1
00:00:01,910 --> 00:00:05,250
<i>،عندما كنت طفلة
كان كوكبي كريبتون على شفا الدمار</i>

2
00:00:05,700 --> 00:00:08,190
<i>وأُرسلت للأرض لحماية ابن عمي</i>

3
00:00:09,120 --> 00:00:10,930
<i>ولكن سفينتي خرجت عن مسارها</i>

4
00:00:10,980 --> 00:00:12,320
<i>وبالوقت الذي وصلت به لهنا</i>

5
00:00:12,330 --> 00:00:16,510
<i>(كان قد كبر ابن عمي بالفعل وأصبح (سوبر مان</i>

6
00:00:17,440 --> 00:00:23,629
<i>وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف كينونتي للعالَم</i>

7
00:00:23,630 --> 00:00:26,850
<i>لمعظم الناس، أنا مجرد مراسلة
لوكالة "كاتكو" الإعلامية</i>

8
00:00:26,910 --> 00:00:30,119
<i>ولكن سرًا أعمل مع شقيقتي بالتبني
لصالح إدارة مكافحة الخوارق</i>

9
00:00:30,120 --> 00:00:34,870
<i>لحماية مدينتي من أي تهديد فضائي
وأي أحد آخر ينوي لها الأذية</i>

10
00:00:36,140 --> 00:00:38,830
<i>(أنا (سوبر جيرل</i>

11
00:00:39,630 --> 00:00:41,470
<font color=#FF8000>...((سابقًا في ((سوبر جيرل</font>

12
00:00:41,180 --> 00:00:43,448
إنه بحاجة لنقل الدماء، منكِ

13
00:00:43,483 --> 00:00:45,450
دمائي؟ -
دماء مريخي أخضر -

14
00:00:49,222 --> 00:00:52,891
<i>من أنت؟ -</i>
(جارديان) -

15
00:00:52,925 --> 00:00:55,260
لا يجب عليّ التدخل بحياة شخص
يرى العالم من منظو آخر لأول مرة

16
00:00:55,294 --> 00:00:57,229
أنا موجودة دائمًا لأجلكِ
ولكن كصديقة

17
00:01:02,001 --> 00:01:03,502
"مرحبًا بك في "كادموس

18
00:01:14,747 --> 00:01:17,149
لِمَ تفعل هذا؟

19
00:01:17,183 --> 00:01:19,084
لأنه قد حان أوان موتكِ

20
00:01:21,854 --> 00:01:22,921
نخبكِ -
نخبكِ -

21
00:01:25,892 --> 00:01:29,161
{\pos(190, 230)}هذا المكان... مثير للغرابة

22
00:01:25,052 --> 00:01:27,137
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(300, 260)\fad(200,500)\c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&\bord0\b1}قبل 24 ساعة

23
00:01:29,195 --> 00:01:35,700
أتعلمون، بالنسبة لمكان مخصص للفضائيين
فلديهم أجنحة دجاج رائعة المذاق

24
00:01:35,735 --> 00:01:36,968
كيف تعرف أنه دجاج؟

25
00:01:38,371 --> 00:01:40,572
<i>آخر جريمة بسلسلة سرقة السيارات المصفحة</i>

26
00:01:40,606 --> 00:01:45,477
<i>قد أُحبطت ليلة أمس عندما قرر بطل
مدينة "ناشونال" الجديد التصدي لها</i>

27
00:01:45,511 --> 00:01:47,846
الفتى الجديد... بالطبع

28
00:01:47,880 --> 00:01:53,318
جارديان)؟... ظننتكِ قلتِ أنه ساعدكِ) -
....لقد ساعدني -

29
00:01:53,352 --> 00:01:56,188
ولكن؟ -
...ولكن... لا أعلم، أنا فقط -

30
00:01:56,222 --> 00:01:58,824
لا أظن أنه على المدينة الوثوق به بهذه السرعة

31
00:01:58,858 --> 00:02:05,163
إن سرقة السيارة المصفحة التي أوقفها لم تكن بالمزحة
أعني، كانوا ثلاثة ضد واحد

32
00:02:20,813 --> 00:02:25,050
لم أقل أنه ليس مثير للإعجاب... قلت أنه غير جدير بالثقة بعد

33
00:02:25,084 --> 00:02:26,651
ماذا تحميلن ضد هذا الشخص؟

34
00:02:26,686 --> 00:02:29,654
كبداية، لمَ يرتدي قناع؟

35
00:02:29,689 --> 00:02:32,724
لِمَ يغطي وجهه طالما يلعب دور البطل
أنا لا أغطي وجهي

36
00:02:32,758 --> 00:02:35,026
سأقول التالي عن هذا الشخص

37
00:02:35,061 --> 00:02:36,228
يبدو شكله رائع

38
00:02:36,262 --> 00:02:38,430
حسنًا، تبدو بدلته رائعة

39
00:02:38,464 --> 00:02:40,098
أُراهن انه يعمل مع شريك

40
00:02:40,133 --> 00:02:42,267
لماذا؟ لماذا قد تقولي هذا؟

41
00:02:43,703 --> 00:02:45,070
!الشرير خلفك

42
00:02:45,104 --> 00:02:48,140
سيحتاج لضربة لدرع خلال 1،2،3

43
00:02:49,375 --> 00:02:51,109
أحب الأمر عندما يصدر صوت الرنين

44
00:02:51,144 --> 00:02:53,011
<i>إذًا، ما التالي؟ -
"يوجد متعري بـ "منتزه فينلي -</i>

45
00:02:53,045 --> 00:02:54,746
<i>سأفوت هذا بشدة</i>

46
00:02:54,780 --> 00:02:59,284
أقول فحسب، أنه بكل موقف
يبدو (جارديان) أنه متقدم بخطوة دائمًا

47
00:02:59,318 --> 00:03:01,052
يوحي هذا بوجود مساعد

48
00:03:01,087 --> 00:03:02,287
مساعد؟

49
00:03:02,321 --> 00:03:04,623
حسنًا، إن كان هذا الشخص حقًا
لديه شخص مساند له

50
00:03:04,657 --> 00:03:06,491
أعتقد أنهم سيكونوا متساويان إلى حد كبير

51
00:03:06,526 --> 00:03:08,593
تعاون ابن عمي مع مقتص مرة من قبل

52
00:03:08,628 --> 00:03:10,829
العديد من الأدوات، وتصرفاتهم الغير مفهومة

53
00:03:10,863 --> 00:03:12,831
أعني... المقتصون فاقدين للصواب

54
00:03:12,865 --> 00:03:15,400
أو أنكِ خائفة من المنافسة فحسب

55
00:03:15,434 --> 00:03:17,869
لا، تتفقين معي يا (أليكس)، صحيح؟

56
00:03:17,904 --> 00:03:20,705
أعني، الأقنعة وتغيير الصوت
كل هذا مثير للغرابة

57
00:03:20,740 --> 00:03:21,907
مثير للغرابة

58
00:03:21,941 --> 00:03:23,008
!(دانفيرس)

59
00:03:25,178 --> 00:03:26,778
مرحبًا، مر وقت طويل، كيف حالكِ؟

60
00:03:27,747 --> 00:03:29,481
أجل، بخير

61
00:03:29,515 --> 00:03:32,284
(يا جماعة، هذه هي (ماغي

62
00:03:32,318 --> 00:03:34,519
يا (ماغي)، هذه هي الجماعة

63
00:03:34,554 --> 00:03:36,922
(جيمس) و(وين) و(كارا)

64
00:03:38,024 --> 00:03:39,824
!الشقيقة

65
00:03:39,859 --> 00:03:41,893
(سمعت الكثير عنكِ من (أليكس

66
00:03:41,928 --> 00:03:43,461
وأنا سمعت كل شيء عنكِ

67
00:03:44,664 --> 00:03:47,032
هلا أحادثكِ لدقيقة؟

68
00:03:48,301 --> 00:03:49,367
أجل

69
00:03:51,137 --> 00:03:54,606
لم تردي على أي من اتصالاتي
لقد قلقت عليكِ

70
00:03:54,640 --> 00:03:56,875
كنت أعمل

71
00:03:56,909 --> 00:04:00,345
صحيح، لابد أنه إكتساح للفضائيين هذه الأيام

72
00:04:00,379 --> 00:04:02,180
إنهم كذلك دائمًا

73
00:04:02,215 --> 00:04:03,949
...أنصتِ، أنا

74
00:04:03,983 --> 00:04:06,685
أردت التأكد من عندم وجود أي خلافات بيننا

75
00:04:06,719 --> 00:04:10,222
لأنه بآخر مرة تقابلنا
...كانت الأمور

76
00:04:10,256 --> 00:04:12,390
كما تعلمين، معقدة

77
00:04:12,425 --> 00:04:14,960
لا أعلم، إعنقدت أنها كانت واضحة جدًا

78
00:04:14,994 --> 00:04:16,828
أنا أرى العالَم بمنظور جديد

79
00:04:16,862 --> 00:04:18,296
وهذا ليس من شأنكِ

80
00:04:18,331 --> 00:04:19,564
ليس بالأمر الجلل

81
00:04:19,599 --> 00:04:22,267
تروقينني يا (أليكس) ولكن الموقف فحسب

82
00:04:23,402 --> 00:04:26,071
لم يكن بالأمر الشخصي -
لا، لم أظنه بالشخصي -

83
00:04:26,105 --> 00:04:28,440
حسنًا، جيد

84
00:04:28,474 --> 00:04:29,608
ما زلنا أصدقاء؟

85
00:04:31,210 --> 00:04:32,277
بالطبع

86
00:04:34,146 --> 00:04:35,213
أجل

87
00:04:37,917 --> 00:04:39,584
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

88
00:04:40,720 --> 00:04:42,354
إذًا، أين هو (مون-إل)؟

89
00:04:42,388 --> 00:04:44,122
أعني، أليس يعيش هنا عمليًا؟

90
00:04:44,156 --> 00:04:46,591
(ألا تعرفينه؟، ربما بشقة (دارلا

91
00:04:46,626 --> 00:04:50,095
أو شقة (إيف)، أو مع تلك الشقراء من جنس الفالاروني

92
00:04:50,129 --> 00:04:52,697
ما هو الوصف الجيد للشخص اللعوب؟

93
00:04:52,732 --> 00:04:53,765
داكسيمي؟

94
00:04:55,268 --> 00:04:57,469
على الأقل يحظى بالمرح على الأرض

95
00:04:59,839 --> 00:05:01,206
إذا أخبرتني سبب وجودي هنا فحسب

96
00:05:01,240 --> 00:05:03,241
أعدك أنها ستكون بداية لمحادثة جيدة

97
00:05:07,179 --> 00:05:08,246
حسنًا، أستسلم

98
00:05:09,382 --> 00:05:11,750
ما هو فريقك المفضل بكرة القاعدة؟

99
00:05:11,784 --> 00:05:15,153
هذه هي الرياضة حيث يوجد حلقة
ورجال طوال القامة يقفزون بالكرة، أليس كذلك؟

100
00:05:15,187 --> 00:05:17,756
خاتم إرتباط

101
00:05:17,790 --> 00:05:20,725
لقد علمت منذ فترة قصيرة بوجود
هذه الطقوس العريقة هنا

102
00:05:20,760 --> 00:05:24,362
تقول إذا أحببته فلتضع خاتم بإصبعه

103
00:05:24,397 --> 00:05:26,898
...من الواضح أنك نجحت بهذا الأمر، لذا

104
00:05:28,100 --> 00:05:30,402
ولكن من النظرة التي تعتليك
لا يبدو أنها جميلة

105
00:05:31,637 --> 00:05:33,571
ماذا تسمون النساء القبيحات على هذا الكوكب؟

106
00:05:33,606 --> 00:05:36,274
...بالقطط؟، لا، إنها الكلاب

107
00:05:36,309 --> 00:05:38,576
لا تظن أنك ذا قيمة لألا أطلق عليك

108
00:05:38,611 --> 00:05:41,046
ستكون هذه راحة بدلًا من التحديق بوجهك القبيح

109
00:05:50,756 --> 00:05:51,923
أتغادر بهذه السرعة

110
00:05:54,327 --> 00:05:56,227
!(جون) -
(اخرج من هنا يا (مون-إل -

111
00:05:56,262 --> 00:06:00,298
إذا أردت صديقك أن يعيش فأقترح
أن تتنحى عما تفعل

112
00:06:00,333 --> 00:06:02,233
!لا تنصت لِما تقوله، اهرب

113
00:06:02,268 --> 00:06:05,904
كلا!... حسنًا

114
00:06:07,139 --> 00:06:08,473
هذا خيار حكيم

115
00:06:15,014 --> 00:06:16,614
طق طق

116
00:06:16,649 --> 00:06:19,284
ماجان)، نحن بخير هنا)

117
00:06:21,220 --> 00:06:23,321
لأي شيء أدين بهذه المفاجأة السارة؟

118
00:06:23,356 --> 00:06:25,390
أردت فقط أن أرى كيف تشعر

119
00:06:25,424 --> 00:06:28,426
بفضلك أنتِ ودمائكِ المريخية
فأنا أشعر بكامل صحتي

120
00:06:29,829 --> 00:06:31,196
آمل ألا ترغبي باسترجاع دمائكِ

121
00:06:32,531 --> 00:06:35,367
أعددت لك شراب "كاجازاريك" المنشط

122
00:06:38,204 --> 00:06:41,172
كانت تجبرنا جدتي على شرابه
كلما شعرنا بالتوعك

123
00:06:41,207 --> 00:06:44,376
استخدمت بعض التوابل الحارة
"لتحل محل جذور "كازار

124
00:06:44,410 --> 00:06:46,344
تنقذين حياتي بالبداية
قم تجعلينها أفضل

125
00:06:51,951 --> 00:06:53,485
جون)؟، ما الأمر؟)

126
00:07:00,292 --> 00:07:02,127
...أنا بخير، يجب أن

127
00:07:03,462 --> 00:07:05,463
يجد أن أعود للعمل

128
00:07:05,498 --> 00:07:07,365
حسنًا

129
00:07:07,400 --> 00:07:08,900
يسرني أنك تشعر بتحسن

130
00:07:37,029 --> 00:07:38,596
لست ممثلًا للشرطة

131
00:07:38,631 --> 00:07:41,533
هذا ايقاف غير مشروع
والخطف

132
00:07:41,567 --> 00:07:43,168
!اعرف محامي جيد، يا غريب الأطوار

133
00:07:43,202 --> 00:07:45,503
جيد، ستحتاج لواحد

134
00:07:48,407 --> 00:07:50,308
<i>ماذا عن جريمة إحتجاز رهائن؟</i>

135
00:07:50,342 --> 00:07:51,709
<i>الآن، هذا ما أتحدث عنه</i>

136
00:07:53,512 --> 00:07:56,514
ماذا؟ أنتم يا مرتدوا الأقنعة ترتحلون بجماعات؟

137
00:07:58,708 --> 00:08:00,752
...لا

138
00:08:01,521 --> 00:08:03,959
{\fnArabic Typesetting\fs46\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"سوبر جيرل"
"الموسم الثاني- الحلقة السابعة"
"بعنوان: أحلك الأماكن ظُلمة"

139
00:08:04,059 --> 00:08:10,131
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

140
00:08:10,331 --> 00:08:11,224
{\pos(190,230)}تمهلي، لِمَ العجلة؟

141
00:08:11,263 --> 00:08:12,530
{\pos(190,230)}(أخبار عاجلة عن (جارديان

142
00:08:12,565 --> 00:08:14,399
{\pos(190,230)}من أنقذه (جارديان) هذه المرة؟

143
00:08:14,433 --> 00:08:16,267
{\pos(190,230)}أنقذه؟، تعني قتله

144
00:08:19,939 --> 00:08:22,374
{\pos(190,230)}يا (سنابر)، ما أمر أخبار (جارديان)؟

145
00:08:22,408 --> 00:08:24,976
{\pos(190,230)}واحد من مصادرنا داخل الشرطة
أرسل لنا هذا التسجيل الأمني

146
00:08:29,715 --> 00:08:30,849
يبدو كبطل لي

147
00:08:32,051 --> 00:08:33,151
انتظر

148
00:08:35,988 --> 00:08:38,923
{\pos(190,230)}لا، هذا ليس صائب
لم يقتل (جارديان) هذا الشخص

149
00:08:38,958 --> 00:08:41,092
{\pos(190,230)}(هل تحتاج للنظارات يا (أولسون
رأيت ما حدث للتو

150
00:08:41,127 --> 00:08:42,994
{\pos(190,230)}ماذا؟، لا... ما رأيته
هو (جارديان) يغادر

151
00:08:43,028 --> 00:08:44,896
{\pos(190,230)}(عندما غادر (جارديان
كان الرجل على قيد الحياة

152
00:08:44,930 --> 00:08:47,298
{\pos(190,230)}إذًا قد غير رأيه وعاد وأنهى الرجل

153
00:08:47,333 --> 00:08:48,400
{\pos(190,230)}لا، ما كان ليفعل هذا

154
00:08:48,434 --> 00:08:50,301
{\pos(190,230)}يا إلهي، كان يجب أن أعرف

155
00:08:50,336 --> 00:08:51,503
كان يجب أن تعرف ماذا؟

156
00:08:51,537 --> 00:08:54,672
{\pos(190,230)}أنت كالكتاب المنتَظِر لأن يتم نشره

157
00:08:54,707 --> 00:08:59,778
{\pos(190,220)}تنحاز فقط لمن يؤكدوا معتقداتك الموجودة مسبقًا
وتتجاهل أي من يخالفك الرأي

158
00:08:59,812 --> 00:09:01,446
أنت تنحاز للأبطال الخارقين

159
00:09:01,480 --> 00:09:04,382
{\pos(190,230)}لست أنحاز للأبطال الخارقين

160
00:09:04,417 --> 00:09:08,119
{\pos(190,230)}رجاءً، كما يقول الجميع
(أنت صديق مقرب لـ (سوبر مان

161
00:09:08,154 --> 00:09:11,923
{\pos(190,230)}وقمت بتخصيص 18 مقال بالصفحة الأولى
لـ (سوبر جيرل)، خلال الشهر الماضي فقط

162
00:09:11,957 --> 00:09:14,793
{\pos(190,230)}قلتها بنفسك يا (أولسون)، الكاميرا لا تكذب أبدًا

163
00:09:17,062 --> 00:09:18,830
{\pos(190,230)}مرحبًا، آسف جدًا

164
00:09:18,864 --> 00:09:24,803
{\pos(190,230)}معذرةً، لديّ حالة طائرة
لا يمكن إلا لـ (جيمي أولسون) حلها

165
00:09:24,837 --> 00:09:27,338
{\pos(190,230)}قضي أمرنا، أتسمع ما يقولونه يا صاح؟

166
00:09:27,373 --> 00:09:30,208
عليك الهدوء -
!لا يمكنني الهدوء -

167
00:09:30,242 --> 00:09:35,413
{\pos(190,230)}انتقلت من فتى مدينة "ناشونال" الذهبي
!لعدو العامة رقم واحد بغضون ساعات

168
00:09:35,448 --> 00:09:37,449
{\pos(190,230)}حسنًا، كل ما بنيناه يُهدم

169
00:09:37,483 --> 00:09:40,251
{\pos(190,230)}اخفض صوتك
خذ نفس عميق

170
00:09:40,286 --> 00:09:41,753
{\pos(190,230)}الآن... حسنًا -
حسنًا -

171
00:09:41,787 --> 00:09:44,122
أولًا وقبل أي شيء
أنا لم أقتل ذلك الشخص

172
00:09:44,156 --> 00:09:45,657
لديهم شريط أمني

173
00:09:45,691 --> 00:09:47,292
!لم يكن أنا الفاعل -
!حسنًا، لديهم هذا على تسجيل أمني -

174
00:09:47,326 --> 00:09:48,993
وإذا عثروا عليك سيعثروا عليّ

175
00:09:49,028 --> 00:09:52,730
أنا شريكك، لا يمكنني النجاة بالسجن
(لقد شاهدت كل مواسم مسلسل (أوز

176
00:09:52,765 --> 00:09:54,299
علينا إيقاف أمر (جارديان) هذا في الحال

177
00:09:54,333 --> 00:09:55,767
{\pos(190,230)}لا!، لن نوقف هذا

178
00:09:55,801 --> 00:09:58,770
{\pos(190,230)}لأن معتوه ما يريد استخدامنا كسِتار له

179
00:09:58,804 --> 00:10:00,705
{\pos(190,230)}ليس ونحن نشكل فرق يا (وين)، بحقك

180
00:10:00,739 --> 00:10:03,408
{\pos(190,230)}كيف لنا أن نشكل فرق داخل السجن؟

181
00:10:03,442 --> 00:10:04,676
أنصت، علي الوثوق بي فحسب

182
00:10:08,914 --> 00:10:12,292
{\pos(190,230)}لديّ أدلة عن وصول شحنة مخدرات
لرصيف الميناء الليلة

183
00:10:12,985 --> 00:10:16,688
{\pos(190,230)}عندما يظهر ذلك المعتوه المُقَلِد
فسنمسك بشريران بضربة واحدة

184
00:10:17,656 --> 00:10:18,990
{\pos(190,230)}هذه هي الطريقة الوحيدة لتبرئة أسماءنا

185
00:10:20,092 --> 00:10:23,528
{\pos(190,230)}لمَ أنا شجاع كفايةً لأرفض الانضمام
لنادي كرة القدم الفاخر خاصتك، ولا يمكنني رفض هذا؟

186
00:10:44,550 --> 00:10:46,518
كان هذا جميل جدًا

187
00:10:46,552 --> 00:10:50,989
{\pos(190,230)}"تعلمتها من راهب لمعبد "شاولين
بأواخر الثمانينات

188
00:10:51,023 --> 00:10:53,925
عندما أشعر بغرابة

189
00:10:55,594 --> 00:10:56,895
{\pos(190,230)}يعيدني هذا لرشدي

190
00:10:57,897 --> 00:10:59,731
أمازلت تشعر بالمرض
من ذلك الطفيلي؟

191
00:11:01,867 --> 00:11:05,003
أستمر برؤية زوجتي وبناتي

192
00:11:08,274 --> 00:11:09,874
(كيم) و(تانيا)

193
00:11:12,011 --> 00:11:13,211
وكأنهم معي بالغرفة

194
00:11:14,213 --> 00:11:16,080
(ربما لهذا علاقة بـ (ماجان

195
00:11:18,651 --> 00:11:22,487
عندما وصلت للأرض
كنت أرى والدايا بكل مكان

196
00:11:22,521 --> 00:11:26,224
كنت بغرفة بليلة ما
وكنت أنظر للنجوم

197
00:11:28,093 --> 00:11:31,296
وأشعر بالوحدة الشديدة

198
00:11:31,330 --> 00:11:33,565
وبدأت بالبكاء

199
00:11:33,599 --> 00:11:35,066
وأتت (إيلايزا) لغرفتي

200
00:11:35,100 --> 00:11:37,235
وصرخت بوجهها لتخرج

201
00:11:37,269 --> 00:11:38,336
صرختِ؟

202
00:11:39,638 --> 00:11:41,639
يصعب تخيلكِ كمراهقة

203
00:11:41,674 --> 00:11:43,775
لم أكن بهذا النضج دائمًا

204
00:11:44,810 --> 00:11:46,377
رفضت (إيلايزا) المغادرة

205
00:11:47,546 --> 00:11:51,583
وقالت أن والديا قد يرغبا بأن يحبني الآخرين

206
00:11:52,718 --> 00:11:55,820
وأن هذا لن يستبدلهم أبدًا

207
00:11:55,854 --> 00:11:57,488
وأنهم جزءً من كينونتي

208
00:12:03,228 --> 00:12:06,497
كانت أول مرة أسمح لها بمعانقتي

209
00:12:08,100 --> 00:12:12,337
وكانت هذه أول مرة أتوقف فيها عن الشعور بالوحدة

210
00:12:12,371 --> 00:12:15,540
وجود (ماجان) بحياتك لا يعني أنك ستخسر عائلتك

211
00:12:18,077 --> 00:12:20,244
إنه يعني أنك ستصبح كامل مجددًا

212
00:12:28,320 --> 00:12:30,288
ثلاث كيلوجرامات من الكوكايين

213
00:12:30,322 --> 00:12:32,023
ألم تستطع وضعهم بحقيبة أو شيء ما؟

214
00:12:32,057 --> 00:12:34,125
تحتم عليك حملهم وكأنهم شيء عادي؟

215
00:12:34,159 --> 00:12:35,560
أقلل من النفقات العامة

216
00:12:48,474 --> 00:12:50,775
من أنت؟
وماذا تفعل؟

217
00:12:50,809 --> 00:12:54,379
أحافظ على أمان مدينتي
مثلك تمامًا

218
00:12:54,413 --> 00:12:55,947
أنا لا أقتل

219
00:12:55,981 --> 00:12:57,148
ربما يجدر بك

220
00:13:14,199 --> 00:13:16,434
ظننت أننا يمكن أن تغدو حلفاء

221
00:13:16,468 --> 00:13:19,804
ولكنك لا تنوي فعل ما هو ضروري
لتحقيق العدالة

222
00:13:26,679 --> 00:13:29,247
"شرطة مدينة "ناشونال
اسقط الدرع أرضًا وارفع يداك عاليًا

223
00:13:32,151 --> 00:13:33,418
تقترفون خطأ

224
00:13:37,956 --> 00:13:40,692
سحقًا

225
00:13:40,726 --> 00:13:44,162
<i>تقوم الشرطة بمطاردة (جارديان
بالقرب من رصيف الميناء، وطلبوا الدعم للتو</i>

226
00:13:44,196 --> 00:13:46,631
لننهي أمر هذا الشخص للأبد

227
00:13:49,301 --> 00:13:51,569
مرحبًا أيتها الكريبتونية -
"كادموس" -

228
00:13:51,603 --> 00:13:53,171
أصبتِ من أول تخمين

229
00:13:53,205 --> 00:13:55,673
أتعلمين لماذا نسمي أنفسنا بهذا الاسم؟

230
00:13:55,708 --> 00:13:57,642
كان (كادموس) أول بطل يوناني

231
00:13:57,676 --> 00:14:00,144
إذا ظننتِ أنكي بطلة فأنت أكثر جنونًا مما توقعت

232
00:14:00,179 --> 00:14:01,879
أنا أدعوكِ للقدوم لهنا

233
00:14:01,914 --> 00:14:03,981
لدينا ضيف بانتظارك بالفعل

234
00:14:04,016 --> 00:14:06,050
صديقكِ الداكسيمي

235
00:14:06,085 --> 00:14:08,953
ولكن إذا أخبرتِ أي شخص
بمكان توجهكِ سيموت صديقكِ

236
00:14:08,987 --> 00:14:11,255
وإذا رفضتِ القدوم، سيموت

237
00:14:11,290 --> 00:14:13,024
(تعالِ إليّ يا (سوبر جيرل

238
00:14:13,058 --> 00:14:17,962
ولكن عليّ تحذيرك، بالأساطير
كان (كادموس) شهير بشيء واحد

239
00:14:19,231 --> 00:14:20,732
قتله للوحوش

240
00:14:40,085 --> 00:14:43,254
جون)، ماذا تفعل هنا؟)

241
00:14:43,288 --> 00:14:47,125
أعتقد أن السؤال الحقيقي
ماذا تفعلين هنا؟

242
00:14:49,294 --> 00:14:52,363
كان يجب أن أسجنكِ بذلك المعمل
عندما واتتني الفرصة

243
00:14:53,332 --> 00:14:56,501
(أنت (هانك هينشاو
الحقيقي

244
00:14:58,303 --> 00:14:59,771
لقد نجوت؟

245
00:14:59,805 --> 00:15:02,240
أجل، نجوت

246
00:15:04,076 --> 00:15:08,112
ولكن ذلك الفضائي، ذلك الشيء المريخي
قد سرق حياتي

247
00:15:09,648 --> 00:15:11,482
أخذ كل شيء مني

248
00:15:11,517 --> 00:15:13,317
ولكن "كادموس" أنقذتني

249
00:15:13,352 --> 00:15:14,819
والآن تعمل لصالحهم؟

250
00:15:16,054 --> 00:15:19,223
"عندما كنت أدير "إدارة مكافحة الخوارق
كنا نطارد الفضائيين

251
00:15:19,258 --> 00:15:22,760
والآن، ورثت "كادموس" هذا الهدف النبيل

252
00:15:23,695 --> 00:15:27,365
لإنهاء الحياة الفضائية
من على ظهر هذا الكوكب

253
00:15:27,399 --> 00:15:28,566
حظًا طيبًا بهذا

254
00:15:32,805 --> 00:15:33,938
حان دوري

255
00:15:45,756 --> 00:15:46,956
لِمَ تفعل هذا؟

256
00:15:46,991 --> 00:15:48,791
لأنه قد حان أوان موتكِ

257
00:15:55,332 --> 00:15:59,068
أنتِ وبقية الفضائيين الحثالة

258
00:15:59,103 --> 00:16:01,738
ليس لديكم مكان على هذا الكوكب

259
00:16:23,260 --> 00:16:24,961
(مات (هانك هينشاو

260
00:16:26,730 --> 00:16:28,698
(أنا النسخة الآلية من (سوبر مان

261
00:16:31,068 --> 00:16:34,003
<i>لقد أصدرنا أمر إعتقال
(للمقتص المعروف بـ (جارديان</i>

262
00:16:34,038 --> 00:16:36,472
<i>يتهم الإعتداء والقتل المتكرر</i>

263
00:16:36,507 --> 00:16:39,976
<i>...نناشد أي مواطن لديه أي معلومات عن مكانه أو هويته</i>

264
00:16:40,010 --> 00:16:42,278
يا (وين)، هل رأيت (كارا)؟

265
00:16:42,313 --> 00:16:44,647
آ×ر ما سمعته أنها كانت بطريقها
(لإعتقال (جارديان

266
00:16:44,682 --> 00:16:47,650
من المحتمل أنها فوتت الأمر
"ربما هي بوكالة "كاتكو

267
00:16:47,685 --> 00:16:51,187
بالحديث عن (جارديان)، عليكِ إخبار صديقتكِ
بالتساهل معه قليلًا

268
00:16:51,222 --> 00:16:52,255
...مثل

269
00:16:52,289 --> 00:16:54,657
لماذا؟ ما علاقتك بالأمر؟

270
00:16:54,692 --> 00:17:02,966
كما تعلمين... بوجود شقيقتكِ
...و(سوبر مان) أو حتى (هانك) أو (جون)، الأمر

271
00:17:03,000 --> 00:17:06,035
أنا حقًا أؤيد فكرة المقتص

272
00:17:06,070 --> 00:17:08,404
لقد سمعتها من صديقتي
عبر التلفاز

273
00:17:08,439 --> 00:17:10,306
جارديان) ليس مقتص، إنه قاتل)

274
00:17:10,341 --> 00:17:11,641
في الواقع لا، إنه ليس كذلك

275
00:17:13,811 --> 00:17:16,045
أتعرف شيءً عن (جاريان) يا (وين)؟

276
00:17:17,448 --> 00:17:19,949
الأمر... أنا فقط
أعلم أنه ليس بالشخص السيئ

277
00:17:19,984 --> 00:17:22,685
حسنًا؟، لذا هلا أخبرتي
صديقتكِ (ماغي) أن تمنحه فرصة رجاءً

278
00:17:24,588 --> 00:17:30,059
(أعرف 6 طرق مؤلمة لأجعلك تخبرني بهوية (جارديان
باستخدام اصبعي السبابة

279
00:17:31,562 --> 00:17:34,230
...ولكن قبل أن أتطرق لهذا -
(إنه (جيمس -

280
00:17:35,566 --> 00:17:37,867
(جارديان) هو (جيمس)

281
00:17:39,536 --> 00:17:40,903
أتمازحني؟

282
00:17:44,608 --> 00:17:45,708
ماذا تفعلين؟

283
00:17:45,743 --> 00:17:48,911
(أتصل بـ (كارا -
لا، لا يمكنكِ الاتصال بها -

284
00:17:48,946 --> 00:17:51,681
أليكس)، لا يمكنكِ إخبار أحد)
(لا شقيقتكِ ولا (ماغي

285
00:17:51,715 --> 00:17:54,651
ولا أي أحد، حسنًا؟
إن (جيمس) بالخارج يحاول المساعدة

286
00:17:54,685 --> 00:17:56,586
وقد ساعد، ساعد بالتصدي لذلك الطفيلي

287
00:17:56,620 --> 00:17:58,321
وسيساعد بإيقاف هذا الشخص أيًا يكن

288
00:17:58,355 --> 00:18:03,226
الشخص الحقيقي وراء مقتل هؤلاء الناس
لأن كلانا يعلم أن (جيمس أولسون) ليس بقاتل

289
00:18:06,096 --> 00:18:07,196
شكرًا لكِ

290
00:18:08,399 --> 00:18:10,266
أنتِ -
سأتعامل مع أمركما لاحقًا -

291
00:18:19,476 --> 00:18:21,844
(مون-إل) -
أأنتِ بخير؟ -

292
00:18:21,879 --> 00:18:24,047
الآن صرت أعرف شعور الأشرار وأنا أضربهم

293
00:18:26,483 --> 00:18:27,650
أجل، أنا بخير

294
00:18:28,619 --> 00:18:29,986
لقد أمسكوا بـ (جون) أيضًا

295
00:18:30,020 --> 00:18:31,721
(لم يكن هذا (جون

296
00:18:31,755 --> 00:18:34,624
أتتذكر قولي لك أن (جون) متخذ هوية بشري؟

297
00:18:35,559 --> 00:18:38,494
هذا هو (هانك هينشاو) البشري

298
00:18:38,529 --> 00:18:41,597
إلا أنهم عززوا قدراته بطريقة ما

299
00:18:41,632 --> 00:18:42,999
لقد خدعوني

300
00:18:45,269 --> 00:18:48,571
"القضبان مصنوعة من معدن "إينث
من كوكب "ثاناجار"، لا يمكن كسرها

301
00:18:48,605 --> 00:18:51,074
إذًا، ما هذا المكان؟
ومن هؤلاء القوم؟

302
00:18:51,108 --> 00:18:52,775
"يسمون أنفسهم "كادموس

303
00:18:52,810 --> 00:18:55,311
تُدار من قِبل امرأة تريد
إزالة الحياة الفضائية من على الأرض

304
00:18:56,380 --> 00:18:58,147
تتحسن الأخبار بمرور الوقت

305
00:18:58,182 --> 00:19:01,117
وماذا إذًا، أنا المتنافس الأول صاحب الحظ؟

306
00:19:02,553 --> 00:19:05,555
لا، لقد خطفوك ليصلوا إليّ فحسب

307
00:19:11,628 --> 00:19:13,663
دانفيرس)، كنت أرسل لكِ رسالة نصية للتو)

308
00:19:13,697 --> 00:19:16,032
(أريدكِ أن تتساهلي قليل أمر (جارديان

309
00:19:16,066 --> 00:19:18,568
تعنين القاتل المتسلسل بمدينة "ناشونال"؟
مُحال

310
00:19:18,602 --> 00:19:21,571
،)ليس بقاتل يا (ماغي
تستهدفين الشخص الخاطئ

311
00:19:21,605 --> 00:19:23,005
حسنًا، كلي آذان صاغية

312
00:19:23,040 --> 00:19:24,941
هذا كل شيء

313
00:19:24,975 --> 00:19:26,509
تريدينني أن أتخلى عن المشتبه به الأول بجرائم القتل

314
00:19:26,543 --> 00:19:27,744
عليكِ منحي أكثر من هذا

315
00:19:27,778 --> 00:19:29,712
لا يمكنني، إنها معلومات سرية

316
00:19:29,747 --> 00:19:31,314
بحقكِ يا (أليكس) نحن أصدقاء

317
00:19:31,348 --> 00:19:32,715
(لا يا (ماغي

318
00:19:34,385 --> 00:19:35,752
لسنا أصدقاء

319
00:19:37,154 --> 00:19:40,289
حسنًا، أنا مشوشة الفكر هنا
ماذا حدث؟

320
00:19:40,324 --> 00:19:41,758
كنا نتسكع معًا

321
00:19:41,792 --> 00:19:43,059
وتقربنا من بعضنا البعض

322
00:19:43,093 --> 00:19:45,395
ثم تخليتي عني لإعجابي بكِ

323
00:19:45,429 --> 00:19:49,465
وثم تحليت بالشجاعة
للإعتراف بحقيقة الأمر

324
00:19:49,500 --> 00:19:53,436
وأنتِ أخبرتيني أن مشاعري كانت صادقة

325
00:19:53,470 --> 00:19:55,571
وأنني أستحق السعادة

326
00:19:55,606 --> 00:19:59,075
ثم ظننت أنكِ تقولين أني أستحق السعادة معكِ

327
00:19:59,109 --> 00:20:00,843
...(أليكس) -
لا، لم أنتهي بعد -

328
00:20:00,878 --> 00:20:03,946
لأنكِ بعدها أقنعتني بمصارحة شقيقتي بطبيعتي

329
00:20:03,981 --> 00:20:06,015
وفعلت

330
00:20:06,049 --> 00:20:08,384
لأني كنت موقنة من شيء واحد

331
00:20:09,319 --> 00:20:12,021
أن مشاعري تجاهكِ كانت حقيقية

332
00:20:12,055 --> 00:20:13,956
بالبداية، كنت مرعوبة

333
00:20:13,991 --> 00:20:18,528
ولكن بنهاية الأمر، كنت فخورة
أنني خرجت للعالم بطبيعتي

334
00:20:18,562 --> 00:20:22,765
لأنه لم تكن مجرد كلمة

335
00:20:22,800 --> 00:20:27,937
كانت بشأن مشاعري تجاه تلك الفتاة المُذهِلة

336
00:20:27,971 --> 00:20:29,272
ولكن الآن؟

337
00:20:29,306 --> 00:20:31,741
لم أعد أشعر بالتحرر

338
00:20:31,775 --> 00:20:34,110
ولا كأني بصدد مغامرة رائعة

339
00:20:34,144 --> 00:20:39,215
كل ما أشعر به هو الألم
لأنكِ لا ترغبين بي

340
00:20:39,249 --> 00:20:40,458
...أليكس)، ليس هذا السبب)

341
00:20:40,483 --> 00:20:43,085
أتعلمين أمرًا، وفري العناء
حسنًا

342
00:20:43,120 --> 00:20:44,787
لم يعد الأمر متعلق بما هو هام الآن

343
00:20:44,822 --> 00:20:47,123
الهام هو أن تبعدي (جاريان) من منطقة الشك

344
00:20:53,597 --> 00:20:56,365
تمهل، هل سمعت أي خبر من (كارا)؟

345
00:20:56,400 --> 00:20:58,634
لا، لم تسجل موقعها على الشبكة بعد

346
00:20:58,669 --> 00:21:02,438
أأنتِ قلقة؟ -
ليس من عاداتها أن تغلق لاسلكي الاتصال بها -

347
00:21:02,473 --> 00:21:04,640
لمنحها بعض الوقت قبل أن نذعر

348
00:21:09,680 --> 00:21:13,416
!(جون)، اترك سلاحك أرضًا يا (جون)

349
00:21:19,990 --> 00:21:21,057
تنحى جانبًا

350
00:21:22,993 --> 00:21:25,261
أليكس)، عليكِ إجراء بعض الفحوصات عليّ)

351
00:21:25,295 --> 00:21:26,429
هل من خطب؟

352
00:21:30,200 --> 00:21:32,235
(سوبر جيرل)

353
00:21:32,269 --> 00:21:34,303
لا أعتقد أننا تعرفنا علي بعضنا

354
00:21:35,405 --> 00:21:36,672
لقد رأيتكِ قبلًا

355
00:21:38,108 --> 00:21:40,510
بمكتب (لينا لوثر)، ماذا كنتِ فاعلة هناك؟

356
00:21:41,512 --> 00:21:44,013
ربما أسئلكِ تفس السؤال

357
00:21:44,047 --> 00:21:46,549
لا أحب فكرة تواجدكِ حول ابنتي

358
00:21:47,751 --> 00:21:49,318
(أنتِ (ليليان لوثر

359
00:21:50,454 --> 00:21:51,754
(والدة (ليكس) و(لينا

360
00:21:51,788 --> 00:21:52,955
أنا كثير من الأوصاف

361
00:21:52,990 --> 00:21:55,358
...طبيبة، وطنية، ام

362
00:21:55,392 --> 00:21:57,827
...كاذبة، خاطِفة، قاتلة

363
00:21:57,861 --> 00:21:59,362
أتعلم (لينا) بأمر "كادموس"؟

364
00:22:00,664 --> 00:22:02,865
هل تعرف حقيقة والدتها؟

365
00:22:02,900 --> 00:22:04,500
ومن أنتِ بالنسبة لابنتي؟

366
00:22:04,535 --> 00:22:05,735
أنا صديقتها

367
00:22:05,769 --> 00:22:07,770
سمعت هذا من قبل

368
00:22:07,804 --> 00:22:12,275
(منذ عدة سنوات، أتى (سوبر مان
لابني (ليكس) ووعده بمنحه العالَم

369
00:22:12,309 --> 00:22:14,176
فجر جديد للبشرية

370
00:22:15,112 --> 00:22:16,812
وصدقه (ليكس) المسكين

371
00:22:17,814 --> 00:22:22,818
ثم شاهد قريبكِ وهو ينشر عدوته بهذه الأمة

372
00:22:22,853 --> 00:22:26,389
بالدعاية خاصته، إلى أن أصبحت قوته
لا رادع لها

373
00:22:26,423 --> 00:22:28,791
وعندما حاول (ليكس) استرداد تلك القوة

374
00:22:28,825 --> 00:22:31,761
أقنع (سوبر مان) العالَم
أن (ليكس) هو الشرير

375
00:22:33,397 --> 00:22:34,463
ولدي العزيز

376
00:22:35,732 --> 00:22:37,066
ابني العبقري

377
00:22:38,335 --> 00:22:41,003
بطل حقيقي، خلف القضبان مدى الحياة

378
00:22:42,739 --> 00:22:47,743
لأنكِ ونوعكِ لن تتوقفوا
إلى أن تسمموا الأرض كلها

379
00:22:47,778 --> 00:22:49,645
أنتِ فاقدة لصوابكِ

380
00:22:49,680 --> 00:22:51,113
سنتفق على أن لا نتفق

381
00:22:53,283 --> 00:22:54,550
إذّا، ماذا أفعل هنا؟

382
00:22:54,585 --> 00:22:56,118
أنا بحاجة لشيء منكِ

383
00:22:56,153 --> 00:22:58,487
أحتاجكِ لتصبحي بشرية لبعض الوقت

384
00:22:58,522 --> 00:23:00,656
"أعلم من قتالكِ مع "ريد تورنيدو

385
00:23:00,691 --> 00:23:03,426
أنكِ عندما تستخدمين القدر الكبير من أشعتك الحرارية

386
00:23:03,460 --> 00:23:08,364
فإنكِ نستفدين الاشعاع الشمسي من خلاياكِ
لتصبحي فانية لا حول لها ولا قوة

387
00:23:08,398 --> 00:23:11,601
صممت هذه الخوذة لإمتصاص الاشعاع

388
00:23:11,635 --> 00:23:12,902
تريديني أن أمنحكِ الاشعاع الشمس؟

389
00:23:14,771 --> 00:23:16,172
لن يحدث هذا أبدًا

390
00:23:16,206 --> 00:23:18,174
لا يمكنني أذيتكِ

391
00:23:18,208 --> 00:23:20,509
ولكن يمكنني أذيته

392
00:23:22,212 --> 00:23:24,013
!(لا!، (مون-إل

393
00:23:24,047 --> 00:23:27,116
كنا ندرس صديقكِ

394
00:23:27,150 --> 00:23:30,519
إنه قوي، ولكنه يعاني من
حساسية شديدة لمعدن الرصاص

395
00:23:32,422 --> 00:23:34,724
قولي أنكِ ستفعلينها وسأتركه يعيش

396
00:23:37,494 --> 00:23:39,328
أو أضع رصاصه بقلبه في الحال

397
00:23:39,363 --> 00:23:41,631
!كلا، حسنًا، سأفعل ما تريدين، توقفي فحسب

398
00:23:41,665 --> 00:23:43,132
رجاءً، لا تفعلي

399
00:23:43,166 --> 00:23:44,600
لن أدعك تموت

400
00:23:47,738 --> 00:23:48,871
اعطني الخوذة

401
00:24:25,809 --> 00:24:26,976
شكرًا لكِ

402
00:24:31,648 --> 00:24:32,748
حسنًا

403
00:24:34,084 --> 00:24:36,552
لقد نجح الأمر، خذوها

404
00:24:39,256 --> 00:24:41,190
!(سوبر جيرل)

405
00:24:41,224 --> 00:24:42,458
!(سوبر جيرل)

406
00:24:51,591 --> 00:24:53,325
ماذا ستفعلون بي؟

407
00:25:01,082 --> 00:25:02,216
ماذا تفعلون؟

408
00:25:03,251 --> 00:25:05,552
(كان يفترض أن تنقذ (مون-إل

409
00:25:05,587 --> 00:25:07,454
!كان هذا اتفاقنا

410
00:25:07,489 --> 00:25:08,856
أين هي؟

411
00:25:08,890 --> 00:25:10,324
أقترح أن تسترخي

412
00:25:11,426 --> 00:25:13,260
سينتهي كل شيء عمّا قريب

413
00:25:15,864 --> 00:25:17,331
لِمَ تحتاجي لدمائي؟

414
00:25:24,639 --> 00:25:26,373
أين كنت يا صاح؟
علينا الإمساك بهذا الشخص

415
00:25:26,408 --> 00:25:29,877
يا صاح، يستغرق العبقري وقته

416
00:25:29,911 --> 00:25:32,146
أعتقد أني وجدت شيء -
ماذا لديك؟ -

417
00:25:32,180 --> 00:25:34,715
حسنًا، المقتص الشرير السعيد بالقتل

418
00:25:34,749 --> 00:25:37,151
إن كان هدفه الرئيسي هو قتل كل المجرمين

419
00:25:37,185 --> 00:25:39,219
لِم لمْ يقتل مروج المخدرات؟

420
00:25:39,254 --> 00:25:41,121
تغتضى لتاكامل عن امر الشخص الذي يبيع النخدرات

421
00:25:41,156 --> 00:25:43,190
واستهدف من يشتريها فقط

422
00:25:43,224 --> 00:25:44,358
غريب، صحيح؟

423
00:25:44,392 --> 00:25:45,993
أجل -
حسنًا، لذا -

424
00:25:46,027 --> 00:25:48,495
نظرت بسجل سوابق مشتري المخدرات

425
00:25:48,530 --> 00:25:50,764
وكان مُدان بحيازة المخدرات

426
00:25:50,799 --> 00:25:53,100
وأفرج عنه من السجن
بسبب ثغرة فنية

427
00:25:53,134 --> 00:25:54,234
إذًا؟ -
إذًا -

428
00:25:54,269 --> 00:25:56,069
الشخص الأول الضي قتله توأمك الشرير

429
00:25:56,104 --> 00:25:58,105
رجل جريمة السطو، الذي علقته رأسًا على عقب

430
00:25:58,139 --> 00:26:01,975
رائع، كان مدان بجريمة قتل

431
00:26:02,010 --> 00:26:05,779
أُطلق صراحة أيضًا بسبب ثغرة فنية
سوء تصرف هيئة المحلفين

432
00:26:05,814 --> 00:26:08,482
إذًا فهو يستهدف المجرمين
الذين يحسبهم يتلاعبوا بالنظام

433
00:26:08,516 --> 00:26:11,018
صحيح، لذا بحثت بأمر المزيد ممن تلاعبوا بالنظام

434
00:26:11,052 --> 00:26:12,653
وتعثرت بواحد

435
00:26:12,687 --> 00:26:16,757
هذا الشخص، كان متهم بقتل امرأة تدعى
(جولي كرناوسكي)

436
00:26:16,791 --> 00:26:19,059
لكن القاضي أعلن بطلان الدعوى

437
00:26:19,093 --> 00:26:21,829
بعدما إعتبر تصنيف سلاح الجريمة غير صحيح

438
00:26:21,863 --> 00:26:24,832
حسنًا -
(إذًا زوج (جولي)، (فيليب -

439
00:26:24,866 --> 00:26:27,100
كات غاضب جدًا بسبب هذا

440
00:26:27,135 --> 00:26:30,871
(الأمر هو أن (فيليب كرناوسكي
جندي سابق بالجيش

441
00:26:30,905 --> 00:26:33,006
خاض ثلاث جولات بأسوأ المناطق بالعراق

442
00:26:33,041 --> 00:26:35,242
ولم يراه أحد لأشهر

443
00:26:35,276 --> 00:26:36,710
أتظن أن (كرناوسكي) هو شخصنا المنشود؟

444
00:26:36,744 --> 00:26:39,179
الشخص الذي قتل زوجته عُثر عليه ميت منذ أسبوع

445
00:26:39,214 --> 00:26:40,314
ميت بالرصاص

446
00:26:40,348 --> 00:26:42,749
(وحدسي يخبرني أن (كرناوسكي
تسيطر عليه رغبته بالغنتقام

447
00:26:42,784 --> 00:26:46,086
والآن يظن أنه عليه جعل كل من هرب بجريمة قتل يدفع الثمن

448
00:26:46,120 --> 00:26:47,788
ألديك أي دليل عن مكانه؟

449
00:26:47,822 --> 00:26:50,457
لدي ما هو أفضل
أظنني أعتقد من هو ضحيته التالية

450
00:26:54,829 --> 00:26:57,397
ظننت عقلي يخادعني عندما رأيت رؤى

451
00:26:57,432 --> 00:27:02,569
لعائلتي، ولكني الآن أرى أنها أكثر من هذا

452
00:27:02,604 --> 00:27:06,340
كل تحاليل دمائك كانت نتيجتها عادية
بعدم عملية نقل دماء (ميجان) لك

453
00:27:06,374 --> 00:27:07,574
إن رؤية عائلتي أمر

454
00:27:07,609 --> 00:27:09,910
والإقتراب من قتل عميل بالإدارة
ظنني مني أنه مريخي أبيض

455
00:27:09,944 --> 00:27:11,311
هذا شيء آخر كليًا

456
00:27:16,050 --> 00:27:18,986
حسنًا، عدد خلايا الدم طبيعي

457
00:27:19,020 --> 00:27:21,255
وكذلك الكرياتين والإنزيمات والصفائح الدموية

458
00:27:22,757 --> 00:27:25,993
هذا غريب، مستويات الهيماتوكريت منخفضة جدًا

459
00:27:26,027 --> 00:27:29,963
يمكن أن يكون الجفاف، والتركيز العالي
للصوديوم، لذا دعني أتحقق

460
00:27:35,703 --> 00:27:37,004
لم أرى شيء كهذا من قبل

461
00:27:40,542 --> 00:27:41,608
أنا رأيت

462
00:27:45,146 --> 00:27:46,313
ذاهبة لمكان ما؟

463
00:27:47,582 --> 00:27:49,449
دون)، دعني أفسر)

464
00:27:49,484 --> 00:27:51,585
تفسري كيف تكونين مريخية بيضاء؟

465
00:27:51,619 --> 00:27:53,453
وكيف نويتي التخلص مني؟ -
!لا -

466
00:27:53,488 --> 00:27:55,255
إذًا، لأين كنتِ هاربة؟

467
00:27:56,257 --> 00:27:57,925
لتخبري قومكِ بمكاني؟

468
00:27:57,959 --> 00:27:59,693
لم أكن لأؤذيك أبدًا

469
00:27:59,727 --> 00:28:02,663
لست كالآخرين، أردت حمايتك

470
00:28:02,697 --> 00:28:04,064
!أنتِ كاذبة -
أنت محق -

471
00:28:05,633 --> 00:28:06,867
ولكني لست مثلهم

472
00:28:07,869 --> 00:28:09,236
عليك تصديقي

473
00:28:11,072 --> 00:28:13,273
كانت أنا

474
00:28:13,308 --> 00:28:16,109
"بمعسكر الإعتقال بالقرب من "جالي كراتر
من أخبرتك عنها

475
00:28:17,645 --> 00:28:19,680
كنت أنا تلك المريخية البيضاء

476
00:28:19,714 --> 00:28:22,749
كنت أنا من لم تعد تتحمل موت برئ آخر

477
00:28:22,784 --> 00:28:24,184
رفضت أمر القتل

478
00:28:24,218 --> 00:28:26,753
وحاولت تحرير أكبر عدد ممكن
من المريخين الخضر

479
00:28:26,788 --> 00:28:28,322
أردت تحريرهم جميعًا

480
00:28:28,356 --> 00:28:30,657
لبر الآمان، ولكن الحراس الآخرين
طاردونا

481
00:28:32,860 --> 00:28:34,561
بالكاد تمكنت من الهرب

482
00:28:34,853 --> 00:28:37,186
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}كان يجب أن تحترقي حية معهم

483
00:28:38,646 --> 00:28:40,021
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}اظهري حقيقتكِ

484
00:28:42,470 --> 00:28:43,770
!اظهري حقيقتكِ

485
00:28:57,385 --> 00:28:58,485
ماذا فعلوا بكِ؟

486
00:28:59,621 --> 00:29:00,887
أخذوا دمائي

487
00:29:02,357 --> 00:29:03,423
وبعدها؟

488
00:29:05,093 --> 00:29:07,661
كان هذا كل شيء

489
00:29:07,695 --> 00:29:08,762
أأنتِ بخير؟

490
00:29:09,797 --> 00:29:10,964
أنا خائفة

491
00:29:12,767 --> 00:29:13,834
يا (مون-إل)؟

492
00:29:16,537 --> 00:29:17,971
...إذا حدث شيء، إذا

493
00:29:19,941 --> 00:29:21,575
إن لم أخرج من هنا

494
00:29:23,544 --> 00:29:25,612
أريدك أن تخبر (أليكس) بشيء لأجلي

495
00:29:27,415 --> 00:29:31,618
أريدك أن تخبرها بأن تستمر بعيش
حياتها بشروطها الخاصة

496
00:29:35,256 --> 00:29:36,857
وأخبرها أني لم أكن خائفة، حسنًا؟

497
00:29:41,062 --> 00:29:42,529
حسنًا، إن لم أنجو، وأنتِ نجوتِ

498
00:29:42,563 --> 00:29:44,331
فلكِ كامل الحرية بإخبار الجميع
أني كنت خائف جدًا

499
00:29:47,268 --> 00:29:48,468
كان لابد أن أفكر، لِمَ أنا؟

500
00:29:50,438 --> 00:29:52,339
لِمَ أنا الوحيد من نجى من "داكسيم"؟

501
00:29:55,510 --> 00:29:57,611
إذا مت بهذه الزنزانة
ربما أستحق هذه الميتة

502
00:29:57,645 --> 00:29:58,945
أنت لا تستحق الموت

503
00:30:01,182 --> 00:30:02,783
تستحق النجاة

504
00:30:05,186 --> 00:30:09,222
ضحى ذلك الأمير على "داكسيم" بحياته
لأنه رآك تستحق تضحيته

505
00:30:12,193 --> 00:30:16,530
..."كارا)، بشأن "داكسيم)
هناك شيء عليّ إخباركِ به

506
00:30:19,400 --> 00:30:21,234
تعالِ معي -
من أنت؟ -

507
00:30:23,938 --> 00:30:25,672
كارا)، إنه أنا)

508
00:30:27,308 --> 00:30:29,176
(جيرمايا)

509
00:30:29,210 --> 00:30:30,844
لا يمكنني تصديق هذا

510
00:30:35,349 --> 00:30:36,516
علينا التحرك

511
00:30:39,687 --> 00:30:41,321
!(يا إلهي، (مون-إل

512
00:30:45,402 --> 00:30:46,769
سم الرصاص يتفشى بجسده

513
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
عليّ إزالة الرصاصة في الحال

514
00:30:48,839 --> 00:30:50,706
كان يجب علينا إيجادك بوقت أبكر

515
00:30:50,740 --> 00:30:51,841
لا يهم هذا الآن

516
00:30:52,809 --> 00:30:54,310
كنتِ تنقذين العالَم

517
00:30:54,344 --> 00:30:56,011
أنا فخر جدًا بمن أضحيته

518
00:30:58,014 --> 00:30:59,148
...(ولكن (أليكس

519
00:31:00,417 --> 00:31:02,418
...عندما تراك، إنها

520
00:31:02,452 --> 00:31:05,154
تحتم عليها أن تتحلى بالقوة
وتقبل كل شيء

521
00:31:05,188 --> 00:31:07,256
كانت دائمًا تتحلى بالقوة

522
00:31:07,290 --> 00:31:08,557
كدت أخرجها

523
00:31:15,365 --> 00:31:17,233
شكرًا لك

524
00:31:17,267 --> 00:31:18,634
هيّا، الوقت يداهمنا

525
00:31:20,670 --> 00:31:22,805
اسلكوا هذا الممر، يوجد مخرج بنهايته

526
00:31:22,839 --> 00:31:25,174
لا!، لن أتركك

527
00:31:25,208 --> 00:31:26,475
لن أخسرك مجددًا

528
00:31:26,510 --> 00:31:27,810
كارا)، سأكون بخير)

529
00:31:29,045 --> 00:31:31,814
إذهبوا رجاءً، سأبطئهم

530
00:31:31,848 --> 00:31:35,518
أنا هنا منذ 15 عام
سأنجو للمزيد من الوقت

531
00:31:35,552 --> 00:31:38,754
إذا تركتك هنا
لن تسامحني (أليكس) أبدًا

532
00:31:38,788 --> 00:31:41,490
كارا)، إم مت هنا، فلن يوجد شخص لمسامحته)

533
00:31:44,895 --> 00:31:46,128
أحبّك

534
00:31:48,398 --> 00:31:50,065
أحبّكِ أيضًا

535
00:31:50,100 --> 00:31:52,168
!الآن، اذهبي

536
00:32:10,921 --> 00:32:13,209
{\fnArabic Typesetting\fs35\pos(190,220)}هذا الثأر لأجل كل فرد مريخي أخضر
قتله قومكِ

537
00:32:14,045 --> 00:32:15,037
{\fnArabic Typesetting\fs37\pos(190,230)}وهذا لأجل زوجتي وبناتي

538
00:32:32,842 --> 00:32:35,077
أرني وجهكِ الحقيقي

539
00:32:35,111 --> 00:32:36,378
اريد أن أنظر لعدوي بعيناه

540
00:32:36,413 --> 00:32:39,215
وأنا أثأر لموت زوجتي وبناتي

541
00:32:39,249 --> 00:32:41,550
اقتلني، إن كان هذا ما تريده

542
00:32:41,585 --> 00:32:42,851
ولكن ليس هكذا

543
00:32:43,853 --> 00:32:45,721
هذا ما أريد أن أغدوه

544
00:33:00,337 --> 00:33:04,039
لا بأس، أنا هنا لإنقاذك

545
00:33:05,842 --> 00:33:07,276
لست أنت سبب خوفه

546
00:33:21,992 --> 00:33:24,193
لأعلى وللشمال

547
00:33:33,470 --> 00:33:34,803
!ظننتك قلت لأعلى وللشمال

548
00:33:34,838 --> 00:33:37,473
كان هذا لتجنب الطلقات النارية
لم أكن أعلم أن لديه قنابل

549
00:33:41,111 --> 00:33:43,612
هل جعلك هذا تشعر بشعور جيد
قتل هذا الفتى

550
00:33:43,647 --> 00:33:46,181
لقد تبرأت، تركوني أرحل

551
00:33:46,216 --> 00:33:47,383
هذا يجعلك شخص محظوظ

552
00:33:48,618 --> 00:33:50,019
لقد نفد حظك للتو

553
00:34:18,848 --> 00:34:21,483
(ما كانت زوجتك لترغي بهذا يا (فيليب

554
00:34:21,518 --> 00:34:23,619
هذا هو اسمك، أليس كذلك؟

555
00:34:23,653 --> 00:34:25,821
فيليب كرناوسكي)؟)

556
00:34:25,855 --> 00:34:28,223
أتعلم شعور فقدان شخص تحبه؟

557
00:34:30,126 --> 00:34:31,827
وكأنك غير قادر على التنفس من بعده

558
00:34:32,862 --> 00:34:34,797
(أفهم كيف بكون فقدان أحد يا (فيليب

559
00:34:34,831 --> 00:34:38,334
فقدت والدي، ولكني لا أقتل الناس باسمه

560
00:34:38,368 --> 00:34:41,570
لأني أريد تكريم ذكراه
وليس تدميرها

561
00:34:42,772 --> 00:34:43,939
إذًا أنت أحمق

562
00:35:05,962 --> 00:35:07,930
سيارات الشرطة تقترب

563
00:35:10,633 --> 00:35:12,101
يجدر به الرحيل من هنا
بينما ما زال بإمكانه

564
00:35:24,469 --> 00:35:26,870
يا إلهي، لقد سمعت للتو
لم أكن أعرف أن "كادموس" أخذتكِ

565
00:35:26,905 --> 00:35:29,039
...كان يجب أن أكون هناك -
!(أليكس) -

566
00:35:29,727 --> 00:35:31,227
ساعدنا (جيرمايا) على الهرب

567
00:35:33,063 --> 00:35:35,562
رأيتِ والدي؟ -
وأعلم مكانه -

568
00:35:55,319 --> 00:35:56,386
سحقًا

569
00:36:08,332 --> 00:36:10,366
شكرًا للإعفاء عن حياتي

570
00:36:10,401 --> 00:36:12,168
أعفيت أعنكِ

571
00:36:12,202 --> 00:36:15,505
لكي تتعفني هنا للأبد
ليس لأني أكترث

572
00:36:19,777 --> 00:36:21,110
(ما زلت مريض يا (جون

573
00:36:21,145 --> 00:36:22,712
المزيد من الأكاذيب

574
00:36:22,746 --> 00:36:24,681
لهذا السبب كنت خائفة من نقل دمائي لك

575
00:36:26,583 --> 00:36:29,085
كان المريحيين البيض يجرون التجارب بالمعسكر

576
00:36:30,521 --> 00:36:34,490
أرادوا أن يجدوا طرق بديلة
لزيادة عرقهم الأبيض

577
00:36:35,793 --> 00:36:36,993
ولقد وجدوا طريقة

578
00:36:38,295 --> 00:36:40,263
لهذا السبب كانت يداك ترتجف

579
00:36:40,297 --> 00:36:41,731
وكنت تهلوس

580
00:36:43,534 --> 00:36:46,202
تحولك دمائي لمريخي أبيض

581
00:36:47,638 --> 00:36:49,472
ولا يمكنك فعل شيء حيال الأمر

582
00:37:01,685 --> 00:37:02,752
من جائع؟

583
00:37:04,288 --> 00:37:06,022
!أجل!، راحة الغداء

584
00:37:06,056 --> 00:37:09,525
لقد نجواما من "كادموس" للتو يا رفاق
أقل ما يمكننا فعله هو إحضار بعض البيتزا وفطيرة لحم

585
00:37:09,560 --> 00:37:11,094
آسفة لأنه بارد

586
00:37:12,363 --> 00:37:13,429
لا بأس

587
00:37:14,798 --> 00:37:18,868
ليس بعد الآن -
لقد استعادة قوتها -

588
00:37:18,902 --> 00:37:20,436
<i>تم تبرئة (جارديان) من كل التهم الموجهة إليه</i>

589
00:37:20,471 --> 00:37:25,408
<i>وإعتبر بطل لمساعدة بإعتقال
(القاتل المتسلسل (فيليب كارتاسكي</i>

590
00:37:25,442 --> 00:37:27,910
حسنًا، أعترف بالأمر
(كنت مخطئة بحق (جارديان

591
00:37:27,945 --> 00:37:29,712
(أنا ممتنة حقًا لوجوده لمساعدتكِ يا (أليكس

592
00:37:31,015 --> 00:37:32,782
...أكره أن أقول "أخبرتكِ بهذا"، ولكن

593
00:37:32,816 --> 00:37:34,717
"أنت تحب قول "أخبرتك بهذا

594
00:37:34,752 --> 00:37:36,152
أجل أحب هذا

595
00:37:36,186 --> 00:37:38,021
ما زلت أريد معرفة من خلف هذا القناع

596
00:37:38,055 --> 00:37:40,356
أنا متأكدة بأنه سيكشف
حقيقة نفسه قريبًا

597
00:37:46,764 --> 00:37:50,033
أجل، شكرًا لك

598
00:37:50,067 --> 00:37:52,068
من الجيد العودة للمنزل

599
00:37:52,102 --> 00:37:53,836
أم تجدي نزنازيننا المتجاورة مريحة؟

600
00:37:56,707 --> 00:37:58,107
(كنت حقًا شجاع يا (مون-إل

601
00:38:00,044 --> 00:38:01,110
أخبرتكِ أني كنت خائف

602
00:38:01,145 --> 00:38:03,279
حسنًا، يمكنك الاستمرار
بالشعور بالخوف بوجود الشجاعة

603
00:38:04,348 --> 00:38:06,315
ربما يوجد بك بطل بعد كل شيء

604
00:38:10,187 --> 00:38:14,290
حسنًا، أي شجاعة لديّ فقد تعلمتها منكِ

605
00:38:17,895 --> 00:38:20,797
كارا)!، تقول (أليكس) أن الفرن يستغرق وقت طويل)

606
00:38:20,831 --> 00:38:24,333
إنها بحاجة لمساعدتكِ بتسخين بيتزا أخرى

607
00:38:24,368 --> 00:38:27,703
أجل، عمل البطل الخارق لا ينتهي أبدًا

608
00:38:33,944 --> 00:38:36,646
هل (كارا) متجانسة مع أحد؟

609
00:38:36,680 --> 00:38:37,980
ماذا تقول؟

610
00:38:38,015 --> 00:38:42,085
على "داكسيم"، يرتب لك زواجك منذ ولادتك

611
00:38:42,119 --> 00:38:45,254
تصل لسن معين وفجأة
تصبح مرتبط بذلك الشخص للأبد

612
00:38:45,289 --> 00:38:46,789
أهكذا تكون الأمور هنا على الأرض؟

613
00:38:46,824 --> 00:38:50,626
هنا على الأرض، نقول واقعة بغرام أحد
وليس متجانسة

614
00:38:50,661 --> 00:38:54,030
وبهذه الأيام، متأكد بأنك يحق لك إختبار شريكك

615
00:38:56,967 --> 00:38:58,267
هل إختارت (كارا) شريكها؟

616
00:38:58,302 --> 00:38:59,769
لا، لم تفعل

617
00:39:02,606 --> 00:39:03,706
لِمَ تسأل؟

618
00:39:05,309 --> 00:39:06,742
...فقط

619
00:39:06,777 --> 00:39:08,277
أدرس العادات الأرضية

620
00:39:17,221 --> 00:39:18,287
سأفتحه

621
00:39:25,295 --> 00:39:26,362
مرحبًا

622
00:39:29,800 --> 00:39:32,735
ماذا تفعلين هنا؟

623
00:39:32,769 --> 00:39:35,304
أنا بحاجة لمحادثتكِ

624
00:39:35,339 --> 00:39:38,341
وإذا منحتني دقيقتان من وقتكِ
أعدكِ أنني سأتوقف عن إزعاجكِ

625
00:39:42,112 --> 00:39:43,212
دقيقتان

626
00:39:44,748 --> 00:39:47,116
سمعت كل ما قلتيه، أفهم الأمر

627
00:39:48,218 --> 00:39:50,419
وإن لم ترغبي بمحادثتي مجددًا

628
00:39:50,454 --> 00:39:52,922
سأحترم هذا وأختفي من حياتكِ

629
00:39:55,959 --> 00:39:58,594
ولكني لم أقابل أناس كثيرة
أكترث لأمرهم

630
00:40:00,931 --> 00:40:02,632
وأنا أكترث لأمركِ

631
00:40:02,666 --> 00:40:03,799
كثيرًا

632
00:40:04,868 --> 00:40:06,769
أصبحتِ شخص هام لي

633
00:40:06,803 --> 00:40:08,004
...و

634
00:40:09,139 --> 00:40:11,240
وآمل أنه بيوم ما نصبح أصدقاء

635
00:40:14,912 --> 00:40:17,680
لأنه لا يمكنني تخيل حياتي بدونكِ

636
00:40:25,656 --> 00:40:27,023
مبارزة بلياردو، غدًا؟

637
00:40:28,358 --> 00:40:29,458
لن أفوتها

638
00:40:35,032 --> 00:40:36,098
ما كان هذا؟

639
00:40:36,133 --> 00:40:37,667
تسترقين السمع كثيرًا؟

640
00:40:39,937 --> 00:40:43,606
كان جيد، سنصبح أصدقاء

641
00:40:43,640 --> 00:40:44,707
حسنًا

642
00:40:46,777 --> 00:40:48,978
(سنجد (جيرمايا) يا (أليكس

643
00:40:49,012 --> 00:40:50,146
أعدكِ

644
00:40:51,081 --> 00:40:52,248
...ولكنه بدى

645
00:40:53,283 --> 00:40:54,550
كان يبدو بخير؟

646
00:40:54,585 --> 00:40:55,718
لقد أنقذني

647
00:40:56,887 --> 00:40:57,987
...وكان ما زال

648
00:40:58,989 --> 00:41:00,122
نفسه

649
00:41:03,327 --> 00:41:05,695
"ما زلت لا أصدق أن والدة (لينا) هي مديرة "كادموس

650
00:41:05,729 --> 00:41:07,496
أعلم، أتسائل إن كانت تعرف بالأمر

651
00:41:07,531 --> 00:41:09,699
أريد معرفة ماذا تريد "كادموس" من دمائكِ

652
00:41:11,134 --> 00:41:12,268
كلانا نريد معرفة ذلك

653
00:41:24,481 --> 00:41:26,282
تم إكتشاف شكل حياة غير معروف

654
00:41:26,316 --> 00:41:28,551
توقف وإلا سيتم تدميركِ

655
00:41:30,721 --> 00:41:32,855
توقف وإلا سيتم تدميركِ

656
00:41:37,094 --> 00:41:38,694
سيكون هذا تحذيرك الأخير

657
00:41:46,003 --> 00:41:47,536
(مرحبًا يا (كارا زور-إل

658
00:41:47,571 --> 00:41:48,904
كيف يمكنني مساعدتكِ اليوم؟

659
00:41:52,809 --> 00:41:56,445
"أخبرني بكل ما تعرفه عن مشروع تدعونه بـ "مادوسا

660
00:41:57,473 --> 00:41:59,481
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\blur1\t(15,\fs2)}|| مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\blur0.5\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

