في
العيش بين الأشباح

27
00:02:12,713 --> 00:02:15,380
هذا ممل، مُتوقّع

28
00:02:15,482 --> 00:02:17,215
أنا مُجرّد مُراقب

29
00:02:17,317 --> 00:02:19,618
مُتذوّق

30
00:02:19,720 --> 00:02:20,838
مسافر

31
00:02:23,590 --> 00:02:25,724
..رأيتُ المجتمعات تنهض

32
00:02:25,826 --> 00:02:28,827
وتسقط

33
00:02:31,131 --> 00:02:34,532
،"ولأنني "رئيسي
..أو نوع ما من هذا

34
00:02:34,635 --> 00:02:35,734
أرى رؤى

35
00:02:38,739 --> 00:02:41,473
غالبًا تكون عن كيف يلقى
هؤلاء القريبون منّي نهايتهم

36
00:02:45,345 --> 00:02:47,279
..أجد في هذه الحرية الطريقة الأفضل

37
00:02:47,381 --> 00:02:49,514
للتعايش مع مصيبتي

38
00:02:49,616 --> 00:02:52,317
بدون هذه الحرية، هذه الرؤي

39
00:02:52,419 --> 00:02:54,119
،التي بُليتُ بها
..شياطيني

40
00:02:54,221 --> 00:02:56,521
..لعنة بصيرتي

41
00:02:56,623 --> 00:02:58,590
أخشى أنني ربما أجن

42
00:03:01,061 --> 00:03:02,894
..لُحسن حظّي

43
00:03:02,996 --> 00:03:05,063
أملك الوسيلة التي تُبقيني عاقلًا

44
00:03:05,165 --> 00:03:06,765
..القدرة على السفر لأي مكان

45
00:03:06,867 --> 00:03:09,134
لأي زمان.. متى أريد

46
00:03:16,710 --> 00:03:19,010
حسنًا، هذا شيء تعيس

47
00:03:23,630 --> 00:03:30,743
<font color="#800000">"مسلسل "الـ12 قردًا</font>
<font color="#ff0000">"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة: "لص</font>
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="lime"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

48
00:03:35,476 --> 00:03:37,476
<font color="#808080">عام 1891</font>

49
00:03:41,501 --> 00:03:45,670
لم أرَ قطعًا كهذه من قبل أبدًا

50
00:03:45,772 --> 00:03:47,973
أنا أصنع الساعات، وساعات اليد

51
00:03:48,075 --> 00:03:51,242
هذه القطعة من شيء قريب
للغاية من ساعة يد

52
00:03:51,345 --> 00:03:54,346
قطعة زمنية، مُعقّدة ودقيقة

53
00:03:54,448 --> 00:03:57,215
وأنا أحتاج منك أن تصنع
لي نسخة مُطابقة منها

54
00:03:57,317 --> 00:03:59,718
سيستغرق هذا أسابيعًا

55
00:03:59,820 --> 00:04:01,442
والكثير من الأموال

56
00:04:01,583 --> 00:04:03,216
السعر لا يهم

57
00:04:03,318 --> 00:04:04,651
فقط ما يهم هو أن تكون مثالية

58
00:04:04,753 --> 00:04:06,887
..أنا أؤمن تمامًا بقدرتك

59
00:04:06,989 --> 00:04:08,688
أريد ما لديك من قطع ذهبية

60
00:04:08,790 --> 00:04:11,258
القطع التي أحضرها
(لك (إنسلو كارفر

61
00:04:11,360 --> 00:04:13,059
القطع التي يسرقها

62
00:04:13,161 --> 00:04:15,929
رأيتُه يتركها لديك
هذا الصباح، أعطها لي

63
00:04:16,031 --> 00:04:18,298
أواثقة أنّكِ تريدين
السرقة من (إنسلو كارفر)؟

64
00:04:18,400 --> 00:04:20,834
سآخذ القطع أو سآخذ حياتك

65
00:04:28,043 --> 00:04:30,901
..أرجو منكِ لطفًا ألّا تأخذي

66
00:04:30,995 --> 00:04:32,345
هذه القطعة

67
00:04:32,447 --> 00:04:34,547
معذرةً

68
00:04:36,952 --> 00:04:39,085
!أوقفوا هذه المرأة

69
00:04:40,822 --> 00:04:42,188
!توقفي أيتها اللصّة

70
00:05:14,923 --> 00:05:17,691
ماء يا سيّدي؟

71
00:05:19,127 --> 00:05:20,964
سيّدي؟

72
00:05:21,062 --> 00:05:22,995
ماء من فضلك

73
00:05:37,245 --> 00:05:38,578
الألم

74
00:05:38,680 --> 00:05:40,313
سيزول قريبًا

75
00:05:42,551 --> 00:05:45,285
أنت في مكانٍ خطأ يا سيّدي

76
00:05:45,387 --> 00:05:47,387
ليس لديكِ فكرة

77
00:05:47,489 --> 00:05:50,190
أنت لا تخشى المسدس
الموجّه نحو ظهرك

78
00:05:50,292 --> 00:05:54,227
على حد علمي، المسدسات
غير مريحة في أي مكان

79
00:05:58,767 --> 00:06:00,467
لقد سرقتِ شيئًا
منّي أيتها اللصّة

80
00:06:00,569 --> 00:06:02,836
يستحسن أن تعيش بدونها -
حياتي أفضل بكثير بها -

81
00:06:02,938 --> 00:06:05,638
أهي تستحق التضحية بحياتك إذن؟

82
00:06:05,741 --> 00:06:08,141
برجولتك؟

83
00:06:08,243 --> 00:06:11,111
القطعة مثل رجولتي، قيمتها لديّ
أكثر بكثير من قيمتها لديكِ

84
00:06:11,213 --> 00:06:13,446
أشفق على المرأة التي
يصحُّ هذا الكلام معها

85
00:06:15,017 --> 00:06:17,550
أنا لستُ مهتمًا بما
سرقتي من صانع الساعات

86
00:06:17,652 --> 00:06:19,519
سوى الشعور الفضول

87
00:06:19,621 --> 00:06:23,056
أريدُ قطعةً واحدة

88
00:06:23,158 --> 00:06:25,225
مستديرة

89
00:06:25,327 --> 00:06:27,293
ذهبية اللون

90
00:06:27,396 --> 00:06:29,829
من فضلكِ

91
00:06:45,247 --> 00:06:46,579
لمَ القناع؟

92
00:06:46,681 --> 00:06:49,967
،إن كنتُ تعدّهم بالموت
فالأفضل أن تبدو كشخصٍ سيجلبه

93
00:06:51,319 --> 00:06:53,253
لابد أنه شعورٌ مُقيت
أن تستيقظ على سريرك

94
00:06:53,355 --> 00:06:55,388
وأنت لا تعرف أشيطانةٌ أم
طبيبة تلك التي تعتني بك

95
00:06:55,490 --> 00:06:57,290
الأسوأ لهم ألّا يستيقظوا أبدًا

96
00:06:57,392 --> 00:06:58,612
إذن أنتِ طبيبة إذن

97
00:06:58,690 --> 00:07:01,394
أجل، نحن أطباء

98
00:07:01,496 --> 00:07:03,963
،لكن الجراحة لا يقوم بها سوى الرجال
..النساء لا يصلحن

99
00:07:04,066 --> 00:07:05,732
سوى لتنظيف القرف

100
00:07:05,834 --> 00:07:08,001
،أرجو ألّا تفترضين أشياءً لم أقلها
..التاريخ الذي رأيتُه

101
00:07:08,103 --> 00:07:12,372
مليء بنساءٍ عظيمات أساء
رجالٌ حمقى حكي قصصهن

102
00:07:12,474 --> 00:07:13,940
..ومع ذلك

103
00:07:14,042 --> 00:07:16,443
لمَ قد تلعب طبيبة دور لصّة؟

104
00:07:16,545 --> 00:07:19,012
الفقراء يُتركون للموت فقط هنا

105
00:07:19,114 --> 00:07:20,880
في الشوارع، مُفلسين

106
00:07:20,982 --> 00:07:24,284
الأدوية تتكلّف مالًا

107
00:07:24,386 --> 00:07:26,360
من السيّئ ارتداؤكِ للقناع

108
00:07:29,124 --> 00:07:32,249
"تملكين وجهًا كان القديس "لازورس
بنفسه ليقوم من الموت لرؤيته

109
00:07:34,096 --> 00:07:36,830
..من بيني أنا وأنت، أنا أظن قناعكَ

110
00:07:36,932 --> 00:07:40,200
أقدم ومصنوعٌ بحرفيةٍ أكثر

111
00:07:42,471 --> 00:07:44,571
لكن فتنة الرجال
ليست متقنة بما يكفي

112
00:07:44,673 --> 00:07:47,941
لمن يعرف نفسه جيّدًا

113
00:07:51,146 --> 00:07:53,051
حسنًا إذن

114
00:07:55,083 --> 00:07:57,350
طاب يومكِ يا سيّدتي

115
00:08:07,139 --> 00:08:08,803
<font color="#808080">بعد أسبوع</font>

116
00:08:10,866 --> 00:08:12,799
يجب أن تكون أقوى

117
00:08:12,901 --> 00:08:14,067
إذا تداخلت القطع معًا

118
00:08:14,169 --> 00:08:16,469
..عندما تبدأ التقنية في العمل

119
00:08:18,940 --> 00:08:20,907
استمر في المحاولة

120
00:08:21,009 --> 00:08:23,409
أستبقى في المدينة لبعض الوقت؟

121
00:08:23,512 --> 00:08:25,845
لندن" ليست مكانًا سيئًا"

122
00:08:25,947 --> 00:08:28,281
أنا واثق أن رجلًا نبيلًا وغنيًا مثلك

123
00:08:28,383 --> 00:08:30,817
يمكنه إيجاد طرق للاستمتاع بوقته

124
00:08:44,132 --> 00:08:46,032
اه، المعذرة

125
00:08:46,134 --> 00:08:48,401
..أنا أبحث عن الـ

126
00:08:48,503 --> 00:08:51,604
المرأة؟ الطبيبة؟

127
00:08:53,909 --> 00:08:55,208
لمَ أنت هنا؟

128
00:08:55,310 --> 00:08:56,509
..أدركتُ أنني لم أقم

129
00:08:56,611 --> 00:08:58,044
..بتقديم نفسي المرّة السابقة

130
00:09:28,043 --> 00:09:29,814
آنسة (جوينز)؟

131
00:09:31,913 --> 00:09:33,813
ما هذا؟

132
00:09:33,915 --> 00:09:35,915
هذا هو ما أراه

133
00:09:37,819 --> 00:09:40,453
كل ما أراه

134
00:09:42,490 --> 00:09:47,460
ليس لديكِ فكرة بما
أشعر بالداخل هنا

135
00:09:47,562 --> 00:09:48,995
ربما علينا إخراجها

136
00:09:49,097 --> 00:09:50,613
نتركها تستنشق بعض الهواء

137
00:09:50,707 --> 00:09:54,601
لا، بالداخل هنا

138
00:09:57,706 --> 00:10:00,240
..(آنسة (جوينز

139
00:10:00,342 --> 00:10:02,108
ساعديني إذن

140
00:10:02,210 --> 00:10:05,044
"ساعديني على فهم عقل "الرئيسي

141
00:10:05,146 --> 00:10:06,980
هذه الصورة التي ترينها

142
00:10:07,082 --> 00:10:10,450
أهي الماضي؟

143
00:10:10,552 --> 00:10:11,918
الحاضر؟

144
00:10:12,020 --> 00:10:14,520
المستقبل؟

145
00:10:14,623 --> 00:10:17,613
(إنها نهاية القصّة يا (چونزي

146
00:10:19,527 --> 00:10:21,127
انظري حولكِ

147
00:10:21,229 --> 00:10:23,830
جميعنا يقوم بدور

148
00:10:33,616 --> 00:10:35,616
"لم ينتقلوا منذ فقدناهم في "لندن

149
00:10:36,136 --> 00:10:37,902
..لذا إمّا أنهما لا يزالان هناك، أو

150
00:10:38,004 --> 00:10:40,705
وجدوا طريقة لإخفاء تحرّكاتهم

151
00:10:40,807 --> 00:10:42,874
ألدى (چينيفر) أي شيء مفيد؟

152
00:10:42,976 --> 00:10:44,809
"أجل، إنها تدعوها "النهاية

153
00:10:44,911 --> 00:10:47,345
"عودة "الشّاهد" إلى "تايتن

154
00:10:47,447 --> 00:10:49,113
ما رأيكِ فيها؟

155
00:10:49,215 --> 00:10:50,884
نبوءة أم هراء؟

156
00:10:52,986 --> 00:10:54,819
أنتِ عالمة

157
00:10:54,921 --> 00:10:57,321
عقلكِ يوجّهه التفكير المنطقي

158
00:10:57,424 --> 00:10:59,791
أفكار (چينيفر) عشوائية أكثر

159
00:10:59,893 --> 00:11:03,094
،الماضي، الحاضر، المستقبل
كلهم في نفس الوقت

160
00:11:03,196 --> 00:11:05,697
الرئيسيون" يقودهم هذا للجنون"

161
00:11:05,799 --> 00:11:07,551
لا يرون ما به من هِبة

162
00:11:09,636 --> 00:11:11,202
هل أشعرٌ من تجاهكِ حسدًا عليهم؟

163
00:11:11,304 --> 00:11:15,239
ألن يُسعدكِ أن تري
رُقعة الأحجية من أعلى؟

164
00:11:31,324 --> 00:11:32,601
اهدأي

165
00:11:34,427 --> 00:11:35,507
أنتِ بأمان

166
00:11:36,819 --> 00:11:38,753
(يا (إلايزا

167
00:11:39,566 --> 00:11:40,671
أين أنا؟

168
00:11:40,921 --> 00:11:42,900
في منزلي

169
00:11:44,003 --> 00:11:46,170
أخبرتُ الممرضات أنني
سآخذكِ لمستشفى جيّدة

170
00:11:46,272 --> 00:11:48,915
لا، هذه ليست مستشفى

171
00:11:49,642 --> 00:11:51,225
..المستشفى في تعريفي، هي المكان

172
00:11:51,279 --> 00:11:53,846
الذي يكون احتمال موتكِ
فيه أقل ما يمكن

173
00:11:54,011 --> 00:11:55,342
تفضّلي

174
00:11:56,649 --> 00:11:58,683
كيف أكون هنا؟

175
00:11:58,785 --> 00:12:02,320
..سيأتي زمنُ.. كما أتخيّل

176
00:12:02,422 --> 00:12:04,255
حتى أبسط البائعين سيملك أدويةً

177
00:12:04,357 --> 00:12:07,558
كان يمكن أن تُنقذ ملايين الموتى

178
00:12:07,660 --> 00:12:09,436
..أنتِ

179
00:12:11,531 --> 00:12:12,964
لقد كنتِ مصابة بعدوى العنقوديات

180
00:12:13,066 --> 00:12:15,566
عدوى بسيطة، لا أكثر

181
00:12:15,668 --> 00:12:17,144
منذ متى وأنا هنا؟

182
00:12:17,184 --> 00:12:18,717
بضعة أيام

183
00:12:19,038 --> 00:12:21,439
اضطررتُ لإعطائكِ مهدئ

184
00:12:21,541 --> 00:12:23,541
كنتِ صافية لقليلٍ من الوقت

185
00:12:23,643 --> 00:12:25,576
وقاتلتِ بشراسة

186
00:12:25,678 --> 00:12:27,645
وهل استمتعتَ بوقتك معي؟

187
00:12:27,747 --> 00:12:29,947
لا، هذا ليس جزءً من العلاج

188
00:12:30,049 --> 00:12:33,484
وأنتِ مثيرة للاهتمام
أكثر بكثير وأنتِ واعية

189
00:12:33,586 --> 00:12:35,646
أتسمحين لي؟

190
00:12:36,990 --> 00:12:40,424
أنت أحمقٌ مُضحك

191
00:12:40,527 --> 00:12:44,829
أن كنت تعرف الكثير عن الطب

192
00:12:44,931 --> 00:12:46,764
لمَ لا تساعدني في المستشفى؟

193
00:12:46,866 --> 00:12:48,193
تكن عونًا لغيرك؟

194
00:12:48,341 --> 00:12:52,737
للأسف، سفري يُبقيني
مشغولًا وغير مفيد

195
00:12:52,839 --> 00:12:55,106
غير مفيد لأحدٍ سواي

196
00:13:04,918 --> 00:13:07,285
أعتذر لك يا سيّدي

197
00:13:07,387 --> 00:13:08,533
أيمكنني المحاولة مرّة أخرى؟

198
00:13:08,601 --> 00:13:10,034
افعل من فضلك

199
00:13:12,158 --> 00:13:15,660
إن لم تدعني أخرجها، ستتقيّح

200
00:13:15,762 --> 00:13:18,065
!الآن، توقف عن هذه الحماقة

201
00:13:18,120 --> 00:13:19,630
!ثبّتوه

202
00:13:23,236 --> 00:13:25,736
لقد تأجلت رحلتي

203
00:13:25,839 --> 00:13:28,424
فكرتُ أنني سأودُّ تناول
العشاء معكِ الليلة

204
00:13:29,312 --> 00:13:30,745
لا

205
00:13:31,277 --> 00:13:34,135
فكرتُ أنّكِ ستقولين هذا

206
00:13:38,985 --> 00:13:40,251
ومَن هؤلاء؟

207
00:13:40,353 --> 00:13:41,986
هؤلاء خمسة ممرضات
ذوات كفاءةٍ عالية

208
00:13:42,088 --> 00:13:43,821
استأجرتُهن للعمل هنا
لكي تأخذي الليلة إجازة

209
00:13:43,923 --> 00:13:45,823
لأنني عرفتُ أنّكِ لن
تتركي واجباتكِ هنا

210
00:13:45,925 --> 00:13:49,794
إلّا إذا حلُّ أحدٌ محلّكِ هنا

211
00:13:49,896 --> 00:13:52,663
ربّاه، أنا أكره طريقة كلامك

212
00:13:59,439 --> 00:14:02,236
هل أحضرتني إلى هنا لتُحرجني؟

213
00:14:02,443 --> 00:14:04,677
لا لأحرجكِ أنتِ، بل هم

214
00:14:08,314 --> 00:14:10,414
ينبغي أن تفخري وأنتِ مرتدية
..مريلة الممرضات البسيطة

215
00:14:10,516 --> 00:14:12,950
أكثر منهم وهم مرتدون
قبعاتهم وتنّوراتهن

216
00:14:13,052 --> 00:14:14,852
أيًّا كان، مَن يهتم برأيهم؟

217
00:14:14,954 --> 00:14:16,985
أنا أراكِ فاتنة

218
00:14:19,626 --> 00:14:21,459
أتناولتِ العشاء هنا من قبل؟

219
00:14:21,561 --> 00:14:23,194
بالطبع لا

220
00:14:23,296 --> 00:14:24,729
لماذا؟

221
00:14:24,831 --> 00:14:26,731
أنتِ تتظاهرين بالجهل

222
00:14:26,833 --> 00:14:28,165
..لكنني أرى من خلال علمكِ وشخصيتكِ

223
00:14:28,167 --> 00:14:30,935
أنّكِ لم تنشأي في الأحياء الفقيرة
التي تحاولين مساعدة أهلها

224
00:14:31,037 --> 00:14:33,571
الماضي مُجرّد شبح

225
00:14:33,673 --> 00:14:36,407
يعجز الحاضر عن إخفاؤه

226
00:14:36,509 --> 00:14:39,377
يطاردنا

227
00:14:41,281 --> 00:14:43,096
..هلّا، اه

228
00:14:44,584 --> 00:14:45,616
هلّا طلبنا؟

229
00:14:45,718 --> 00:14:47,084
الطعام عنا متوسط

230
00:14:47,186 --> 00:14:48,619
أيُفترض أن يُغريني هذا؟

231
00:14:48,721 --> 00:14:49,921
ماذا، قائمة الطعام؟ -
لا، لا -

232
00:14:50,023 --> 00:14:53,291
فطنتك، ما رأيك أن تقول الحقيقة؟

233
00:14:53,393 --> 00:14:55,192
حسنًا، الطعام هنا بشع

234
00:14:55,295 --> 00:14:57,061
الحقيقة عن لمَ أنا هنا

235
00:14:57,163 --> 00:14:59,196
..منذ كنتُ فتاةً صغيرة

236
00:14:59,299 --> 00:15:01,532
عرفتُ نوعين من الرجال

237
00:15:01,634 --> 00:15:02,733
حقًّا فعلتِ؟

238
00:15:02,835 --> 00:15:03,901
سيّدي؟

239
00:15:04,003 --> 00:15:06,547
..ملابس السيّدة، إنها

240
00:15:08,290 --> 00:15:09,789
معقولة السعر

241
00:15:09,891 --> 00:15:11,378
اغرب عن وجهي

242
00:15:12,779 --> 00:15:14,912
معذرةً، ماذا كُنّا نقول؟

243
00:15:15,014 --> 00:15:18,316
اه، نوعان من الرجال؟

244
00:15:18,418 --> 00:15:20,551
أنا امرأة مُتعلّمة ومثقفّة

245
00:15:20,653 --> 00:15:22,353
رُزقت بوجهٍ جميل

246
00:15:22,455 --> 00:15:25,056
وأغلب الرجال يريدون إمّا أن
يتهجّموا علي أو يُضاجعوني

247
00:15:25,158 --> 00:15:27,491
الآن، بالرغم من كل الفرص التي
أُتيحت وبالرغم من استفزازي لك

248
00:15:27,593 --> 00:15:29,694
..لم تحاول التهجّم علي، ممّا يجعلني أظن

249
00:15:29,796 --> 00:15:30,995
أنّكَ تريد الأخرى

250
00:15:31,097 --> 00:15:32,530
..حسنًا -
لكنك مُحق -

251
00:15:32,632 --> 00:15:34,932
لقد تركتُ حياتي الفاخرة
..بما يكفي من تعليم

252
00:15:35,034 --> 00:15:36,867
لأساعد هؤلاء ممّن
لم يحظوا بأيٍّ منه

253
00:15:36,970 --> 00:15:38,336
والقليل من التصرف والتحدث بفخامة

254
00:15:38,438 --> 00:15:41,172
لكي يثقوا بي كفاية
ويدعوني أعمل كطبيبة

255
00:15:41,274 --> 00:15:43,474
لذا وبالنظر إلى الاختيارات
التي اتخذّتها في حياتي

256
00:15:43,576 --> 00:15:45,242
..ينبغي بك أن تفهم أن

257
00:15:45,345 --> 00:15:47,044
أسلوب حياتك لا يُثير اهتمامي

258
00:15:47,146 --> 00:15:50,181
ما تملك من نفوذ لا يُثير إعجابي

259
00:15:50,283 --> 00:15:51,682
لكنني أشكرك بالفعل على الممرضات

260
00:15:51,784 --> 00:15:54,552
وسوف أعيدهن إليكَ بملابسٍ مُتسخة
ومُنهكات من شدّة العمل

261
00:15:54,654 --> 00:15:56,187
..أوه -
من فضلك -

262
00:15:56,289 --> 00:15:59,523
استمتع بجمال تبذيرك

263
00:16:01,995 --> 00:16:04,462
سيّداتي سادتي، اسمحوا لي

264
00:16:04,564 --> 00:16:07,058
لحظة من وقتكم، إذا سمحتم

265
00:16:07,304 --> 00:16:09,270
أو بالأحرى، لعبة

266
00:16:09,802 --> 00:16:11,435
من ثلاث جولات

267
00:16:11,537 --> 00:16:14,405
..مقابل خلع معاطفكم

268
00:16:14,507 --> 00:16:17,311
سوف أدفع لكم ثمن المُقبّلات

269
00:16:20,913 --> 00:16:22,847
أي أحد؟

270
00:16:26,470 --> 00:16:28,903
أي أحد منكم، بحقّكم

271
00:16:32,637 --> 00:16:34,704
اه، شكرًا لك

272
00:16:41,467 --> 00:16:44,969
رائع، مطعمٌ مليءٌ بالمُوفّرين

273
00:16:45,071 --> 00:16:49,940
..وثانيًا، لمَن يخلع الصديري منكم

274
00:16:50,043 --> 00:16:52,343
ثمن الوجبة الرئيسية

275
00:16:55,214 --> 00:16:58,115
وأخيرًا، لكي أثبت إلى سيّدتي هنا

276
00:16:58,217 --> 00:16:59,817
..أنني قطعًا لم أدعُها إلى هنا

277
00:16:59,919 --> 00:17:01,519
لكي أُحرجها بمظاهركم

278
00:17:01,621 --> 00:17:05,423
ومُقابل شرف خلع أحذيتكم وجواربكم

279
00:17:05,525 --> 00:17:06,824
ثمن مشروبات الپار

280
00:17:15,501 --> 00:17:17,535
رائع

281
00:17:17,637 --> 00:17:20,938
منذ كنتُ طفلًا، أرى نهاية كل شيء

282
00:17:21,040 --> 00:17:23,541
موتُ كل شخص

283
00:17:23,643 --> 00:17:25,109
لحظاتهم الأخيرة

284
00:17:25,211 --> 00:17:29,413
شيءٌ كهذا قد يقود الشخص
للعُزلة أو للجنون

285
00:17:29,515 --> 00:17:32,116
لكنني لا أستطيع
رؤية موت هذه المرأة

286
00:17:32,218 --> 00:17:34,919
إنها لغز

287
00:17:35,021 --> 00:17:37,521
قويّة، تسبق عصرها

288
00:17:37,623 --> 00:17:39,223
تتحدّاه

289
00:17:42,462 --> 00:17:45,496
..أقتنص لحظات معها بقدر ما أستطيع

290
00:17:45,598 --> 00:17:48,632
وعندما ترفض، ألجأ
لحلول يائسة أكثر

291
00:18:03,483 --> 00:18:07,618
عرفتُ أن الحب لا
يعرف شيئًا عن الزمن

292
00:18:07,720 --> 00:18:10,020
..لقد قضيتُ أيّامي مع امرأة

293
00:18:10,123 --> 00:18:12,857
تعيش لتتحدّى القدر

294
00:18:15,394 --> 00:18:17,595
لا توجد طريقة أفضل
لأتحدى أنا قدري

295
00:18:49,061 --> 00:18:50,930
يا أنتِ

296
00:18:52,298 --> 00:18:54,031
مرحبًا يا آنسة

297
00:18:54,133 --> 00:18:56,233
أبقِ وجهكِ جامدًا
يا ذات الثلاثة أوجه

298
00:18:56,335 --> 00:18:57,801
إنهم يراقبوننا

299
00:18:57,904 --> 00:18:59,403
أيًّا كان

300
00:18:59,505 --> 00:19:00,971
أنتما لستما هنا حقًّا

301
00:19:01,073 --> 00:19:03,574
جِبتي التايهة -
!ابتعدا -

302
00:19:03,676 --> 00:19:05,943
حسنًا؟ لديّ ما يكفي
من أصوات في رأسي

303
00:19:06,045 --> 00:19:08,045
هذه هي المشكلة

304
00:19:08,147 --> 00:19:09,747
أنتِ لا تُنصتين لأيٍّ منهم

305
00:19:09,849 --> 00:19:12,082
!لأنهم جميعًا أنتِ

306
00:19:12,185 --> 00:19:15,052
آلاف من أنتِ يهمسون ويصرخون

307
00:19:15,154 --> 00:19:16,420
!(چينيفر)، (چينيفر)، (چينيفر)

308
00:19:16,522 --> 00:19:19,623
اه، لكنهم ليسوا كذلك

309
00:19:19,725 --> 00:19:20,624
اسمعي

310
00:19:22,195 --> 00:19:24,195
هذه الأصوات ليست
نحن فقط يا صغيرة

311
00:19:24,297 --> 00:19:26,597
مَن هم إذن؟

312
00:19:26,699 --> 00:19:28,512
الآخرون من أمثالنا

313
00:19:28,782 --> 00:19:30,048
"رئيسيون"

314
00:19:30,118 --> 00:19:31,484
إنهم يحاولون إخباركِ شيئًا

315
00:19:32,071 --> 00:19:34,004
أيمكنهم تحدّث الإنجليزية؟

316
00:19:34,106 --> 00:19:36,540
أجل، لطالما كان هذا مزعجًا

317
00:19:36,642 --> 00:19:39,410
لديكِ كل شيء تحتاجينه بالفعل

318
00:19:39,512 --> 00:19:41,845
فكري

319
00:19:41,948 --> 00:19:43,447
ماذا ترين؟

320
00:19:43,549 --> 00:19:44,915
النهاية

321
00:19:45,017 --> 00:19:47,339
الرجل الذي يحتضر

322
00:19:48,521 --> 00:19:51,088
وهذا المكان، الضريح

323
00:19:55,361 --> 00:19:57,061
لكنني لا أعرف متى هذا

324
00:19:57,163 --> 00:19:58,429
بلى تعرفين

325
00:19:58,531 --> 00:19:59,897
ليس في المستقبل

326
00:19:59,999 --> 00:20:02,399
..وأنا سأقول

327
00:20:02,501 --> 00:20:03,801
أنه ليس في الماضي

328
00:20:03,903 --> 00:20:04,809
حاضري

329
00:20:06,505 --> 00:20:08,839
إذن ماذا تقول الأصوات؟

330
00:20:08,941 --> 00:20:12,343
ما الذي يحاول الوقت إخباركِ به؟

331
00:20:12,445 --> 00:20:14,745
أن أنقذ الرجل

332
00:20:14,847 --> 00:20:18,082
!لكنني عالقة هنا

333
00:20:18,184 --> 00:20:19,917
يجب أن تفكري خارج الصندوق

334
00:20:20,019 --> 00:20:21,185
بسسس

335
00:20:21,287 --> 00:20:23,721
اسمعي، استخدمي عقلكِ

336
00:20:26,106 --> 00:20:27,354
!لا

337
00:20:30,196 --> 00:20:31,962
..لا

338
00:20:48,359 --> 00:20:50,046
أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟

339
00:20:51,329 --> 00:20:54,497
أن تقتلي نفسكِ؟

340
00:20:54,599 --> 00:20:56,766
بدلًا من مساعدتنا؟

341
00:20:56,868 --> 00:20:58,367
هذا هو اختياركِ؟

342
00:20:58,469 --> 00:21:00,469
..(چونزي)

343
00:21:00,571 --> 00:21:03,672
هذا هو كل ما أردتيه منّي

344
00:21:03,775 --> 00:21:06,441
ما في عقلي

345
00:21:07,612 --> 00:21:09,745
أنا لم أعد أريده

346
00:21:09,847 --> 00:21:11,947
وسأعطيكِ إيّاه

347
00:21:12,049 --> 00:21:14,617
نقطة تلو الأخرى

348
00:21:17,755 --> 00:21:18,921
ماذا تفعل؟

349
00:21:19,023 --> 00:21:21,390
لقد انتهينا

350
00:21:26,130 --> 00:21:28,230
لقد قتلتُها مرّة

351
00:21:28,332 --> 00:21:31,133
..لن أدعكِ أنتِ.. ولا هي

352
00:21:31,235 --> 00:21:33,469
تفعلها مجددًا

353
00:21:33,571 --> 00:21:36,639
چينيفر)، اسمعي)

354
00:21:36,741 --> 00:21:38,774
إلى أين تريدين الذهاب؟

355
00:21:38,876 --> 00:21:41,510
أي مكان عدا هنا، أي زمان

356
00:21:41,612 --> 00:21:44,713
أخبريني فحسب

357
00:21:46,584 --> 00:21:48,651
أريد العودة للوطن

358
00:21:48,753 --> 00:21:50,653
..الوطن.. الوطن

359
00:21:55,526 --> 00:21:58,093
(إيثان)

360
00:21:59,730 --> 00:22:02,031
كوابيس؟

361
00:22:02,133 --> 00:22:05,801
ما الحلم السيئ لدرجة
منعك من النوم؟

362
00:22:06,737 --> 00:22:08,671
أنا أرى شيئًا

363
00:22:08,773 --> 00:22:10,539
كائنًا

364
00:22:10,641 --> 00:22:12,948
شيءٌ مُقدّرٌ لي أن أكونه

365
00:22:13,878 --> 00:22:16,607
وهو تائهٌ ووحيد

366
00:22:17,548 --> 00:22:20,076
حزينٌ لأقصى درجة، غاضب

367
00:22:20,718 --> 00:22:23,853
لا يبدو مثلي

368
00:22:25,723 --> 00:22:28,495
لا أريد أن أصبح عليه

369
00:22:28,960 --> 00:22:31,193
إذن لن تصبح عليه

370
00:22:36,267 --> 00:22:38,324
مَن هذا؟

371
00:22:39,637 --> 00:22:41,504
أبي

372
00:22:41,606 --> 00:22:44,173
..لم أقابل أبي سوى مرّتين"

373
00:22:44,275 --> 00:22:45,941
..مرّة عندما كُنت -
عندما كنتُ صغيرًا جدًا.. -

374
00:22:46,043 --> 00:22:48,377
..والثانية عندما كنتُ أكبر بكثير

375
00:23:14,906 --> 00:23:18,226
لا يبدو أنها تستحق، هاه؟

376
00:23:19,544 --> 00:23:22,177
كل هذا الجهد من أجل
حقيبة مليئة بالخردة؟

377
00:23:22,280 --> 00:23:24,181
ماذا تريد؟

378
00:23:25,383 --> 00:23:28,345
مقايضة ربما؟

379
00:23:29,220 --> 00:23:31,593
محادثة

380
00:23:32,757 --> 00:23:34,562
من مُسافرٍ لآخر

381
00:23:45,836 --> 00:23:47,303
..لمَ في ظنّك كانوا يحملون

382
00:23:47,405 --> 00:23:48,938
كل هذه الأشياء معهم؟

383
00:23:49,040 --> 00:23:51,607
لابد أنها كانت تُبطئ حركتهم

384
00:23:51,709 --> 00:23:54,209
الناس يحاولون البقاء كما كانوا

385
00:23:54,312 --> 00:23:55,778
من قبل

386
00:23:55,880 --> 00:23:57,646
لكن أنت لا

387
00:23:57,748 --> 00:23:59,815
لم أكن موجودًا من قبل

388
00:23:59,917 --> 00:24:02,384
ابن نهاية العالم

389
00:24:02,486 --> 00:24:05,487
لكن والديك؟

390
00:24:05,590 --> 00:24:08,257
لا ذكريات لك معهما؟

391
00:24:08,359 --> 00:24:11,293
سعادة؟

392
00:24:11,395 --> 00:24:13,099
حزن؟

393
00:24:15,499 --> 00:24:17,756
لم أرَ أمّي قَط

394
00:24:18,603 --> 00:24:22,137
ولم أحظَ سوى ببضعة ذكريات مع أبي

395
00:24:22,239 --> 00:24:24,137
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

396
00:24:24,602 --> 00:24:26,970
حقًّا؟

397
00:24:29,013 --> 00:24:30,779
كم من الناس قتلت؟

398
00:24:30,881 --> 00:24:33,315
وماذا يهمّكَ في هذا؟

399
00:24:33,417 --> 00:24:35,684
أتريد إخباري أنّكَ
لم تقم بأفعالٍ بشعة؟

400
00:24:35,786 --> 00:24:38,410
أشياءٌ تتمنّى لو كان
بإمكانك التراجع عنها؟

401
00:24:39,991 --> 00:24:42,591
ليس هذا ما يُخيفني

402
00:24:42,693 --> 00:24:44,627
..أخشى

403
00:24:44,729 --> 00:24:47,396
ممّا سأصبح عليه

404
00:24:50,134 --> 00:24:52,701
حسنًا، كلانا مشتركٌ في هذا

405
00:25:01,579 --> 00:25:03,078
ماذا ترى في هذا؟

406
00:25:03,180 --> 00:25:05,347
المزيد من الخردة؟

407
00:25:05,449 --> 00:25:07,431
لقد كانوا سعداء يومًا ما

408
00:25:08,419 --> 00:25:11,020
ثم ضاع كل شيء

409
00:25:11,122 --> 00:25:13,330
هذا هو كل ما تبقى لهم

410
00:25:14,692 --> 00:25:17,760
أظن أننا من المحظوظين
إذن، أليس كذلك؟

411
00:25:17,862 --> 00:25:20,649
لا يمكنك أن تحزن على ما لم
تملكه يومًا، أليس كذلك؟

412
00:25:22,233 --> 00:25:24,728
..إذا حظيتُ يومًا بشيءٍ كهذا

413
00:25:25,936 --> 00:25:27,778
ولو حتى لدقيقةٍ واحدة

414
00:25:29,073 --> 00:25:31,607
كنتُ لأتخلّى عن
حياتي كلها مقابله

415
00:25:39,717 --> 00:25:41,183
!اه

416
00:25:41,285 --> 00:25:42,451
ما الأمر؟

417
00:25:42,553 --> 00:25:43,886
!اه

418
00:25:43,988 --> 00:25:45,487
فقط ألم

419
00:25:45,589 --> 00:25:46,643
في قدمي

420
00:25:46,847 --> 00:25:49,463
،لا، ليس شيئًا مهمًا
مُجرّد تشنج

421
00:25:50,261 --> 00:25:53,896
أوه، مازلتَ عاجزًا عن النوم

422
00:25:55,766 --> 00:25:57,205
بلى

423
00:26:02,740 --> 00:26:04,723
كنت أفكر

424
00:26:05,810 --> 00:26:10,212
"هناك أماكن أخرى غير "لندن

425
00:26:10,314 --> 00:26:11,180
غير هذا الزمان

426
00:26:11,282 --> 00:26:13,449
ممّا نهرب يا (إيثان)؟

427
00:26:13,551 --> 00:26:15,584
ماضيك؟ مستقبلك؟

428
00:26:15,686 --> 00:26:17,119
أنا لا أهرب من شيء

429
00:26:17,221 --> 00:26:21,590
أنا فقط أقول أن هناك
..أماكن أخرى حيث

430
00:26:22,560 --> 00:26:24,293
حيث لن تشعر امرأةٌ مثلكِ

431
00:26:24,395 --> 00:26:27,529
..أنّها أقل من فعل أي شيء -
خيالات -

432
00:26:27,631 --> 00:26:29,130
..إن كان بإمكاني أن أُريكِ

433
00:26:31,035 --> 00:26:33,904
إن كان بإمكاني أخذكِ إلى هناك

434
00:26:35,139 --> 00:26:37,272
أكُنتِ تأتين معي؟

435
00:26:38,943 --> 00:26:41,009
،)ليس لدينا عالمٌ آخر يا (إيثان
..ليس لدينا وقتٌ آخر

436
00:26:41,112 --> 00:26:43,178
سوى ما رُزقنا به هذا

437
00:26:43,280 --> 00:26:46,868
وهنا فقط يجب أن نعطي ونُختبَر

438
00:26:47,918 --> 00:26:51,320
..أجل، لكن

439
00:26:51,422 --> 00:26:54,923
ماذا لو كان بإمكاني أن أُريكِ
رُقعة الأحجية من أعلى؟

440
00:26:55,025 --> 00:26:57,192
..ثم

441
00:26:57,294 --> 00:26:59,461
ثم كان بإمكانكِ ترتيب كل القطع؟

442
00:26:59,563 --> 00:27:01,764
،عندها ستكون إلهًا
..ولا يوجد رجل ولا امرأة

443
00:27:01,866 --> 00:27:04,065
كُتبَ له أن يكون كذلك

444
00:27:04,869 --> 00:27:07,136
لكن هناك خيال آخر هنا بيننا

445
00:27:07,238 --> 00:27:10,339
حيث يختفي الواقع كأنه غير موجود

446
00:27:14,245 --> 00:27:16,845
(أنا أحبُّ التواجد معك يا (إيثان

447
00:27:16,947 --> 00:27:20,061
لكنني لديّ مرضى لأعتني بهم

448
00:27:21,418 --> 00:27:23,684
مرضى لا يملكون أسرّة دافئة

449
00:28:12,570 --> 00:28:14,036
!ابتعد عنّي

450
00:28:16,841 --> 00:28:19,007
طاب مساءكِ آنستي

451
00:28:19,109 --> 00:28:21,710
(أُنا (إنسلو كارفر

452
00:28:21,812 --> 00:28:24,066
واثقٌ أنّكِ سمعتِ بي

453
00:28:26,083 --> 00:28:29,451
إلى لصّتي الجميلة

454
00:28:29,553 --> 00:28:32,621
لم أختر أبدًا في سنواتِ
حياتي أحدًا لأكشف سرّي له

455
00:28:32,723 --> 00:28:34,723
مثلما سأفعل معكِ

456
00:28:34,825 --> 00:28:39,328
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

457
00:28:41,532 --> 00:28:45,067
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

458
00:28:45,169 --> 00:28:47,569
أنا رجلٌ يطارده القدر

459
00:28:47,671 --> 00:28:49,671
قدرٌ قائمٌ على الدمار

460
00:28:49,773 --> 00:28:52,059
قدرٌ كنتُ أهرب منه طوال حياتي

461
00:28:53,043 --> 00:28:54,810
..لكنني لأوّل مرّة، معكِ

462
00:28:54,912 --> 00:28:57,012
أرى حياةً ملكي

463
00:28:57,114 --> 00:28:59,314
..آنستي -
حياةً رائعة وغير محددةٍ مُسبقًا -

464
00:28:59,416 --> 00:29:00,849
..بلا خوف، ولا هروب

465
00:29:00,951 --> 00:29:02,751
..لا

466
00:29:56,848 --> 00:29:57,814
!أيّها الكذّاب الحقير

467
00:29:59,951 --> 00:30:01,618
بقدارتك الصناعية تلك

468
00:30:01,720 --> 00:30:03,920
بمهاراتكَ تلك

469
00:30:08,260 --> 00:30:10,793
بالتأكيد كُنتَ لتقدر
على إتمام ما طلبته منك

470
00:30:10,896 --> 00:30:13,329
إلّا إذا كنتَ تستمتع بأخذ أموالي

471
00:30:15,167 --> 00:30:16,799
تحت المنضدة

472
00:31:22,834 --> 00:31:26,002
!ابتعد عنّي

473
00:31:26,104 --> 00:31:28,238
طاب مساءكِ آنستي

474
00:31:28,340 --> 00:31:31,040
(أُنا (إنسلو كارفر

475
00:31:31,142 --> 00:31:35,545
كنتُ أنوي تجاهل سرقاتكِ البائسة

476
00:31:35,647 --> 00:31:38,541
لكنكِ بدأتِ تسرقي منّي

477
00:31:39,884 --> 00:31:41,417
..أرجوك

478
00:31:41,519 --> 00:31:42,719
..لا

479
00:32:05,810 --> 00:32:08,945
كُنتَ ستجزُّ عنقها بسكينك

480
00:32:15,520 --> 00:32:17,420
إيثان)، توقف)

481
00:32:25,985 --> 00:32:27,567
..(إيثان)

482
00:32:29,634 --> 00:32:33,336
ماذا فعلت؟

483
00:32:37,208 --> 00:32:39,409
كانت هذه الطريقة الوحيدة

484
00:32:39,511 --> 00:32:42,578
هؤلاء الرجال كانوا سيقتلونكِ

485
00:32:42,681 --> 00:32:45,315
،لم أستطع السماح بحدوث هذا
ليس مرّة أخرى

486
00:32:45,417 --> 00:32:47,383
مرّة أخرى؟

487
00:32:47,485 --> 00:32:51,287
(لقد حضرتُ جنازتكِ يا (إلايزا

488
00:32:51,389 --> 00:32:56,159
لقد وضعتُ الياسمين
واللافندر على نعشكِ

489
00:32:56,261 --> 00:32:58,394
لا تخافي

490
00:32:58,496 --> 00:33:00,663
لقد قتلتُهم لأنقذكِ

491
00:33:13,471 --> 00:33:14,937
أنا لستُ وحشًا

492
00:33:15,313 --> 00:33:17,747
وبمَّ تتحدّث؟

493
00:33:17,849 --> 00:33:19,015
المستقبل؟

494
00:33:19,117 --> 00:33:21,451
التلاعب بالوقت؟ تغيير الزمن؟

495
00:33:21,553 --> 00:33:24,854
كنتُ مخطئًا عندما
ظننتُكِ ستتفهّمين

496
00:33:28,093 --> 00:33:30,760
أرجوكِ يا (إلايزا)، أرجوكِ

497
00:33:30,862 --> 00:33:32,795
لا تنظر إليّ هكذا

498
00:33:52,484 --> 00:33:54,884
أريد إعطاءكَ شيء

499
00:33:58,723 --> 00:34:01,038
أبي أعطاني إياها

500
00:34:01,659 --> 00:34:03,893
هذا كل ما ورثته عنه

501
00:34:08,633 --> 00:34:10,666
إنها مُعطّلة

502
00:34:10,769 --> 00:34:12,034
..أنا لا أفهم

503
00:34:12,137 --> 00:34:13,836
إنها مُعطّلة

504
00:34:13,938 --> 00:34:15,471
لا يمكن ضبطها

505
00:34:15,573 --> 00:34:18,775
العقارب لا تتحرك للخلف أو للأمام

506
00:34:18,877 --> 00:34:20,343
لا نملك سوى الآن

507
00:34:20,445 --> 00:34:23,179
لا نملك سوى اليوم

508
00:34:23,281 --> 00:34:25,348
..ومنذ هذه اللحظة، أريدكَ أن تذكر

509
00:34:25,450 --> 00:34:29,051
أن الوقت لا يجب التلاعب به

510
00:34:29,154 --> 00:34:31,119
هذا إثم

511
00:34:33,491 --> 00:34:36,159
لم أستطع ترككِ تموتين

512
00:34:38,696 --> 00:34:41,153
سأفعل أي شيء من أجلكِ

513
00:34:45,570 --> 00:34:48,171
إذن لن تقوم بهذا مرّة أخرى أبدًا

514
00:35:12,997 --> 00:35:15,731
إلايزا)؟)

515
00:35:15,834 --> 00:35:18,367
إلايزا)، انظري)

516
00:35:24,175 --> 00:35:26,442
إلايزا)؟)

517
00:35:33,618 --> 00:35:34,784
(إلايزا)

518
00:35:41,159 --> 00:35:42,925
(إلايزا)

519
00:35:55,874 --> 00:35:57,273
ما الأمر؟

520
00:36:03,515 --> 00:36:06,582
لقد ماتت مرّة أخرى

521
00:36:13,825 --> 00:36:16,759
هذه هي كل المرّات التي
حاول فيها إنقاذها

522
00:36:18,029 --> 00:36:19,829
607

523
00:36:19,931 --> 00:36:23,633
هذا عدد المرّات التي
(حاولتُ فيها إنقاذ ((إلايزا

524
00:36:23,735 --> 00:36:27,270
مهما فعلت، في يوم الـ26 من يونيو

525
00:36:27,372 --> 00:36:30,706
من عام 1891، تموت

526
00:36:42,133 --> 00:36:43,632
(كول)

527
00:36:56,301 --> 00:36:59,235
(دكتورة (رايلي

528
00:36:59,337 --> 00:37:01,404
أتسمحين لي بكلمة؟

529
00:37:06,776 --> 00:37:08,733
ظننتُ أنني قابلت كل الأطباء هنا

530
00:37:10,857 --> 00:37:12,990
لقد كنتُ خارج المستشفى

531
00:37:13,093 --> 00:37:15,326
"أمضيتُ بعض الوقت في "لندن

532
00:37:18,865 --> 00:37:21,440
أهذا أوّل مريضٍ تفقدينه؟

533
00:37:22,489 --> 00:37:23,643
أجل

534
00:37:26,306 --> 00:37:28,261
أنا آسف

535
00:37:29,776 --> 00:37:31,809
مررتُ بموقفٍ مُشابه

536
00:37:31,911 --> 00:37:34,412
مؤخرًا، مريضة

537
00:37:34,514 --> 00:37:37,849
امرأة شابة

538
00:37:37,951 --> 00:37:40,051
كانت مُصابة بعدوى العنقوديات فقط

539
00:37:40,153 --> 00:37:43,354
لذا وصفتُ لها الديكلوكساسيلين

540
00:37:43,456 --> 00:37:45,056
وإذا كنتِ لا تعرفين، فهو يتسبّب

541
00:37:45,158 --> 00:37:47,558
في تخثر وريدي عميق
..ممّا أدّي بالنهاية إلى

542
00:37:47,660 --> 00:37:48,860
تمدد الأوعية الدموية

543
00:37:48,962 --> 00:37:51,028
تمدد الأوعية الدموية الدماغية

544
00:37:51,131 --> 00:37:55,333
لذا فكرت أنني إن جرّبتُ إعطائها
..الوارفارين لتخفيف الدم

545
00:37:55,435 --> 00:37:57,235
بعد تمدد الأوعية الدموية الدماغية؟

546
00:37:57,337 --> 00:37:59,303
..لا

547
00:37:59,405 --> 00:38:03,141
لا، بالطبع ليس بعده

548
00:38:03,243 --> 00:38:06,811
ما كنتُ أعنيه هو أنني فكرتُ أنني
..لو كنتُ جرّبتُ إعطائها الوارفارين

549
00:38:06,913 --> 00:38:10,615
كان هذا ليُنتج رد فعل مساوي
لتمدد الأوعية الدموية

550
00:38:11,918 --> 00:38:14,785
بعض الناس ببساطة لا يمكن إنقاذهم

551
00:38:14,888 --> 00:38:17,855
مهما فعلت، لا يمكن أن تفوز

552
00:38:17,957 --> 00:38:21,092
..لكن إن كنتِ تستطيعين، فرضًا

553
00:38:21,194 --> 00:38:25,730
فلنقل أنّكِ تستطيعين
..إعادة المحاولة لمئات و

554
00:38:27,233 --> 00:38:29,349
ومئات المرّات

555
00:38:31,337 --> 00:38:34,227
سينتهي الأمر دومًا بنفس النتيجة

556
00:38:36,009 --> 00:38:39,143
مريضي، ليلة مجيئه

557
00:38:39,245 --> 00:38:42,280
كان هناك فزع بسبب فيروس
الإنفلونزا في الحي الألماني

558
00:38:42,382 --> 00:38:44,649
أكثر من 200 شخص في الطوارئ

559
00:38:44,751 --> 00:38:49,020
كل شخص مُصاب بسعال كان يظن
أنه سيموت بسبب الفيروس

560
00:38:49,122 --> 00:38:51,789
..عندما تكون مشغولًا هكذا، تشعر

561
00:38:51,883 --> 00:38:55,796
كأن الوقت يهرب منك

562
00:38:56,863 --> 00:38:59,578
وأنت فقط تريده أن يتوقّف

563
00:39:01,100 --> 00:39:03,167
تريد فقط أن يتوقّف كل شيء

564
00:39:03,269 --> 00:39:05,836
..تريد أن يتوقف الناس عن النزيف

565
00:39:05,939 --> 00:39:08,072
..والاختناق، وأن تتوقف رئاتهم

566
00:39:08,174 --> 00:39:10,641
،من الامتلاء بالسوائل
أن يتوقفوا عن البكاء

567
00:39:10,743 --> 00:39:13,544
..يتوقفوا عن الصراخ

568
00:39:15,715 --> 00:39:17,148
دكتورة (رايلي)؟

569
00:39:17,250 --> 00:39:19,750
أهل مريضكِ هنا

570
00:39:26,426 --> 00:39:28,614
لا يفعل

571
00:39:29,862 --> 00:39:31,696
الوقت لا يتوقّف

572
00:39:31,798 --> 00:39:33,898
لا، لا يتوقّف

573
00:39:34,000 --> 00:39:36,338
إنه يسرق ويهرب

574
00:39:39,405 --> 00:39:41,869
مثل لص

575
00:39:47,880 --> 00:39:51,111
تتحدثين عن الوقت كأنّه عدو

576
00:39:52,018 --> 00:39:54,885
يمكننا أن نسمّي أنفسنا
معالجين كما نشاء

577
00:39:54,988 --> 00:39:57,688
لكن كل ما نفعله بالنهاية
هو القتال ضد الوقت

578
00:40:00,793 --> 00:40:03,160
ودائمًا يفوز

579
00:40:12,071 --> 00:40:16,674
آسفة، هل أجبتُ عن السؤال
الذي جئتَ لتسأله؟

580
00:40:20,446 --> 00:40:22,446
أجل

581
00:40:24,651 --> 00:40:28,786
والآن، أفهم أخيرًا ما عليّ فعله

582
00:40:30,356 --> 00:40:32,456
..أعود إلى موطن ميلادي

583
00:40:32,558 --> 00:40:35,459
وأصبح الشيطان الذي لطالما خشيته

584
00:40:37,730 --> 00:40:39,730
وسوف أخلق المزيد

585
00:40:41,401 --> 00:40:43,701
"جيش "الـ12 قردًا

586
00:40:45,638 --> 00:40:48,939
..ثم سيأتي وباء

587
00:40:49,042 --> 00:40:52,276
لكي يتحطّم الزمن نفسه

588
00:40:52,378 --> 00:40:56,480
..لكي يأتي يوم ونملك الأبدية

589
00:40:56,582 --> 00:40:58,582
عندما تصبح الغابة حمراء

590
00:41:00,353 --> 00:41:02,753
لا، لا تفعلي، هذا ليس خطأكِ

591
00:41:02,855 --> 00:41:04,889
لقد أتى لي للمساعدة، وهو يتألم

592
00:41:04,991 --> 00:41:08,092
..عندما تعرف أن شخصًا تحبه سيموت

593
00:41:08,194 --> 00:41:09,994
..ولا يوجد شيء تفعله لمنع هذا

594
00:41:10,096 --> 00:41:13,130
(چايمس) -
لقد كان يبحث عن عُذر -

595
00:41:13,232 --> 00:41:14,932
إنه لم يفقدها لمرّة واحدة فحسب

596
00:41:15,034 --> 00:41:17,001
لقد شاهدها تموت مرّة تلو الأخرى

597
00:41:17,103 --> 00:41:20,507
..كل تلك المرّات وقف أمام جثّتها

598
00:41:21,607 --> 00:41:23,607
أعرف كيف نجده

599
00:41:28,490 --> 00:41:30,490
<font color="#808080">عام 2047</font>

600
00:41:34,649 --> 00:41:37,217
آنسة (جوينز)، في المستقبل
..سيكون لكِ دور مهم

601
00:41:37,319 --> 00:41:39,452
في إنقاذ ابنتي

602
00:41:39,554 --> 00:41:41,488
سوف تعود لي بفضلكِ

603
00:41:41,590 --> 00:41:44,457
..أريدكِ أن تعرفي

604
00:41:44,559 --> 00:41:47,961
أنني سأظلُّ دومًا
ممتنةً لكِ على هذا

605
00:41:53,034 --> 00:41:56,870
..تسلّقوا السلالم.. رنّوا الجرس

606
00:41:56,972 --> 00:42:00,507
تسلّقوا السلالم، رنّوا الجرس

607
00:42:00,609 --> 00:42:02,942
حسنًا، حسنًا

608
00:42:03,044 --> 00:42:04,511
..أنا.. أوه

609
00:42:04,613 --> 00:42:07,347
بدء تسلسل الانشقاق

610
00:42:11,586 --> 00:42:13,520
أنا آسف

611
00:42:22,230 --> 00:42:24,864
كثعلب

612
00:42:26,368 --> 00:42:28,401
كاتارينا)؟)

613
00:42:34,676 --> 00:42:36,843
أريد أن ينتهي هذا

614
00:42:41,216 --> 00:42:43,249
كل هذا

615
00:42:45,220 --> 00:42:48,455
..الألم، الـ

616
00:42:48,557 --> 00:42:51,458
..المعاناة

617
00:42:54,095 --> 00:42:56,463
حان الوقت

618
00:42:56,565 --> 00:42:59,466
أنتِ فقط يمكنكِ إنهاءه

619
00:42:59,568 --> 00:43:01,100
أنا لم أستطع

620
00:43:01,203 --> 00:43:04,471
مهما حاولت

621
00:43:04,573 --> 00:43:06,739
..لكن أنتِ

622
00:43:06,842 --> 00:43:09,209
أنتِ أفضل منّي

623
00:43:09,311 --> 00:43:13,346
من كلِّ ناحية

624
00:43:13,448 --> 00:43:15,715
لقد بدأ كل شيء بكِ

625
00:43:20,021 --> 00:43:22,589
أنهيه

626
00:43:40,976 --> 00:43:42,442
أمّي

627
00:43:42,544 --> 00:43:44,310
أبي

628
00:43:46,681 --> 00:43:49,771
بعد كل هذا الوقت

629
00:43:51,520 --> 00:43:53,419
..ها نحن معًا

630
00:43:58,326 --> 00:43:59,449
عند النهاية

631
00:43:59,450 --> 00:44:06,450
<font color="#808080">ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

